景岳全書

泄瀉

諸泄瀉論治(共九條)(2)

泄瀉33
原文
一、大瀉如傾,元氣漸脫者,宜速用四味回陽飲,或六味回陽飲主之。
白話
一、嚴重腹瀉如同傾瀉,元氣逐漸脫失的,適宜迅速用四味回陽飲,或六味回陽飲主治。
原文
凡暴瀉如此者,無不即效;若久瀉至此,猶恐無及,蓋五奪之中,惟瀉最急,是不可見之不早也。
白話
凡是急性腹瀉像這樣的,沒有不立即見效的;如果久瀉到了這個地步,仍然恐怕來不及了,因為五奪之中,只有泄瀉最為急迫,這是不可不及早察覺的。
原文
倘藥未及效,仍宜速灸氣海,以挽回下焦之陽氣。仍須多服人參膏。
白話
如果藥物來不及見效,仍然適宜迅速艾灸氣海穴,來挽回下焦的陽氣。仍然須要多服用人參膏。
原文
一、酒瀉證,飲酒之人多有之,但酒有陰陽二性,人有陰陽二臟,而人多不能辨也。
白話
一、酒瀉證,喝酒的人多有,但酒有陰陽兩種性質,人有陰陽兩個臟腑,而人多數不能分辨。
原文
夫酒性本熱,酒質則寒,人但知酒有濕熱,而不知酒有寒濕也。
白話
酒性本來是熱的,酒質卻是寒的,人只知道酒有濕熱,卻不知道酒有寒濕。
原文
故凡因酒而生濕熱者,因其性也,以糵汁不滋陰,而悍氣生熱也;因酒而生寒濕者,因其質也,以性去質不去,而水留為寒也。何以辨之?
白話
所以凡是因為酒而產生濕熱的,是由於酒的性,因為酒麴的汁液不滋潤陰液,而悍烈的氣產生熱;因為酒而產生寒濕的,是由於酒的質,因為性去除而質不去除,而水液留滯成為寒。怎麼來分辨呢?
原文
常見人有陽強氣充而善飲者,亦每多泄瀉,若一日不瀉,反云熱悶,蓋其隨飲隨瀉,則雖瀉不致傷氣,而得瀉反以去濕,此其先天稟厚,胃氣過人者也,最不易得,亦不多見。
白話
常見有人陽氣強盛、氣力充沛而善於喝酒的,也常常多有泄瀉,如果一天不腹瀉,反而說發熱悶堵,大概是因為他們隨喝隨瀉,那麼雖然腹瀉但不至於傷氣,而得到腹瀉反而用以去濕,這是他們先天稟賦深厚,胃氣超過常人的緣故,最不容易得到,也不多見。
原文
此而病者,是為陽證,不過宜清宜利,如四苓散、大分清飲,或酒蒸黃連丸之類,去其濕熱而病可癒也。若陽虛之人,則與此大異。
白話
這種情況下生病的,是屬於陽證,不過適宜清熱適宜通利,比如四苓散、大分清飲,或酒蒸黃連丸之類,去除其中的濕熱而病可以康復。如果是陽虛的人,就與這大不相同了。
原文
蓋脾虛不能勝濕,而濕勝即能生寒,陽氣因寒,所以日敗,胃氣因濕,所以日虛,其證則形容漸羸,飲食漸減,或脈息見弦細,或口體常怯寒,或臍腹常有隱疼,或眩暈常多困倦,或不安於五鼓,或加甚於秋冬,但無熱證可據,而常多飧泄者,則總屬虛寒也。
白話
這是因為脾虛不能戰勝濕邪,而濕邪偏盛就能產生寒,陽氣因為寒所以日益衰敗,胃氣因為濕所以日益虛弱,其症狀是形體容貌逐漸消瘦,飲食逐漸減少,或者脈象見到弦細,或者口體常常畏怯寒冷,或者臍腹常常有隱隱疼痛,或者眩暈常常困倦,或者在五更時睡臥不安,或者在秋冬季節更加嚴重,只要沒有熱證可以依據,而常常多見完穀不化的泄瀉,那就總是屬於虛寒了。
原文
凡若此者,若不速培陽氣,必致漸衰,而日以危矣。
白話
凡是像這樣的,如果不及早培補陽氣,必然導致逐漸衰敗,而一天比一天危險了。
原文
余於四旬之外,亦嘗病此數年,其勢已窘,因遍求治法,見朱丹溪曰:因傷於酒,每晨起必瀉者,宜理中湯加葛根,或吞酒蒸黃連丸。
白話
我在四十多歲的時候,也曾經患這個病好幾年,病情已經十分窘困,因此遍求治療方法,看到朱丹溪說:因傷於酒,每天早晨起來必定腹瀉的,適宜用理中湯加葛根,或者吞服酒蒸黃連丸。
原文
王節齋曰:飲酒便泄者,此酒積熱瀉也,宜加黃連、茵陳、乾薑、木香之屬。
白話
王節齋說:喝酒就腹瀉的,這是酒積熱瀉,適宜加黃連、茵陳、乾薑、木香之類的藥物。
原文
薛立齋曰:若酒濕未散,脾氣未虛,宜用此藥分利濕熱。
白話
薛立齋說:如果酒濕還未消散,脾氣還未虛損,適宜用這些藥物分利濕熱。
原文
若濕熱已去,中氣被傷,宜用六君調補中氣。
白話
如果濕熱已經去除,中氣被損傷,適宜用六君子湯調補中氣。
原文
又曰:酒性大熱,乃無形之物,無形元氣受傷,當用葛花解酲湯分消其濕。凡此諸論,若已盡之。
白話
又說:酒性大熱,是無形之物,無形元氣受傷,應當用葛花解酲湯分消其中的濕邪。所有這些論述,似乎都已經說盡了。
原文
然朱、王二家之說,則不分寒熱,皆用黃連,是但知酒之有熱,而不知酒之有寒,烏足憑也,惟薛氏之說,雖亦云酒性大熱,而所重在脾,誠若善矣。
白話
然而朱、王兩家的說法,卻不分寒熱,都用黃連,這是只知道酒有熱,而不知道酒有寒,哪裡可以依據呢?只有薛氏的說法,雖然也說酒性大熱,但所重視的是脾,實在好像是好的。
原文
余因效之,初服葛花解酲湯,不效,繼服六君子、補中益氣湯,又不效,再服理中以至八味,俱不效。
白話
我因此效法它,先服用葛花解酲湯,沒有見效,接著服用六君子湯、補中益氣湯,又沒有見效,再服用理中湯一直到八味丸,都沒有見效。
原文
斯時也,計窮力竭,若無再生之望矣,因潛思熟計,料非峻補命門,終無益也。
白話
這時候,計策用盡,力量衰竭,好像沒有再生的希望了,於是潛心深思熟慮,預料如果不是峻補命門,終究沒有益處。
原文
乃自制胃關煎、右歸丸、一氣丹等方以治其病,仍絕口不飲以杜其源,調理年餘,竟得全癒,自後始明、性質之理,多得濟人。
白話
於是自己製作胃關煎、右歸丸、一氣丹等方劑來治療這個病,仍然杜絕喝酒來杜絕病源,調理了一年多,竟然完全康復,從此才明白酒性寒熱的道理,用這些方法救助了很多人。
原文
向使己無確見,執信濕熱之說,而妄用黃連、乾葛清涼分利之劑,則焉望其有今日?即或自用稍遲,則既甚亦難挽矣。
白話
假使自己沒有確切的見解,固執相信濕熱的說法,而妄用黃連、乾葛清涼分利的藥劑,那麼怎麼能指望有今天呢?即使自己用藥稍微延遲一些,那麼病勢已經很嚴重也很難挽回了。
原文
矧今人之病此者最多,而是陰是陽,不可不辨。
白話
何况如今的人患這種病的最是多,而病屬陰屬陽,不可不分辨。
原文
凡陽盛者,脾強胃健,而氣不易奪者也,故治本無難,而泄亦無慮;陽衰者,脾腎既傷,則脫氣最易,故宜防其無及,不可不為深慮也。
白話
凡是陽氣旺盛的,脾強胃健,而氣不容易脫失,所以治療根本不困難,而泄瀉也不必擔憂;陽氣衰弱的,脾腎已經損傷,那麼脫氣最容易,所以應當防範來不及,不可不深深思慮。
原文
若必以酒為熱,則其為古法所誤者,誠不少矣。
白話
如果一定要認為酒是熱的,那麼被古法所耽誤的,實在不少了。
原文
一、氣泄證,凡遇怒氣便作泄瀉者,必先以怒時挾食,致傷脾胃。
白話
一、氣泄證,凡是遇到發怒就腹瀉的,必然先是因為發怒時兼帶進食,導致脾胃受傷。
原文
故但有所犯,即隨觸而發,此肝脾二臟之病也,蓋以肝木剋土,脾氣受傷而然。
白話
所以只要有所觸犯,就隨即觸發,這是肝脾二臟的病,大概是因為肝木剋制脾土,脾氣受傷才這樣的。
原文
使脾氣本強,即見肝邪,未必能入,今既易傷,則脾氣非強可知矣。
白話
假如脾氣本來強健,即使見到肝邪,也未必能侵入,現在既然容易受傷,那麼脾氣不強就可以知道了。
原文
故治此者,當補脾之虛而順肝之氣,此固大法也,但虛實有微甚,則治療宜分輕重耳。
白話
所以治療這個病的,應當補脾的虛而順肝的氣,這本來是大法,但虛實有輕重程度的不同,那麼治療應當分別輕重罷了。
原文
如稟壯氣實,年少而因氣泄瀉者,可先用平胃散,或胃苓湯。
白話
如果稟賦壯實、氣力充實,年紀輕輕就因氣而泄瀉的,可以先用平胃散,或胃苓湯。
原文
若肝氣未平而作脹滿者,宜解肝煎先順其氣。
白話
如果肝氣還未平調而腹部脹滿的,適宜用解肝煎先順他的氣。
原文
若脾氣稍弱者,宜二術煎,或黏米固腸糕,或消食導氣飲。
白話
如果脾氣稍微虛弱的,適宜用二術煎,或黏米固腸糕,或消食導氣飲。
原文
若脾氣稍寒者,宜抑扶煎、吳茱萸散,或蒼朮丸。
白話
如果脾氣稍微有寒的,適宜用抑扶煎、吳茱萸散,或蒼朮丸。
原文
若脾弱居多者,宜溫胃飲、聖朮煎,或六味異功煎。若既畏此證為患,則必須切戒氣怒。一、風泄證,亦當辨其風寒風熱而治之。
白話
如果脾弱居多的,適宜用溫胃飲、聖朮煎,或六味異功煎。如果已經畏懼這個證候為患,那就必須切實戒除發怒。一、風泄證,也應當辨別是風寒還是風熱而治療。
原文
熱者,如傷寒外感熱二、之屬是也,宜以傷寒門自利條諸法治之;寒者,以風寒在胃,而脾土受傷,如《內經》所云春傷於風,夏生飧泄之屬是也,宜以前溫胃理中之法治之。
白話
屬熱的,比如傷寒外感熱之類的,適宜用傷寒門自利條各法治療;屬寒的,因為風寒在胃,而脾土受傷,如《內經》所說春天被風所傷,夏天就會生飧泄之類的,適宜用前面溫胃理中的方法治療。