原文
仲景曰:其傷於四時之氣皆能為病。冬時嚴寒,中而即病者,名曰傷寒。
張仲景說:受到四季邪氣侵襲都能致病。冬天氣候寒冷,中了寒邪而立即發病的,叫做傷寒。
原文
不即病者,寒毒藏於肌膚,至春變為溫病,至夏變為暑病。暑病者,熱極重於溫也。
如果沒有立即發病,寒毒就潛藏在肌膚之中,到了春天就變成溫病,到了夏天就變成暑病。暑病是熱邪比溫病更嚴重的疾病。
原文
是以辛苦之人,春夏多溫熱病,皆由冬時觸寒所致,非時行之氣也。
因此辛勤勞作的人,春夏季節容易患溫熱病,都是因為冬天遭受寒邪引起的,而不是傳染性的時行疾病。
原文
凡時行者,春時應暖而復大寒,夏時應大熱而反大涼,秋時應涼而反大熱,冬時應寒而反大溫。
所謂時行疾病,是指春季本應溫暖卻突然寒冷,夏季本應炎熱卻反而涼爽,秋季本應涼爽卻反而炎熱,冬季本應寒冷卻反而溫暖。
原文
此非其時而有其氣,是以一歲之中,長幼之病多相似者,此則時行之氣也。
這是不該出現的季節卻出現了這種氣候,因此一年之中,老人和小孩患的病很多相似的,這就是時行疾病的特點。
原文
曰:太陽中熱者,暍是也。其人汗出惡寒,身熱而渴,白虎加人參湯主之。
太陽經中了熱邪,就是暍(中暑)。病人出汗、怕冷,身體發熱而口渴,用白虎加人參湯主治。
原文
太陽中暍者,身熱疼痛而脈微弱,此亦夏月傷冷水,水行皮中所致也,一物瓜蒂湯吐之。
太陽經中暍的症狀是身體發熱疼痛而脈象微弱,這也是夏天被冷水所傷,水濕停留在皮膚所導致的,用一物瓜蒂湯催吐治療。
原文
太陽中暍者,發熱惡寒,身重而疼痛,其脈弦細芤遲,小便已,洒洒然毛叢,手足逆冷,小有勞,身即熱,口開,前板齒燥。
太陽中暍的表現是發熱怕冷,身體沉重且疼痛,脈象弦細芤遲,小便後,毫毛豎立有畏寒感,手腳冰冷,稍微活動就發熱,張口呼吸,上門牙乾燥。
原文
若發汗則惡寒甚,加溫針則發熱甚,數下之則淋甚。
如果誤用發汗法就會使怕冷更嚴重,用溫針就會使發熱更厲害,屢次瀉下就會使小便不利更明顯。
原文
潔古曰:靜而得之為中暑,動而得之為中熱。中暑者陰證,中熱者陽證。
潔古說:在安靜狀態下受暑邪侵襲叫做中暑,在活動狀態下受暑邪侵襲叫做中熱。中暑屬陰證,中熱屬陽證。
原文
陳無擇曰:暑熱喜歸心,心中之,使人噎悶,昏不知人。入肝則眩暈頑痹。
陳無擇說:暑熱邪氣容易侵犯心臟,侵入心臟後,會使人胸膈阻塞悶痛,昏迷不省人事。侵入肝臟就會眩暈和頑固的麻痹。
原文
入脾則昏睡不覺,入肺則喘滿痿躄,入腎則消渴。凡中暍死者,治之切不可用冷,惟宜溫養。
侵入脾臟就會昏昏欲睡而不自覺,侵入肺臟就會氣喘胸滿、痿弱躄足,侵入腎臟就會導致消渴。凡是因中暍而昏厥死亡的,治療時千萬不可用寒涼藥物,只適宜用溫熱的方法調養。
原文
道途中無湯,即以熱土熨臍中,仍使更溺其土,取以罨於臍上,概可見矣。凡覺中暑,急嚼生薑一大塊,水送下。
在路途中如果沒有熱水,就用熱土敷在肚臍上,並不斷更換尿濕的土,用濕土覆蓋在肚臍上,大致可以見效。一旦感覺中暑,立即嚼一大塊生薑,用水送下。
原文
如已迷悶,嚼大蒜一大瓣,水送下,如不能嚼,水研灌之,立醒。戴氏曰:夏月卒倒,不省人事,名曰暑風。
如果已經昏迷胸悶,就嚼一大瓣大蒜用水送下,如果不能嚼,就用水研碎灌下,立刻就會甦醒。戴氏說:夏天突然昏倒,不省人事,叫做暑風。
原文
王節齋曰:治暑之法,清心利小便最好。暑傷氣,宜補真氣為要。
王節齋說:治療暑病的方法,清心火、利小便最好。暑邪傷氣,應以補益真氣為要點。
原文
又有惡寒,或四肢逆冷,甚者迷悶不省,而為霍亂吐痢,痰滯嘔逆,腹痛瀉痢,此則非暑傷人,乃因暑而自致之病也。以其因暑而得,故亦謂之暑病,治法不同。
又有怕冷,或者四肢冰冷的症狀,嚴重的昏迷悶亂不省人事,導致霍亂上吐下瀉,痰濕阻滯嘔吐呃逆,腹痛腹瀉,這就不是暑邪傷人了,而是因為暑邪而自己招致的疾病。因為是因暑邪而得,所以也叫做暑病,但治療方法不同。
原文
若吐瀉,脈沉微甚者,不可用涼藥,可用附子大順散,或附子理中湯加芍藥。
如果出現上吐下瀉,脈象沉微嚴重的,不可用寒涼藥物,可用附子大順散,或附子理中湯加芍藥。
原文
若夏月多食冷物,及過飲茶水,致傷脾胃,則吐瀉霍亂。故治暑藥多宜溫脾消食。治濕利小便,醫者要識此意。
如果夏天過多吃冰冷食物,以及過度飲用茶水,導致損傷脾胃,就會上吐下瀉引發霍亂。所以治暑的藥物大多適宜溫暖脾胃消除積滯。治療濕邪利小便,醫者要明白這個道理。
原文
薛立齋曰:按東垣先生云:暑熱之時,無病之人,或避暑熱,納涼於深堂大廈得之者,名曰中暑。
薛立齋說:按照東垣先生說:暑熱的季節,沒有病的人,或者躲避暑熱,在深宅大廈中乘涼而得的病,叫做中暑。
原文
其病必頭痛惡寒,身形拘急,肢節疼痛,煩熱無汗,為房室陰寒之氣所遏,使周身陽氣不得伸越,以大順散熱藥主之。
這病必然頭疼怕冷,身體拘攣緊急,關節疼痛,煩躁發熱而無汗,這是被房屋中的陰寒之氣所抑制,使得全身陽氣不能伸展,用大順散之類的熱藥主治。
原文
若行人或農夫,於日中勞役得之者,名曰中熱,其病必苦頭痛,躁熱惡熱,肌熱大渴,汗泄懶動,為天熱外傷肺氣,以蒼朮白虎湯涼劑主之。
如果是行人或農夫,在太陽底下勞動而得的,叫做中熱,這病必然苦於頭疼,躁動發熱怕熱,肌肉發熱非常口渴,出汗泄下懶得動彈,這是因天氣炎熱外傷肺氣,用蒼朮白虎湯之類的涼劑主治。
原文
若人元氣不足,用前藥不應,宜補中益氣湯主之。大抵夏月陽氣浮於外,陰氣伏於內。
如果人元氣不足,用前面的藥沒有效果,適宜用補中益氣湯主治。大體上夏天陽氣浮越於外,陰氣潛伏於內。
原文
若人飲食勞倦,內傷中氣,或酷暑勞役,外傷陽氣者多患之,法當調補元氣為主,而佐以解暑。
如果人因飲食不節、勞累過度,內傷中氣,或者因暑熱中勞累,外傷陽氣而患病的,治療應當以調補元氣為主,輔助以解除暑邪。
原文
若中暑,乃陰寒之證,法當補陽氣為主,少佐以解暑。
如果是中暑,是陰寒的證候,治療應當以補陽氣為主,少量輔助以解除暑邪。
原文
故先哲多用薑、桂、附子之類,此推《內經》舍時從證之良法也。
所以先賢哲人多用生薑、肉桂、附子之類的藥物,這是推循《內經》根據證候而不拘泥於時令的良法。
原文
今患暑證歿,而手足指甲或肢體青黯,此皆不究其因,不溫補其內,而泛用香薷飲之類所誤也。
如今患暑證而死亡,手足指甲或肢體青紫暗淡,這都是因為不探究病因,不溫補體內陽氣,泛濫使用香薷飲之類的藥物所造成的錯誤。
原文
又曰:前證當分別中暑、中暍,脈虛、脈沉,無汗、有汗,發熱、不熱,作渴、不渴,或瀉、不瀉,飲寒、飲熱。辨其陰陽虛實,不可泛投寒涼之劑。
又說:上述證候應當區分中暑、中暍,脈象虛還是沉,無汗還是有汗,發熱還是不發熱,口渴還是不口渴,或者腹瀉還是不腹瀉,飲用寒涼還是溫熱。要辨別陰陽虛實,不可泛濫使用寒涼的藥物。
原文
蓋謂夏月伏陰在內,古人用附子大順散之類,溫補陽氣,厥有旨哉。
這是說夏天陰氣潛伏在體內,古人用附子大順散之類的藥物,溫補陽氣,是很有道理的。
原文
何今人之老弱,至夏月患食少體倦,發熱作渴,或吐瀉腹痛頭痛諸證,反服香薷飲,復傷元氣,無不招引暑證,以致不起。
為何如今的老人和虛弱之人,到夏天患食慾不振肢體倦怠,發熱口渴,或者上吐下瀉腹痛頭痛等症狀,反而服用香薷飲,再次損傷元氣,無不招致暑證,以致病重不起。
原文
至若清暑益氣湯內用澤瀉、蒼朮、黃柏之類,必審其果有濕熱壅滯,方可用之。否則反致虧損其陰,用當審察。
至於清暑益氣湯內使用澤瀉、蒼朮、黃柏之類的藥物,必須審查確實有濕熱壅滯,才可以使用。否則反而導致損傷陰液,使用應當審慎考察。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。