原文
《瘧論》帝曰:夫咳瘧皆生於風,其蓄作有時者,何也?
《瘧論》中黃帝問道:咳嗽和瘧疾都生於風邪,它的蓄積和發作有一定時間,這是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:瘧之始發也,先起於毫毛,伸欠乃作,寒慄鼓頷,腰脊俱痛。寒去則內外皆熱,頭痛如破,渴欲冷飲。帝曰;何氣使然?
岐伯回答:瘧疾開始發作時,先起於毫毛,打哈欠才會發作,寒冷發抖下巴顫動,腰脊都疼痛。寒氣退去則內外都發熱,頭痛得像要裂開,口渴想喝冷飲。黃帝問:是什麼氣造成的?
回答說:陰陽之氣在上下部位相互交爭,虛實交替發生,陰陽之氣相互轉移。
陽氣侵入陰分,就會陰氣實而陽氣虛,陽明經氣虛就會寒冷發抖下巴顫動。
原文
巨陽虛則腰背頭項痛,三陽俱虛則陰氣勝,陰氣勝則骨寒而痛,寒生於內,故中外皆寒。
太陽經氣虛就腰背頭項疼痛,三陽都虛則陰氣偏盛,陰氣偏盛就骨頭寒冷而疼痛,寒從體內產生,所以內外都寒冷。
原文
陽盛則外熱,陰虛則內熱,外內皆熱,則喘而渴,故欲冷飲也。
陽氣過盛就外熱,陰氣虛就內熱,內外都熱,就氣喘而口渴,所以想要喝冷飲。
原文
此皆得之夏傷於暑,熱氣盛,藏於皮膚之內,腸胃之外,此榮氣之所舍也。
這些都是因為夏天被暑邪所傷,熱氣旺盛,藏在皮膚之內、腸胃之外,這是榮氣所居留之處。
原文
此令人汗空疏,腠理閉,因得秋氣,汗出遇風,及得之以浴,水氣舍於皮膚之內,與衛氣並居。
這使人汗孔疏鬆,腠理閉合,因為遇到秋氣,汗出時遇到風,以及沐浴時,水氣停留在皮膚之內,與衛氣一起居留。
原文
衛氣者,晝日行於陽,夜行於陰,此氣得陽而外出,得陰而內薄,內外相搏,是以曰作。常曰:其間日而作者何也?
衛氣,白天行於陽分,夜間行於陰分,衛氣遇到陽氣就向外運行,遇到陰氣就向內逼迫,內外相互搏擊,因此每天都發作。黃帝問:那些隔日發作的是什麼原因呢?
原文
岐伯曰:其氣之舍深,內薄於陰,陽氣獨發,陰邪內著,陰與陽爭不得出,是以間日而作也。帝曰:其作日晏與日早者,何氣使然?
岐伯說:病邪停留的部位較深,向內逼迫陰分,陽氣單獨運行,陰邪內伏,陰與陽相互爭鬥而不能外出,因此隔日發作。黃帝問:發作時間晚與早,是什麼氣造成的?
原文
曰:邪氣客於風府,循膂而下,衛氣一日一夜大會於風府,其明日日下一節,故其作也晏。此先客於脊背也。
回答說:邪氣侵入風府,沿著脊椎向下運行,衛氣一日一夜在風府大會合,第二天就每天向下轉移一節,因此發作時間就晚了。這是因為邪氣先停留在脊背。
原文
每至於風府則腠理開,腠理開則邪氣入,邪氣入則病作,以此日作稍益晏也。
每次到達風府則腠理開,腠理開則邪氣侵入,邪氣侵入就發病,因此發作時間每天都稍微延晚。
原文
其出於風府,日下一節,二十五日下至骶骨,二十六日入於脊內,注於伏膂之脈。
病邪出於風府後,每天向下轉移一節,第二十五天下行到尾骶骨,第二十六天進入脊椎內部,注入伏行的背脊經脈。
原文
其氣上行,九日出於缺盆之中,其氣日高,故作日益早也。
病邪向上運行,第九天出行到缺盆中央,病邪位置日益升高,因此發作時間越來越早。
隔日發作的,是由於邪氣向內逼迫五臟,橫向連於募原。
原文
其道遠,其氣深,其行遲,不能與衛氣俱行,不得皆出,故間日乃作也。
它的道路遙遠,它的邪氣深藏,行進遲緩,不能與衛氣一起運行,不能同時外出,所以隔日才發作。
原文
帝曰:夫子言衛氣每至於風府,腠理乃發,發則邪氣入,入則病作。
黃帝說:先生說衛氣每次到達風府,腠理才會打開,打開則邪氣侵入,侵入就發病。
原文
今衛氣日下一節,其氣之發也,不當風府,其日作者奈何?曰:此邪氣客於頭項,循膂而下者也。
現在衛氣每天向下轉移一節,衛氣發作時,並不在風府穴,為什麼會在白天發病呢?回答說:這是邪氣侵入頭項,沿著脊椎向下運行的緣故。
因此虛實程度不同,病邪侵犯的部位各異,就不能在風府穴相應發病。
原文
故邪中於頭項者,氣至頭項而病;中於背者,氣至背而病;中於腰脊者,氣至腰脊而病;中於手足者,氣至於手足而病。
因此邪氣侵犯頭項的,衛氣到達頭項就發病;侵犯背部的,衛氣到達背部就發病;侵犯腰脊的,衛氣到達腰脊就發病;侵犯手足的,衛氣到達手足就發病。
原文
衛氣之所在,與邪氣相合則病作,故風無常府;衛氣之所發,必開其腠理,邪氣之所合,則其府也。帝曰:瘧先寒而後熱者,何也?
衛氣所在之處,與邪氣相合就發病,所以風沒有固定的府穴;衛氣所發之處,必定打開腠理,邪氣與衛氣相合之處,就是它的府穴。黃帝問:瘧疾先發冷而後發熱的,是什麼原因?
原文
曰:夏傷於大暑,其汗大出,腠理開發,因遇夏氣淒滄之水寒,藏於腠理皮膚之間,秋傷於風,則病成矣。夫寒者,陰氣也。風者,陽氣也。先傷於寒而後傷於風,故先寒而後熱也。病以時作,名曰寒瘧。帝曰:先熱而後寒者,何也?
回答說:夏天被大暑所傷,出汗很多,腠理打開,因而遇到夏季淒滄的水寒之氣,藏在腠理皮膚之間,秋天被風所傷,就形成疾病了。寒,是陰氣。風,是陽氣。先被寒邪所傷而後被風邪所傷,所以先發冷而後發熱。按時發作,名叫寒瘧。黃帝問:先發熱而後發冷的,是什麼原因?
原文
曰:此先傷於風而後傷於寒,故先熱而後寒也。亦以時作,名曰溫瘧。
回答說:這是先被風邪所傷而後被寒邪所傷,所以先發熱而後發冷。也按時發作,名叫溫瘧。
原文
其但熱而不寒者,陰氣先絕,陽氣獨發,則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,名曰癉瘧。岐伯曰:夫瘧之始發也。
那些只發熱而不發冷的,陰氣先衰竭,陽氣單獨旺盛,就氣短心煩,手足發熱而想嘔吐,名叫癉瘧。岐伯說:瘧疾開始發作的時候。
原文
陽氣並於陰,當是之時,陽虛而陰盛,外無氣,故先寒慄也。
陽氣侵入陰分,在這個時候,陽氣虛而陰氣旺盛,體表沒有正氣,所以先寒冷發抖。
原文
陰氣逆極,則復出之陽,陽與陰復並於外,則陰虛而陽實,故復熱而渴。
陰氣逆亂到極點,就恢復出現陽氣,陽與陰又並列在體外,就陰氣虛而陽氣實,所以又發熱而口渴。
原文
夫瘧氣者,並於陽則陽勝,並於陰則陰勝,陰勝則寒,陽勝則熱。瘧者,風寒之氣不常也。病極則復。
瘧邪之氣,侵入陽分則陽氣偏盛,侵入陰分則陰氣偏盛,陰氣偏盛就發冷,陽氣偏盛就發熱。瘧,是風寒之氣不正常侵犯。病情到極點就會反覆。
原文
夫病之未發也,陰未並陽,陽未並陰,因而調之,真氣得安,邪氣乃亡,故工不能治其已發,為其氣逆也。帝曰:攻之奈何?早晏何如?
疾病還沒有發作的時候,陰氣還沒有侵入陽分,陽氣還沒有侵入陰分,趁這個時候調治,正氣就能安定,邪氣就會消散,所以醫生不能治療已經發作的時候,因為這時候氣機逆亂。黃帝問:怎樣治療?早晚如何?
回答說:瘧疾即將發作,陰陽即將轉移,必定從四肢末端開始。
原文
陽已傷,陰從之,故先其時堅束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之在孫絡盛堅而血者,皆取之。此真往而未得並者也。帝曰:瘧不發,其應何如?曰:瘧氣者,必更盛更虛,當氣之所在也。
陽氣已經受損,陰氣隨之而來,所以在發作前用繩索堅固地捆綁那個部位,讓邪氣不能侵入,陰氣不能外出,仔細觀察,在孫絡充盈堅硬而有瘀血的部位,都要針刺放血。這是真氣前往而尚未與邪氣相並的情況。黃帝問:瘧疾不發作時,應該怎麼判斷?回答說:瘧氣必定有盛有虛,根據病邪所在之處。
原文
病在陽則熱而脈躁,在陰則寒而脈靜,極則陰陽俱衰,衛氣相離,故病得休。衛氣集,則復病也。
病在陽分就發熱而脈搏躁動,在陰分就發冷而脈搏靜止,到了極點就陰陽都衰竭,衛氣與邪氣相離,所以病症得以休息。衛氣聚集,就又發病。
原文
帝曰:時有間二日或至數日發,或渴或不渴,其故何也?
黃帝問:有時隔二日或數日才發作,有時口渴有時不渴,那是什麼原因?
原文
曰:其間日者,邪氣與衛氣客於六腑,而有時相失,不能相得,故休數日乃作也。
回答說:那些隔日發作的,是邪氣與衛氣停留在六腑,有時相互錯過,不能相遇,所以休息數日才發作。
原文
瘧者,陰陽更勝也,或甚或不甚,故或渴或不渴。帝曰:論言夏傷於暑,秋必病瘧。今瘧不必應者,何也?曰:此應四時者也。其病異形者,反四時也。其以秋病者,寒甚。以冬病者,寒不甚。以春病者,畏風。以夏病者,多汗。帝曰:夫病溫瘧與寒瘧而皆安舍?舍於何臟?
瘧,是陰陽之氣交替偏盛,有時嚴重有時不嚴重,所以有時口渴有時不渴。黃帝問:經論說夏天被暑邪所傷,秋天必定發瘧疾。現在瘧疾不一定照這個規律,是什麼原因?回答說:這是與四時相應的情況。那些病形不同的,是與四時相違反的情況。秋天發病的,寒冷嚴重。冬天發病的,寒冷不嚴重。春天發病的,畏懼風。夏天發病的,出汗多。黃帝問:溫瘧和寒瘧的病邪都停留在哪裡?停留在哪個臟?
原文
曰:溫瘧者,得之冬中於風,寒氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出。此病藏於腎,其氣先從內出之於外也。
回答說:溫瘧,是冬天被風邪侵襲,寒氣藏在骨髓之中,到了春天陽氣大發,邪氣不能自己外出,因而遇到大暑,腦髓消爍,肌肉消瘦,腠理宣洩,有時因為用力,邪氣與汗一起外出。這種病藏在腎,它的邪氣先從內部出於體表。
原文
如是者,陰虛而陽盛,陽盛則熱矣;衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而後寒,名曰溫瘧。帝曰:癉瘧何如?
像這樣的,陰氣虛而陽氣盛,陽氣盛就發熱;衰退時邪氣又反覆侵入,侵入就陽氣虛,陽氣虛就發冷。所以先發熱而後發冷,名叫溫瘧。黃帝問:癉瘧怎麼樣?
原文
曰:癉瘧者,肺素有熱,氣盛於身,厥逆上衝,中氣實,而不外泄,因有所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內,分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。
回答說:癉瘧,是肺平時有熱,陽氣過盛於全身,逆氣向上衝逆,中焦氣實,而不能向外宣洩,因為用力,腠理開,風寒停留在皮膚之內、分肉之間而發作,發作則陽氣盛,陽氣盛而不衰退就發病了。
原文
其氣不及於陰,故但熱而不寒,氣內藏於心,而外舍於分肉之間,令人消爍脫肉,故命曰癉瘧。
它的邪氣不涉及陰分,所以只發熱而不發冷,邪氣內藏於心,而外停留在分肉之間,使人身體消爍肌肉消失,所以命名為癉瘧。
原文
《至真要大論》帝曰:火熱或惡寒發熱,有如瘧狀,或一日發,或間數日發,其故何也?岐伯曰:勝復之氣,會遇之時,有多少也。
《至真要大論》中黃帝問:火熱症有時惡寒發熱,症狀像瘧疾,有時一天發作,有時間隔數日發作,那是什麼原因?岐伯說:是勝復之氣相遇的時機有多少的不同。
原文
陰氣多而陽氣少,則其發日遠;陽氣多而陰氣少,則其發日近。此勝復相搏,盛衰之節,瘧亦同法。
陰氣多而陽氣少,發作的時間就延後;陽氣多而陰氣少,發作的時間就提前。這是勝復之氣相互搏擊,盛衰的節律,瘧疾的發作也遵循同樣的規律。
《金匱真言論》說:夏天暑熱汗出不來的,秋天就會形成風瘧。
原文
《生氣通天論》曰:夏傷於暑,秋為咳瘧。魄汗未盡,形弱而氣爍,穴俞以閉,發為風瘧。
《生氣通天論》說:夏天被暑邪所傷,秋天就會形成咳瘧。魄汗還未完全出盡,形體虛弱而正氣消爍,穴俞因此而閉塞,就會發為風瘧。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。