景岳全書

咽喉

述古(共二條)

咽喉9
原文
張子和曰:喉痹病,大概痰火所致。急者,宜吐痰,後復下之。上下分消而愈。
白話
張子和說:喉痹這種病,大體上是痰火所引起的。病情緊急的,應該先吐出痰,然後再用瀉下的方法。使病邪從上下分消而痊癒。
原文
又甚者,以針刺去血,然後用藥吐下,此為治之上策。若人畏懼而委曲旁求,瞬息喪命。治喉痹之火,與救火同,不容少待。《內經》曰:火鬱發之。
白話
更嚴重的,用針刺出血,然後用藥催吐或瀉下,這是治療的上策。如果病人畏懼而委曲求全、別求他法,瞬間就會喪命。治療喉痹的火邪,如同救火一樣,不容許稍有延遲。《內經》說:火鬱就要發散它。
原文
發,散也,吐中有發散之義,出血者,亦發散之端也。
白話
發,就是散的意思,催吐之中含有發散的作用,出血也是發散的一種方式。
原文
治斯疾者,毋執緩方、小方而藥之,曰:吾藥乃王道,不動臟腑。
白話
治療這種疾病的人,不要固執地使用緩和方劑或小方劑來用藥,說:我的藥是王道,不會擾動臟腑。
原文
若幸遇疾之輕者而獲愈,疾之重者循死矣,豈非誤殺也耶。
白話
如果僥倖遇到病情輕微的人而得以治癒,病情重的就會循此而死,難道不是誤殺嗎?
原文
龐氏曰:伏氣之病,古方謂之腎傷寒,謂非時有暴寒中人,毒氣伏於少陰經,始初不病,旬月乃發,脈微弱,法當以傷寒治之。非喉痹之病也。次必下痢。
白話
龐氏說:伏氣這種病,古方稱之為腎傷寒,是指不當時令的暴寒侵襲人體,毒氣潛伏在少陰經,起初不發病,經過十天或一個月才發作,脈象微弱,按理應當按照傷寒來治療。這不是喉痹的病。隨後必然會出現下痢。
原文
愚按:此證亦所嘗有,是必以少陰、少陽之火令,太陽之寒令,太陰之濕令,而復兼風寒之邪者,皆有此證。
白話
我按:這種證候也曾經有過,這一定是因為少陰、少陽的火令,太陽的寒令,太陰的濕令,再加上兼有風寒之邪,都會有這種證候。
原文
故治此者,不必治喉痹,但治外邪,其喉自愈。
白話
所以治療這種病,不必治療喉痹,只要治療外邪,喉嚨自然就會痊癒。
原文
即如新方諸柴胡飲,及散陣諸方,皆可隨宜酌用。
白話
例如新方中的各種柴胡飲,以及散陣中的各方劑,都可以根據情況斟酌選用。