原文
《邪客篇》帝曰:夫邪氣之客人也,或令人目不瞑不臥出者,何氣使然?
黃帝問:邪氣侵犯人體,有時使人眼睛閉合不能入睡,是什麼氣造成的呢?
原文
伯高曰:五穀入於胃也,其糟粕、津液、宗氣分為三隧,故宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心脈而行呼吸焉。
伯高說:五穀進入胃中,它的糟粕、津液、宗氣分為三條通道,所以宗氣積聚在胸中,從喉嚨發出,貫穿心脈而運行呼吸。
原文
營氣者,泌其津液,注之於脈,化以為血,以榮四末,內注五臟六腑,以應刻數焉。
營氣滲透津液,注入脈中,變化生成血液,來滋養四肢末端,向內灌注五臟六腑,來符合計時的數目。
原文
衛氣者,出其悍氣之慓疾,而先行於四末分肉皮膚之間而不休者也。
衛氣源自於它迅猛的悍氣,先行在四肢肌肉皮膚之間運行而不停歇。
原文
晝行於陽,夜行於陰,常從足少陰之分間,行於五臟六腑。
白天在陽分運行,夜間在陰分運行,常常從足少陰經的分間開始,運行於五臟六腑。
原文
今厥氣客於五臟六腑,則衛氣獨衛其外,行於陽,不得入於陰。
現在厥氣停留在五臟六腑,衛氣就單獨保衛在體表,運行於陽分,不能進入陰分。
原文
行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷;不得入於陰,陰虛,故目不瞑。帝曰:善。治之奈何?
運行於陽分就使陽氣旺盛,陽氣旺盛就使陽蹺脈充實;不能進入陰分,陰氣虛弱,所以眼睛不能閉合。黃帝說:好。怎樣治療呢?
原文
伯高曰:補其不足,瀉其有餘,調其虛實,以通其道而去其邪,飲以半夏湯一劑,陰陽已調,其臥立至。
伯高說:補益不足,瀉除有餘,調理虛實,疏通通道而去除病邪,服用半夏湯一劑,陰陽已經調和,睡覺立即到來。
原文
《大惑論》帝曰:病不得臥者,何氣使然?岐伯曰:衛氣不得入於陰,常留於陽。
黃帝問:生病不能睡覺的,是什麼氣造成的呢?岐伯說:衛氣不能進入陰分,經常停留在陽分。
原文
留於陽則陽氣滿,陽氣滿則陽蹺盛,不得入於陰則陰氣虛,故目不瞑矣。帝曰:病目而不得視者,何氣使然?岐伯曰:衛氣留於陰,不得行於陽。
停留在陽分就使陽氣充滿,陽氣充滿就使陽蹺脈旺盛,不能進入陰分就使陰氣虛弱,所以眼睛不能閉合。黃帝說:眼睛有病不能看東西,是什麼氣造成的呢?岐伯說:衛氣停留在陰分,不能運行到陽分。
原文
留於陰則陰氣盛,陰氣盛則陰蹺滿,不得入於陽則陽氣虛,故目閉矣。帝曰:人之多臥者,何氣使然?
停留在陰分就使陰氣旺盛,陰氣旺盛就使陰蹺脈充實,不能運行到陽分就使陽氣虛弱,所以眼睛閉合。黃帝說:人有多睡覺的,是什麼氣造成的呢?
腸胃大就使衛氣停留長久,皮膚潮濕就使肌肉之間不通暢,它的運行緩慢。
原文
夫衛氣者,晝日常行於陽,夜行於陰,故陽氣盡則臥,陰氣盡則寤。
衛氣白天常常在陽分運行,夜間在陰分運行,所以陽氣耗盡就睡覺,陰氣耗盡就醒來。
原文
故腸胃大,則衛氣行留久;皮膚濕,分肉不解,則行遲,留於陰也久,其氣不清,則欲瞑,故多臥矣。
所以腸胃大,衛氣運行停留就長久;皮膚潮濕,肌肉之間不通暢,運行就緩慢,停留在陰分的時間就長久,它的氣不清新,就想要閉眼,所以多睡覺了。
原文
其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,衛氣之留於陽也久,故少瞑焉。
他的腸胃小,皮膚光滑而舒緩,肌肉之間通暢,衛氣停留在陽分的時間就長久,所以很少閉眼。
黃帝說:它不是經常這樣,突然多睡覺的,是什麼氣造成的呢?
原文
岐伯曰:邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛氣留久於陰而不行,故卒然多臥焉。帝曰:善。治此諸邪奈何?
岐伯說:邪氣停留在上焦,上焦閉塞而不通暢,已經吃了東西或者喝了湯,衛氣停留在陰分時間長久而不運行,所以突然多睡覺。黃帝說:好。治療這些病邪怎麼辦?
原文
岐伯曰:先其臟腑,誅其小過,後調其氣,盛者瀉之,虛者補之,必先明知其形志之苦樂,定乃取之。
岐伯說:先治五臟六腑,祛除輕微的過失,然後調理正氣,旺盛的瀉除它,虛弱的補益它,必須先明確知道形體和精神上的痛苦與喜樂,確定之後才能治療。
原文
《口問篇》帝曰:人之欠者,何氣使然?岐伯曰:衛氣晝日行於陽,夜半則行於陰,陰者主夜,夜者臥。
黃帝問:人打哈欠的,是什麼氣造成的呢?岐伯說:衛氣白天在陽分運行,半夜就在陰分運行,陰主夜晚,夜晚就睡覺。
原文
陽者主上,陰者主下,故陰氣積於下,陽氣未盡,陽引而上,陰引而下,陰陽相引,故數欠。
陽主上升,陰主下降,所以陰氣積聚在下,陽氣還沒有完全結束,陽氣向上引,陰氣向下引,陰陽相互吸引,所以多次打哈欠。
原文
陽氣盡,陰氣盛,則目瞑,陰氣盡而陽氣盛,則寤矣。瀉足少陰,補足太陽。
陽氣耗盡,陰氣旺盛,眼睛就閉合,陰氣耗盡而陽氣旺盛,就醒來了。瀉足少陰經,補足太陽經。
原文
《寒熱病篇》曰:陰蹺、陽蹺,陰陽相交,陽入陰,陰出陽,交於目銳眥,陽氣盛則瞋目,陰氣盛則瞑目。
說:陰蹺脈、陽蹺脈,陰陽相互交接,陽氣進入陰分,陰氣出於陽分,交會於眼銳角,陽氣旺盛就睜大眼睛,陰氣旺盛就閉上眼睛。
原文
《衛氣行篇》曰:平旦陰盡,陽氣出於目,目張則氣上行於頭,夜行於陰,則復合於目,故為一周。
說:黎明時陰氣耗盡,陽氣從眼睛發出,眼睛睜開就使氣向上運行到頭部,夜間在陰分運行,就重新會合於眼睛,所以形成一個循環。
原文
《營衛生會篇》曰:夜半為陰隴,夜半後而為陰衰,平旦陰盡而陽受氣矣。
說:半夜是陰氣最隆盛的時候,半夜過後陰氣就衰退,黎明時陰氣耗盡而陽氣接受生氣。
中午是陽氣最隆盛的時候,太陽偏西而陽氣衰退,太陽落下陽氣耗盡而陰氣接受生氣。
原文
夜半而大會,萬民皆臥,命曰合陰,平旦陰盡而陽受氣,如是無已,與天地同紀。帝曰:老人之不夜瞑者,何氣使然?少壯之人不晝瞑者,何氣使然?
半夜時陰氣大聚會,萬民都睡覺,叫做合陰,黎明時陰氣耗盡而陽氣接受生氣,如此循環不止,與天地同樣有規律。黃帝說:老年人夜間不能睡覺的,是什麼氣造成的呢?年少力壯的人白天不能睡覺的,是什麼氣造成的呢?
原文
岐伯曰:壯者之氣血盛,則肌肉滑,氣道通,營衛之行不失其常,故晝精而夜瞑。
岐伯說:壯年人氣血旺盛,肌肉光滑,氣道通暢,營衛的運行不失去常規,所以白天精神好而夜間睡覺。
原文
老者之氣血衰,其肌肉枯,氣道澀,五臟之氣相搏,其營氣衰少而衛氣內伐,故晝不精,夜不瞑。
老年人的氣血衰退,肌肉枯萎,氣道澀滯,五臟之氣相互搏鬥,營氣衰少而衛氣在內部侵伐,所以白天精神不好,夜間不能睡覺。
原文
《水熱穴論》曰:故水病下為胕腫大腹,上為喘呼,不得臥者,標本俱病。
說:所以水病在下表現為腳背浮腫大腹,在上表現為喘急咳嗽,不能躺臥的,是標本都生了病。
原文
《評熱病論》曰:不能正偃者,胃中不和也。正偃則咳甚,上迫肺也。
說:不能仰臥的,是胃中不和。仰臥就咳嗽厲害,邪氣向上迫近肺臟。
各種水病的病人,所以不能躺臥,躺臥就驚恐,驚恐就咳嗽厲害。
原文
《太陰陽明論》曰:犯賊風虛邪者,陽受之;飲食不節,起居不時者,陰受之。陽受之則入六腑,陰受之則入五臟。
說:侵犯虛邪賊風的,陽氣受病;飲食不節制,起居不規律的,陰氣受病。陽氣受病就傳入六腑,陰氣受病就傳入五臟。
原文
入六腑則身熱不時臥,上為喘呼;入五臟則䐜滿閉塞,下為飧泄,久為腸澼。
傳入六腑就身體發熱不能按時睡覺,在上就氣喘咳嗽;傳入五臟就腹部脹滿閉塞,在下就腹瀉,久了就成為痢疾。
原文
《逆調論》曰:不得臥而息有音者,是陽明之逆也,足三陽者下行,今逆而上行,故息有音也。
說:不能睡覺而呼吸有聲的,是陽明經的氣逆,足三陽經向下行走,現在逆反而向上行走,所以呼吸有聲。
原文
陽明者,胃脈也,胃者六腑之海,其氣亦下行,陽明逆不得從其道,故不得臥也。《下經》曰:胃不和則臥不安。此之謂也。夫不得臥,臥則喘者,是水氣之客也。
陽明經,是胃的經脈,胃是六腑的水谷之海,它的氣也向下行走,陽明經逆就不能從它的道路,所以不能睡覺。《下經》說:胃不和就睡臥不安。說的就是這個。不能睡覺,躺臥就氣喘的,是水氣侵犯造成的。
原文
夫水者,循津液而流也,腎者水臟,主津液,主臥與喘也。帝曰:人之不得偃臥者何也?
水是沿著津液而流動的,腎是水臟,主管津液,主導躺臥和氣喘。黃帝說:人不能仰臥是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:肺者,臟之蓋也,肺氣盛則脈大,脈大則不得偃臥。
岐伯說:肺是臟器的覆蓋,肺氣旺盛就脈絡張大,脈絡張大就不能仰臥。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。