景岳全書

痢疾

附按(共三條)

痢疾15
原文
王海藏治楊師三朝三大醉,至醒,發大渴,飲冷水冰茶各三杯,遂病,便血約一盆。
白話
王海藏治療楊師,連續三天大醉,醒來後極度口渴,喝了冷水和冰茶各三杯,於是發病,便血約一盆。
原文
先用吳茱萸丸,又用平胃五苓各半散,三大服血止。後復為白痢,又與神應丸,四服白痢乃止。
白話
先用吳茱萸丸,又用平胃散和五苓散各一半,三次大劑量服用後血止住了。後來又變成白痢,又給予神應丸,四次服用後白痢才止住。
原文
或曰:何不用黃連之類以解毒,而反用溫熱之劑?
白話
有人問:為什麼不用黃連之類的藥來解毒,反而用溫熱的藥劑?
原文
予曰:若用寒涼,其疾必大變,蓋寒毒內傷,復用寒涼,非其治也。
白話
我說:如果用寒涼的藥,病情必定大變,因為是寒毒內傷,再用寒涼的藥,不是正確的治療方法。
原文
況血為寒所凝,浸入大腸而下,得溫乃行,所以用溫熱其血自止。經曰:治病必求其本,此之謂也。胃既得溫,其血不凝而自行,各守其鄉也。
白話
何況血被寒所凝結,浸入大腸而腹瀉,得到溫暖才能運行,所以用溫熱的方法血自然就止住了。《經》上說:治病必須追究根本原因,就是這個道理。胃既然得到溫暖,血就不凝結而自行流通,各歸其位。
原文
觀此治法,可見治血痢者,豈可偏執為熱乎?
白話
從這個治療方法可見,治療血痢怎能偏執地認為一定是熱證呢?
原文
又海藏曰:暑月久血痢,不可用黃連,陰在內也。
白話
王海藏又說:暑月長期血痢,不可用黃連,因為病邪在體內深處。
原文
《夷堅甲志》云:昔虞丞相自渠川被召,途中冒暑,得泄痢連月,蘿壁間有韻語云:暑毒在脾,溫氣連腳,不泄則痢,不痢則瘧。
白話
《夷堅甲志》記載:從前虞丞相從渠川被召回朝廷,途中冒著暑熱,得了泄痢接連數月,牆壁上有一首押韻的話說:暑毒在脾,濕氣連腳,不疏通就會腹瀉,不腹瀉就會發瘧。
原文
獨煉雄黃,蒸餅和藥,甘草作湯,服之安樂。別作治療,醫家大錯。如方製藥,其疾隨愈。
白話
單獨煉製雄黃,與蒸餅混合製藥,用甘草煮湯,服用後平安舒適。如果用其他方法治療,就是醫生的大錯。按照這個方子製藥,疾病就會立即康復。
原文
按:此說頗奇,雖未及用,姑亦錄之,以存其法。
白話
按語:這個說法相當奇特,雖然還未及使用,姑且也記錄下來,以保存這個方法。
原文
《唐太宗實錄》云:貞觀中,上病氣痢,久未痊,服眾醫藥不應,因下詔訪問,時金吾長張寶藏曾困此疾,即具疏以乳煎蓽茇方。
白話
《唐太宗實錄》記載:貞觀年間,皇上得了氣痢,久治不癒,服用眾多醫生的藥都無效,於是下令徵求治療方法,當時金吾長張寶藏曾經患有這個病,便呈上用乳汁煎煮蓽茇的方子。
原文
上服之,立效,宣下宰臣與五品官,魏徵難之,逾六月不擬。上疾復發,復進之又平。
白話
皇上服用後,立即見效,便下令授予他五品官職,魏徵卻遲遲不作安排,過了半年仍未批准。皇上的病再次復發,再服用這個方子後又康復了。
原文
因問左右曰:進方人有功,未見除授,何也?徵懼曰:未知文武二吏。
白話
因此問身邊的人說:進獻方子的人有功,卻未見授予官職,是什麼原因?魏徵害怕地說:不知道是文官還是武官。
原文
上怒曰:治得宰相,不妨授三品,我豈不及汝耶?即命與三品文官,授鴻臚寺卿。
白話
皇上生氣地說:能治好宰相的病,授予三品官職有何妨礙,難道我還不如你嗎?當即命令授予三品文官,任命為鴻臚寺卿。
原文
其方用牛乳半斤,蓽茇三錢,同煎減半,空腹頓服。
白話
這個方子用牛奶半斤,蓽茇三錢,一起煎煮至一半,空腹一次服下。