景岳全書

瘟疫

溫補法(共二條)

瘟疫21
原文
凡治傷寒、溫疫宜溫補者,為其寒邪凝滯,陽不勝陰,非溫不能行,非溫不能復也。
白話
凡是治療傷寒、溫疫應當用溫補的,是因為寒邪凝結阻滯,陽氣無法勝過陰寒,非用溫熱不能運行,非用溫熱不能恢復。
原文
如寒氣在經者,以邪在表也,宜用溫散,法具如前;寒氣在臟者,以陽氣虛也,或宜溫補,或止溫中。
白話
如果寒氣在經絡,是因為邪氣在表層,應當用溫熱散寒的方法,方法如前所述;寒氣在臟腑的,是因為陽氣虛弱,有的適宜溫補,有的只宜溫中。
原文
然用溫之法,但察其外雖熱而內無熱者,便是假熱,宜溫不宜涼也;病雖熱而元氣虛者,亦是假熱,宜溫不宜涼也。真熱者,誰不得而知之。惟假熱為難辨耳。
白話
然而用溫熱治療的方法,只要觀察到外表雖然發熱而內裡並不熱的,便是假熱,適宜溫治不宜涼治;病情雖然發熱而元氣虛弱的,也是假熱,適宜溫治不宜涼治。真熱的症狀,誰都能知道。只是假熱難以辨別罷了。
原文
病假熱者,非用甘溫,熱必不退,矧真寒者,又在不言可知。
白話
患有假熱病症的,非用甘溫的藥物,熱勢必然不退,何況真寒的症狀,更是不言自明的。
原文
大都實證多真熱,虛證多假熱,故治實者多宜用涼。治虛者多宜用溫。真假不識,誤人不淺矣。又真寒假熱之辨,則實亦有寒,實亦有熱。
白話
大體上實證多是真熱,虛證多是假熱,所以治療實證適宜用涼藥。治療虛證適宜用溫藥。真假不能辨別,誤人不淺了。又如真寒假熱的辨別,實證也有寒,實證也有熱。
原文
虛亦有寒,虛亦有熱,若謂實者皆熱,虛者皆寒,則鑿而謬矣。但實而寒者,只宜溫散,不必滋補。虛而熱者,只宜調補,最畏寒涼。蓋寒涼無生意,而善敗元氣。
白話
虛證也有寒,虛證也有熱,如果說實證都是熱,虛證都是寒,那就太拘泥而錯誤了。只是實而寒的,只適宜溫散,不必滋補。虛而熱的,只適宜調補,最怕寒涼。因為寒涼沒有生長之氣,而且容易敗壞元氣。
原文
若以寒涼治虛證,則熱未必退,且暫用則或可。久則無不敗脾而危者。
白話
如果用寒涼來治療虛證,那麼熱未必能退,暫時用或許還可以。長期用沒有不敗壞脾臟而危險的。
原文
既已病熱,又不宜寒,則總云假熱,本非過也。
白話
既然已經表現為熱病,又不宜用寒藥,那就總稱為假熱,本來也不算過分。
原文
一、傷寒發熱,而命門陽虛,或惡寒,或身痛,或嘔,或痢,脈弱氣虛,而表不能解者,必用大溫中飲。或理陰煎。
白話
一是、傷寒發熱,而命門陽虛,有的惡寒,有的身痛,有的嘔吐,有的腹瀉,脈象虛弱氣虛,而表證不能解散的,必須用大溫中飲。或者理陰煎。
原文
若傷寒身熱,心肺有寒,或嘔噦而咳,或腹滿而喘,止有寒邪而無虛者,宜小青龍湯。
白話
如果傷寒身體發熱,心肺有寒,或者嘔吐乾嘔而咳嗽,或者腹滿而氣喘,只有寒邪而沒有虛弱的,適宜小青龍湯。
原文
若陰證傷寒,自利脈沉,身痛發熱,腹痛厥逆,但有寒邪而元氣無虛者,當用溫藥,宜四逆湯。
白話
如果陰證傷寒,腹瀉脈象沉,身痛發熱,腹痛手足冰冷,只有寒邪而元氣沒有虛弱的,應當用溫藥,適宜四逆湯。
原文
若寒在太陰,腹痛吐痢,或脹滿厥逆,脾胃虛寒,而邪有不解者,宜溫胃飲,或理中湯。
白話
如果寒在太陰,腹痛嘔吐腹瀉,或者脹滿手足冰冷,脾胃虛寒,而邪氣有不散的,適宜溫胃飲,或者理中湯。
原文
若傷寒一二日,邪在太陽,或在少陰,背惡寒而表不解者,宜附子理陰煎。在仲景則用附子湯。
白話
如果傷寒一二日,邪在太陽經,或者在少陰經,背部惡寒而表不解的,適宜附子理陰煎。在張仲景的方書中則用附子湯。
原文
若風寒在表,陰寒在裡,外為身熱,而內則瀉痢不能止,或見嘔惡,或腹因痢痛者,此其中氣下泄,則外邪益陷,必不能解,宜速用胃關煎,或大溫中飲。
白話
如果風寒在表,陰寒在裡,外表發熱,而內在腹瀉不能停止,有的嘔吐噁心,或者腹部因為腹瀉而疼痛的,這是其中氣下陷,那麼外邪更加內陷,必定不能解散,適宜迅速用胃關煎,或者大溫中飲。
原文
凡患傷寒,有陰陽大虛,元氣將敗,而邪不能解者,非六味回陽飲不可。然但有大虛大寒之意,即當用此。若待其敗,恐無及矣。
白話
凡是患有傷寒,出現陰陽大虛,元氣將要衰敗,而邪不能解散的,非六味回陽飲不可。然而只要有大虛大寒的跡象,就應當用此方。如果等到衰敗,恐怕就來不及了。
原文
凡陰盛隔陽,內真寒而外假熱者,其證必頭紅面赤,或乾渴舌焦,或口瘡喉痛,或煩喘狂躁,或身熱如火,或見虛斑而蚊跡遍身,或發陰黃而溺如金汁。
白話
凡是陰盛隔陽,內真寒而外假熱的,其症狀必定頭紅面赤,有的乾渴舌焦,有的口瘡喉痛,有的煩躁喘息狂躁,有的身熱如火,有的出現虛斑而蚊跡遍身,有的發陰黃而小便如金汁。
原文
雖其外有此證,而脈則微弱不鼓,且或為嘔惡,或為泄瀉,或背腹畏寒,或氣短似喘,或昏睡無知,或驚惶懼怯,或雖熱不渴,或言雖譫妄而氣促聲微,或身雖躁狂而舉動無力,禁之則止,是皆內虛外實,真寒假熱之證。
白話
雖然其外有這些症狀,而脈象微弱無力,有的嘔吐噁心,有的腹瀉,有的背腹畏寒,有的氣短像喘,有的昏睡無知,有的驚慌恐懼,有的發熱不渴,有的言語雖然譫妄而氣促聲微,有的身體雖然躁狂而舉動無力,制止就能停止,這都是內虛外實,真寒假熱的證候。
原文
須用理陰煎,或六味回陽飲、大溫中飲、八味地黃湯之類,大劑與之,庶可保全。
白話
應當用理陰煎,或者六味回陽飲、大溫中飲、八味地黃湯之類,大劑量給予,或許可以保全。
原文
若虛火上浮,喉痛熱躁,不能熱飲者,用井水浸藥冷與飲之,此用假寒之味,以解上焦之假熱,真熱之性,以救下焦之真寒,回陽起死,真神妙之法也。其有血氣本虛,用補相便。
白話
如果虛火上浮,喉痛發熱躁擾,不能喝熱飲的,用井水浸泡藥物冷服,這是用假寒的藥味,以解上焦的假熱,用真熱的藥性,以救下焦的真寒,回陽起死,真是神妙的方法。那些血氣本來就虛弱的,用補益更為適宜。
原文
然溫補既多,而病日昏愦,且見煩熱難愈者。此其陽邪獨亢,陰氣不至,而虛中有熱也。
白話
然而溫補用得多了,病情卻日益昏亂糊塗,而且出現煩躁發熱難以康復的。這是因為陽邪單獨亢盛,陰氣不能到達,而虛中有熱。
原文
但改滋陰,以犀角地黃湯加黃芩、麥冬,或一柴胡飲加知母之類。此十補一清之法。一劑即效,其妙如神。醫中圓活,最宜知此。
白話
只需改用滋陰,用犀角地黃湯加黃芩、麥冬,或者一柴胡飲加知母之類。這是十份補一分清的方法。一劑就有效,其妙如神。醫家中靈活變通的,最適宜知道這個。