原文
仲景曰:腹滿不減,減不足言,當下之。腹滿時減復如故,此為寒,當與溫藥。
張仲景說:「腹部脹滿如果沒有減輕,或者減輕的程度不足以稱得上減輕,應當使用下法。腹部脹滿有時減輕,隨後又恢復原狀,這是因為寒證,應當給予溫熱的藥物。」
原文
華元化曰:人中百病,難療者莫出於水也。水者腎之制也,腎者人之本也。
華佗說:「人身上的百種疾病,最難治療的莫過於水病了。水是由腎所節制的,腎是人體的根本。」
腎氣充足,則水液歸還於腎;腎氣虛弱,則水液散布於皮膚。」
原文
又三焦壅塞,榮衛閉格,血氣不從,虛實交變,水隨氣流,故為水病。
再加上三焦堵塞不通,營衛閉阻格擋,氣血運行不暢,虛證實證交相變化,水液隨著氣機流動,所以形成水病。」
原文
丹溪曰:水腫脈多沉,病陽水兼陽證,脈必沉數;病陰水兼陰證,脈必沉遲。
朱丹溪說:「水腫的脈象多沉,病屬陽水兼有陽證的,脈必定沉數;病屬陰水兼有陰證的,脈必定沉遲。」
原文
若遍身腫,煩渴,小便赤澀,大便閉結,此屬陽水。
如果全身浮腫,煩躁口渴,小便短赤澀痛,大便閉結不通,這屬於陽水。」
原文
先以五皮散,或四磨飲,添磨生枳殼,重則疏鑿飲。
先用五皮散,或四磨飲,加入生枳殼磨汁服用,病情較重的用疏鑿飲。」
原文
若遍身腫,不煩渴,大便溏,小便少不澀赤,此屬陰水。宜實脾散,或流氣飲主之。
如果全身浮腫,不煩躁口渴,大便稀溏,小便量少而不澀不赤,這屬於陰水。適宜用實脾散,或用流氣飲主治。」
原文
徐東皋曰:經云:臟寒生滿病。《脈經》云:胃中寒則脹滿。
徐東皋說:《內經》說:「臟腑寒冷會產生脹滿病。」《脈經》說:「胃中寒冷就會導致脹滿。」
脾是陰中之至陰,所以《內經》說:「太陰所至之處會蓄積脹滿。」
原文
大抵脾濕有餘,無陽不能施化,如土之久於雨水,則為泥矣,豈能生化萬物,必待和風暖日,濕去陽生,自然生長也。故凡若此者,宜以辛熱藥治之。又曰:經云下之則脹已。此以濕熱飲食有餘,脾胃充實者言也。
大體上脾濕過盛,沒有陽氣就不能運化,就像土地長期浸泡在雨水中,就會變成爛泥,怎麼能生化萬物呢?必須等到和風暖日,濕氣散去、陽氣生發,才能自然生長。所以凡是像這種情況的,適宜用辛熱藥物治療。又說:《內經》說「使用下法就能消除脹滿」,這是針對濕熱、飲食有餘,脾胃充實的人說的。」
原文
如仲景治傷寒邪入於裡,而成腹滿堅實,大便秘而不利者,宜以三承氣湯下之可也。
像張仲景治療傷寒邪氣侵入體內,形成腹部脹滿堅硬,大便閉結不通的,應當用三承氣湯下法就可以。」
原文
若因脾虛內寒不足,而氣不能運化精微,以成腹滿者,故宜以甘溫補脾為主,少佐辛熱,以行壅滯之氣,庶使脾土旺健,脹滿運行,斯可愈矣,即經所謂塞因塞用,從治之法耳。
如果是因為脾氣虛弱、內有虛寒不足,導致氣機不能運化精微物質,形成腹部脹滿的,就適宜以甘溫補脾為主,稍稍輔以辛熱,用來通行壅滯的氣機,希望能夠使脾土旺盛健壯,脹滿得以運化消散,這樣就可以治癒了,這就是《內經》所說的「塞因塞用」,屬於從治的方法。」
原文
醫者不察乎此,惟執下之脹已,急於獲效,病者苦於脹滿,喜行利藥,以求通快,不知暫快一時,則真氣愈傷,腹脹愈甚,去死不遠矣。
醫生不診察這些道理,只固執地堅持用下法就能消除脹滿,急於獲得療效,病人苦於脹滿,喜歡使用通利的藥物,來追求一時的暢快,不知道暫時痛快一時,真氣就會越受損傷,腹脹反而越嚴重,距離死亡就不遠了。」
原文
俗謂氣無補法者,以其痞塞似難於補,不思正氣虛而不能運行為病,經曰:壯者氣行則愈是也。
世俗所說「氣病沒有補法」的,是因為氣機痞塞似乎難以用補益,卻不去思考正氣虛弱而不能運行才是真正的病因,《內經》說:「正氣充足的人,氣機運行通暢就能癒好」,就是這個道理。」
原文
又曰:水腫本因脾虛不能制水,水漬妄行,當以參、術補脾,使脾氣得實,則自健運而水自行。
又說:「水腫本來是因為脾虛不能制約水液,水液浸漬妄行,應當用人參、白術補脾,使脾氣充實,就能自然健運而水液自行消退。」
原文
大抵只宜補中行濕利小便,切不可下,但用二陳加人參、蒼白朮為主,或佐以黃芩、麥冬、炒梔子以制肝木。
大體上只適宜補中行濕利小便,千萬不可用下法,只用二陳湯加人參、蒼朮、白朮為主藥,或輔以黃芩、麥冬、炒梔子來抑制肝木。」
原文
若腹脹,少佐厚朴;氣不運,加木香、木通;氣若陷下,加升麻、柴胡提之,必須補中行濕,加升提之藥,能使大便潤,小便長。
如果腹脹,稍加厚朴輔助;氣機不運暢,加木香、木通;氣如果下陷,加升麻、柴胡升提,必須補中行濕,加入升提的藥物,就能使大便通潤,小便通暢。」
原文
又曰:諸家治水腫,只知導濕利小便,執此一途,用諸去水之藥,往往多死,又用導水丸、舟車丸、神佑丸之類大下之,此速死之兆。
又說:「各家治療水腫,只知道導濕利小便,固守這一條路,使用各種逐水藥物,往往導致很多病人死亡,又使用導水丸、舟車丸、神佑丸之類大力攻下,這是加速死亡的徵兆。」
原文
蓋脾氣虛極而腫,愈下愈虛,雖劫目前之快,而陰損正氣,禍不旋踵。
這是因為脾氣極度虛弱而導致水腫,越用下法越虛弱,雖然暫時獲得一時的痛快,卻暗中損傷正氣,災禍很快隨之而來。」
原文
大法只宜補中宮為主,看所挾加減,不爾則死,當以嚴氏實脾散加減。
大法只適宜以補益中焦脾胃為主,根據所夾雜的症狀加減用藥,不這樣就會死亡,應當用嚴氏實脾散加减。」
原文
要知從治、塞因塞用之理,然後可以語水腫之治耳。
必須懂得從治、塞因塞用的道理,然後才能談論水腫的治療方法。」
原文
孫一奎曰:予在吳下時,有吳生諱震者,博邪士也。
孫一奎說:「我在吳地的時候,有位名叫吳震的書生,是位博學而另類的讀書人。」
原文
一日偶談及鼓脹,乃詰予曰:鼓有蟲,否乎?予卒不敢應,俯思久之,對曰:或有之。
一天偶然談到鼓脹,他就質問我說:「鼓裡有蟲嗎?」我一時不敢回答,低頭思考了很久,回答說:「或許有吧。」
原文
《本事方》云:臍腹四肢悉腫者為水,只腹脹而四肢不腫者為蠱,注曰:蠱即鼓脹也。
《本事方》說:「肚臍腹部和四肢都浮腫的是水病,只有腹部脹滿而四肢不浮腫的是蠱病,注解說:蠱就是鼓脹。」
原文
由是參之,古人曾以蠱鼓同名矣,且蠱以三蟲為首,豈無旨哉。
從這裡來參證,古人曾經把蠱和鼓當作同樣的名稱,而且蠱以三種蟲為首要,難道沒有深意嗎?」
原文
愚謂鼓脹,即今雲氣虛中滿是也,以其外堅中空,有似於鼓,故以名之;彼蠱證者,中實有物,積聚既久,理或有之。吳生曰:子誠敏也。
我認為鼓脹,就是現在所說的氣虛中滿,因為它外觀堅硬而內部空虛,與鼓相似,所以用鼓來命名它;而那種蠱證,是內部實際有實質的東西,積聚既久,按理或許是有的。吳生說:「您確實敏銳啊。」
原文
予堂嫂病鼓三載,腹大如箕,時或脹痛,四肢瘦削,三吳名劑,歷嘗不瘳。
我的堂嫂患鼓脹病三年,腹部大得像簸箕,時常脹痛,四肢消瘦,三吳地區的名醫名方,歷經品嚐都不能治好。」
原文
吳俗死者多用火葬,燒至腹,忽響聲如炮,人皆駭然,乃見蟲從腹中爆出,高二三丈許,燒所之天為昏,俄而墜地,細視之,皆蛔也,不下千萬數,大者長尺余,蟲腹中復生小蟲,多者十五六條,或十數條,或五六條。蟲在人腹中蕃息如此,曷不令人脹而死哉!惜乎諸書未有言及者。
吳地風俗,死者多用火葬,燒到腹部的時候,忽然響聲像炮彈一樣,大家都驚駭,於是看見蟲從腹中爆出來,高度有二三丈左右,火焰燒到的天空都昏暗了,過了一會兒落在地上,仔細看,都是蛔蟲,不少於千萬條,大的有一尺多長,蟲的腹中又生小蟲,多的有十五六條,或者十來條,或者五六條。蟲在人的腹中繁殖得這麼多,怎麼不讓人脹死呢!可惜各書都沒有提到這一點。」
我聽到這些,恍然像從夢中才開始覺醒,然而還沒有親眼見到那奇異的景象。」
原文
歲萬曆癸巳,至淮陰,有王鄉官者,其子年十六,新娶後腹脹大,按之有塊,形如稍瓜,四肢瘦削,發熱晝夜不退,已年半矣,醫惟以退熱消脹之劑投之,其脹愈甚,其熱愈熾,喉中兩耳俱瘡。
萬曆癸巳年,我到淮陰,有位姓王的鄉官,他的兒子十六歲,新婚後腹部脹大,按壓有硬塊,形狀像長條的瓜,四肢消瘦,發熱晝夜不退,已經一年半了,醫生只用退熱消脹的藥物給他服用,結果脹得更厲害,發熱更旺盛,喉嚨和兩耳都生了瘡。」
原文
余診視之,脈滑數,望其唇則紅,其腹則疼,又多嗜肥甘。
我診視他的脈象滑數,看他的嘴唇是紅的,腹部疼痛,又特別喜歡吃肥甘厚味的食物。」
原文
余思諸凡腹痛者,唇色必淡,不嗜飲食,今其若此,得非蟲乎?
我想凡是腹痛的人,嘴唇顏色必然淡白,不喜歡飲食,現在他的情況恰恰相反,難道不是蟲積嗎?」
原文
遂投以阿魏積塊丸,服之果下蟲數十,大者二,一紅一黑,長尺余,蟲身紅線自首貫尾,蟲腹中復有蟲,大者數條,小者亦三四條;蟲下則熱漸減,脹漸消,三下而愈,亦信前聞之不虛也。
於是投以阿魏積塊丸,服用後果然排出數十條蟲子,大的有兩條,一紅一黑,長一尺多,蟲身上有紅線從頭到尾貫穿,蟲腹中又有蟲子,大的有幾條,小的也有三四條;蟲排出後發熱逐漸減退,脹滿逐漸消除,服用三次就痊癒了,也相信之前聽說的不是虛妄的。」
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。