景岳全書

痰飲

述古論(共八條)

痰飲17
原文
仲景《金匱》曰:夫飲有四,何謂也?師曰:有痰飲,有懸飲,有溢飲,有支飲。
白話
張仲景《金匱要略》說:飲病有四種,是什麼呢?老師說:有痰飲、有懸飲、有溢飲、有支飲。
原文
其人素盛今瘦,水在腸間,瀝瀝有聲,謂之痰飲。飲後水流在脅下,咳唾引痛,謂之懸飲。
白話
這個人過去身體豐滿現在消瘦,水液停留在腸道之間,發出陣陣聲響,這叫做痰飲。飲水之後水液流到脅肋下面,咳嗽吐痰時引發疼痛,這叫做懸飲。
原文
飲水流行,歸於四肢,當汗出而不汗出,身體疼痛,謂之溢飲。
白話
飲水後水液流行,歸聚到四肢,應當出汗卻沒有出汗,身體疼痛,這叫做溢飲。
原文
咳逆倚息,氣短不得臥,其形如腫,謂之支飲。水在心,心下堅築,短氣,惡水不欲飲。水在肺,吐涎沫,欲飲水。水在脾,少氣身重。水在肝,脅下支滿,嚏而痛。水在腎,心下悸。夫心有留飲,其人背惡寒如掌大。留飲者,脅下痛引缺盆,咳嗽則轉甚。胸中有留飲,其人短氣而渴,四肢歷節痛。脈沉者,有留飲。
白話
咳嗽氣逆倚靠呼吸,氣息短促不能躺臥,外形如同水腫,這叫做支飲。水液停在心臟,心下堅硬悸動,呼吸短促,厭惡水而不願飲水。水液停在肺臟,吐出涎沫,想要喝水。水液停在脾臟,氣息微弱身體沉重。水液停在肝臟,脅下撐滿脹悶,打噴嚏就疼痛。水液停在腎臟,心下悸動。心臟有留飲,這個人背部寒冷如手掌大小。留飲的人,脅下疼痛牽連缺盆穴,咳嗽就更加厲害。胸中有留飲,這個人呼吸短促而口渴,四肢關節疼痛。脈象沉的,有留飲。
原文
膈上病痰,滿喘咳吐,發則寒熱,背痛腰疼,目泣自出,其人振振身瞤劇,必有伏飲。病人飲水多,必暴喘滿。
白話
膈膜以上有病痰,胸悶氣喘咳嗽嘔吐,發作時發冷發熱,背痛腰痛,眼淚自然流出,這個人身體抖動得厲害,必定有伏飲。病人飲水太多,一定會突然氣喘胸悶。
原文
凡食少飲多,水停心下,甚者則悸,微者短氣。脈雙弦者,寒也。皆大下後善虛,脈偏弦者,飲也。肺飲不弦,但苦喘氣短。支飲亦喘而不能臥,加短氣,其脈平也。病痰飲者,當以溫藥和之。
白話
凡是吃得少喝得多,水液停在心下,嚴重的就心悸,輕微的就呼吸短促。兩手脈都弦的,是寒證。都是大瀉之後身體虛弱,脈偏在一側弦的,是水飲。肺的水飲不弦,只苦於氣喘呼吸短促。支飲也氣喘不能躺臥,加上呼吸短促,它的脈象平和。患痰飲病的人,應當用溫熱的藥物來調和。
原文
陳無擇曰:病人百藥不效,關上脈伏而大者,痰也。眼皮及眼下如灰煙黑者,痰也。
白話
陳無擇說:病人用各種藥物都沒有效果,關部脈象沉伏而大的,是痰。眼皮以及眼下如同灰燼煙熏般黑色的,是痰。
原文
《活人書》云:中脘有痰,亦令人憎寒發熱,惡風自汗,胸膈痞滿,有類傷寒者,但頭不痛、項不強為異。
白話
《活人書》說:中脘有痰,也會使人厭惡寒冷發燒,懼怕風而出汗,胸膈痞悶滿悶,症狀類似傷寒,只是頭不痛、脖子不僵硬為區別。
原文
《原病式》曰:積飲留飲,積蓄而不散也。水得燥則消散,得濕則不消,以為積飲,土濕主病故也。大略要分濕熱、寒濕之因。
白話
《原病式》說:積飲和留飲,是積蓄停滯不能消散。水遇到燥就消散,遇到濕就不消散,因此形成積飲,是因為脾土濕氣主導發病的緣故。大致要區分濕熱、寒濕的病因。
原文
張子和曰:凡人病痰證有五:一曰風痰,二曰熱痰,三曰濕痰,四曰酒痰,五曰食痰。
白話
張子和說:凡人患痰證有五種:第一叫風痰,第二叫熱痰,第三叫濕痰,第四叫酒痰,第五叫食痰。
原文
如新暴風痰者,形寒飲冷;熱痰者,火盛制金;濕痰者,停飲不散;酒痰、食痰者,飲食過度也。
白話
例如新近急發的風痰,是形體受寒喝冷飲所造成;熱痰,是火熱旺盛剋制肺金;濕痰,是停飲不能消散;酒痰、食痰,是飲食過度所致。
原文
王節齋曰:津液者血之餘,行乎脈外,流通一身,如天之清露,若血濁氣濁,則凝聚而為痰。痰乃津液之變,如天之露也。故云痰遍身上下,無處不到。蓋即津液之在周身者。
白話
王節齋說:津液是血的剩餘,在脈絡之外運行,流通全身,如同天空的清露,如果血濁氣濁,就凝聚而成為痰。痰是津液變化而成,如同天空的露水。所以說痰遍布身體上下,沒有地方不到。這就是周身的津液。
原文
津液生於脾胃,水穀所成,濁則為痰,故痰生於脾土也。
白話
津液由脾胃生成,由水穀所化生,混濁就成為痰,所以痰生成於脾土。
原文
薛立齋曰:凡痰火證,有因脾氣不足者,有因脾氣鬱滯者,有因脾肺之氣虧損者,有因腎陰虛不能攝水。泛而為痰者。
白話
薛立齋說:凡是痰火證,有的是因為脾氣不足,有的是因為脾氣鬱結,有的是因為脾肺之氣虧損,有的是因為腎陰虛不能收攝水液,泛濫而成為痰的。
原文
有因脾氣虛不能攝涎,上溢而似痰者,有因熱而生痰者;有因痰而生熱者,有因風寒暑濕而得者,有因驚而得者,有因氣而得者,有因酒而得者,有因食積而得者,有脾虛不能運化而生者,有胸中痰鬱而似鬼附者。各審其源而治之。
白話
有因為脾氣虛不能收攝口水,向上泛溢類似痰的;有因為熱而生成痰的;有因為痰而產生熱的;有因為風寒暑濕而得的;有因為驚嚇而得的;有因為氣而得的;有因為酒而得的;有因為食積而得的;有因為脾虛不能運化而生的;有因為胸中痰濕鬱結類似鬼附的。各自審察病因來治療。
原文
徐東皋曰:脾胃為倉廩,所以納穀,因脾弱不能運行,致血氣失於滋養,故不周流,氣道壅滯,中焦不能腐谷,遂停滯而為痰為飲。
白話
徐東皋說:脾胃是倉庫,用來容納五穀,因為脾弱不能運行,導致血氣失去滋養,所以不能週流全身,氣道堵塞阻滯,中焦不能腐熟水穀,於是停滯而成為痰、成為飲。
原文
其變為寒為熱,為喘為咳,為嘔吐,為反胃,為腫滿,為眩運,為風癇,為噯氣,為吞酸嘈雜,為噎嗝,為怔忡,為疼痛之類,不可盡狀,是皆痰之變病,而其源則出脾濕不流,水穀津液停滯之所致也。
白話
它的變化有寒有熱,有喘有咳,有嘔吐,有反胃,有腫滿,有眩暈,有風癇,有噯氣,有吞酸嘈雜,有噎膈,有怔忡,有疼痛之類,無法完全描述,這些都是痰的變病,而它的根源則是由於脾濕不流通,水穀津液停滯所導致的。