景岳全書

瘟疫

補虛法(共三條)

瘟疫35
原文
傷寒、瘟疫,俱外侮之證,惟內實者能拒之,即有所感而邪不勝正,雖病無害。
白話
傷寒、瘟疫,都是外來侵襲的證候,只有體內充實的人才能抵禦,即使感染了病邪,邪氣也無法戰勝正氣,雖然生病但沒有危害。
原文
最畏者,惟內虛之人,正不勝邪,邪必乘虛深入,害莫大矣。故曰傷寒偏打下虛人。
白話
最令人擔憂的,是體內虛弱的人,正氣無法戰勝邪氣,邪氣必然趁虛深入為害,危害沒有比這更大的了。因此說傷寒偏偏攻擊虛弱之人。
原文
且今人虛弱者多,強實者少,設遇挾虛傷寒,而不知速救根本,則百無一生。故傷寒書曰:陽證得陰脈者,死。正以陰脈即虛證也。
白話
而且現在虛弱的人多,強壯充實的人少,假設遇到挾虛的傷寒,卻不知道趕快救護根本,那就一百個人也活不了一個。因此傷寒書上說:陽證出現陰脈的必死。正是因為陰脈就是虛證。
原文
此欲辨之,惟脈為主,而參以形證,自無失矣。
白話
想要辨別這一點,只有以脈象為主,再配合身形證候,自然就不會有過失了。
原文
蓋凡遇傷寒外熱等證,而脈見微弱浮空,舉按無力者,即是虛證,最不易解,最不宜攻。
白話
大凡遇到傷寒外熱等證候,如果脈象顯現微弱浮空,舉起按下都沒有力量的,就是虛證,最不容易化解,也最不適宜攻伐。
原文
雖欲發汗,汗亦難出,即有微汗,亦不過強逼膚腠之汗,而必非營衛通達之所化。
白話
雖然想要發汗,汗也很難出來,即使有微汗,也不過是強行逼迫皮膚肌肉的汗,而必定不是營衛之氣通達所化生的。
原文
若不顧虛實而逼之太甚,則中氣竭而危亡立至矣。
白話
如果不顧虛實而逼迫得太過分,那就會中氣衰竭而危險死亡立刻到來了。
原文
然治虛之法,須察虛實之微甚。若半虛者,必用補為主,而兼散其邪。若太虛者,則全然不可治邪。
白話
然而治療虛證的方法,必須審察虛實的輕重程度。如果是半虛的,必須以補為主,而兼帶散除病邪。如果是太虛的,那就完全不應該治療病邪。
原文
而單顧其本,顧本則專以保命,命得不死,則元氣必漸復,或於七日之後,或十四日。
白話
而只是照顧他的根本,照顧根本就專心用來保全性命,性命得以不死,那元氣必然逐漸恢復,或許在七天之後,或許十四天。
原文
甚者二十日之後,元氣一勝,邪將不攻自潰,大汗至而解矣。欲知其兆,亦察其脈,但得弱者漸強。小者,漸大。弦者,漸滑。緊者,漸緩。則大汗將通,吉期近矣。
白話
嚴重的二十天之後,元氣一旦強盛起來,邪氣將不攻自會崩潰,大汗出來就能解除了。想要知道康復的預兆,也看看脈象,只要見到虛弱的逐漸轉強,細小的逐漸變大,弦澀的逐漸變滑,緊縮的逐漸變緩。那麼大汗即將通透,吉利的日期就近了。
原文
凡用補之法,但察其胸膈何如。若胸腹多滯者,未可補。年壯氣實者未可補。若氣本不實,而胸腹無滯,則放膽用之。
白話
大凡用補的方法,只要診察胸膈怎麼樣。如果胸腹有很多阻滯的,不可以補。年輕力壯氣血充實的不可以補。如果氣本來不充實,而胸腹沒有阻滯,那就放膽使用。
原文
又若內無熱邪,而素宜用溫,其或氣有難行者,則必兼暖胃而後可。
白話
又如果內在沒有熱邪,而向來適宜用溫法的,或者氣有難以運行的,那就必須兼顧溫暖脾胃而後才可以使用。
原文
蓋補得暖而愈行,邪得暖而速散,切不可雜用消耗寒涼,以分溫補之力。
白話
大凡補得到溫暖就愈能運行,邪得到溫暖就迅速消散,千萬不可以夾雜使用消耗性的寒涼藥物,來分散溫補的力道。
原文
其或初感寒邪,但見脈證真虛,邪不易散等證,則人參、熟地之類,開手便當速用,愈早愈妙,若或遲疑,則縱寇深入,反成難制。此治虛邪最善之法也。余用此法,活人多矣。
白話
如果或許剛感染寒邪,只要見到脈證真正虛弱,邪氣不容易消散等證候,那就人參、熟地之類的藥,一開始就應當趕快使用,越早越好,如果又遲疑不決,那就放縱盜賊深入,反而造成難以制約。這是治療虛邪最好的方法。我用這個方法,救活的人很多了。
原文
常聞昧者有傷寒忌補之說,不知補者所以補中,是即托裡之意。
白話
常聽說糊塗的人有傷寒忌諱用補的說法,不知道補法是用來補益中焦,這就是托裡的意思。
原文
亦以寒邪如盜,其來在外,元氣如民,其守在中,足民正所以強中,強中正所以御外,保命玄機,惟此一著。何為補住邪氣?庸妄誤人,莫此為甚。
白話
也是因為寒邪就像盜賊,它的來犯在外面,元氣就像人民,它的守護在體內,讓人民充足正是用來強健中焦,強健中焦正是用來抵禦外敵,保全性命的玄妙關鍵,就在於此。怎麼會是補住邪氣呢?庸俗荒謬誤導別人,沒有比這更嚴重的了。
原文
余因再悉於此,用補傷寒治法之未備,漸用漸熟,方知其妙。
白話
我因此再次詳細說明於此,用補法治療傷寒的治法前人論述不完備,漸漸使用漸漸純熟,方才明白其中的美妙。
原文
自今而後,知必有不惑余言,而受余之生者,將無窮矣。
白話
從今往後,知道必定會有人不疑惑我的言論,而受到我的恩惠活下來的,將會無窮無盡了。
原文
一、傷寒精血素弱,或陰中陽氣不足,脈細弱而惡寒者,必須大助真陰,則陽從陰出,而表邪自可速解。
白話
傷寒患者如果精血向來虛弱,或者陰中陽氣不足,脈象細弱而且怕冷的,必須大力扶助真陰,那麼陽氣就會隨從陰氣而出,而表邪自然可以迅速解除。
原文
惟理陰煎加柴胡、麻黃之類,或隨證加減用之為最妙。
白話
用理陰煎加柴胡、麻黃之類的藥物,或者根據病情隨證加減使用,是最妙的。
原文
若傷寒於七日八日之後,脈數無力,神昏氣倦,或躁擾不寧,散之不可,清之不可,而邪不能解者,只宜理陰煎大劑與之,真回生神劑也。
白話
如果傷寒在七天八天之後,脈搏快而無力,神志昏迷氣息倦怠,或者躁動擾亂不安寧,用散法不可以,用清法不可以,而邪氣不能解除的,只適宜用大劑量的理陰煎給他服用,真是回生的神方啊。
原文
若氣血俱虛而邪不能解,只宜平補者,以五福飲為主,而隨證加減用之,或大補元煎,或六物煎,或十全大補湯,皆可用。
白話
如果氣血都虛弱而邪氣不能解除,只適宜平補的,用五福飲為主方,而隨著證候加減使用,或者用大補元煎,或者用六物煎,或者用十全大補湯,都可以服用。
原文
若脾胃中氣虛弱,而邪不能解者,宜四君子湯加減用之。
白話
如果脾胃中氣虛弱,而邪氣不能解除的,適宜用四君子湯加減使用。
原文
若中氣虛弱脾寒,或兼嘔惡而邪不解者,宜五君子煎、溫胃飲。
白話
如果中氣虛弱脾寒,或者兼有嘔吐噁心而邪氣不能解除的,適宜用五君子煎、溫胃飲。
原文
若勞倦傷脾,寒邪內陷,身熱不退,當升散者,宜補中益氣湯。
白話
如果因勞倦而損傷脾胃,寒邪向內深陷,身體發熱不退,應當升散邪氣的,適宜用補中益氣湯。
原文
若寒邪陷入陰分,血虛不能外達,而當升散者,宜補陰益氣煎。
白話
如果寒邪陷入陰分,血虛不能向外通達,而應當升散邪氣的,適宜用補陰益氣煎。
原文
若陰虛發熱,面赤口渴,煩躁,脈浮洪無力者,宜六味地黃湯大劑與之,一服可愈。
白話
如果陰虛發熱,臉色發紅嘴巴乾渴,煩躁不安,脈象浮洪而無力的,適宜用大劑量六味地黃湯給他服用,一服就可以痊愈。
原文
凡中氣虛寒,表邪不解,或日久畏藥,或諸藥不效者,只宜獨參湯,或濃或淡,或冷或熱,隨其所好,時時代茶與之,連日勿間,使其營氣漸復,則邪氣漸退,大有回生之妙,毋勿之也。
白話
大凡中氣虛寒,表邪不能解除,或者久病畏懼服藥,或者各種藥都沒有效果的,只適宜用獨參湯,或者濃一些或者淡一些,或者冷的或者熱的,隨著他的喜好,時時代替茶飲給他服用,連續多日不要間斷,使他的營氣逐漸恢復,那麼邪氣就逐漸退去,大有回生的巧妙,千萬不要輕視啊。
原文
一、傷寒用補之法,與用攻用散者不同。蓋攻散所以去實邪,其力峻,其效速。
白話
傷寒用補的方法,與用攻用散的方法不同。攻散是用來祛除實邪的,它的力量峻猛,它的效果快速。
原文
故凡用柴胡、麻黃之類,取效在一二三劑之間,用大黃、芒硝之類,取效在一劑之間,此而不效。必其用之不善,不可多也。
白話
所以大凡用柴胡、麻黃之類的藥,取效在一二劑到三劑之間,用大黃、芒硝之類的藥,取效在一劑之間,如果不見效,必定是使用的方法不好,不可以多服。
原文
至若用補者,所以補虛,其力柔,其功緩,雖於一二劑見效者,亦多有之。
白話
至於用補法的,是用來補益虛弱的,它的力量柔和,它的功能緩慢,雖然在一二劑就見效的,也有許多是這樣的。
原文
若積勞積損,氣血虛甚者,欲其復元,誠不易也。
白話
如果是積累疲勞積累耗損,氣血非常虛弱的,想要讓他恢復健康,實在是不容易的事。
原文
但察其服補無礙,或於脈證間略見相投,便是得補之力。
白話
只要診察他服用補藥沒有障礙,或者在脈象證候之間稍微見到相合的,就是得到補法的效果了。
原文
故輕者二三劑,重者十餘劑,方得見功,而汗出邪退以愈也。
白話
所以輕的二三劑,重的十多劑,方才能見到功效,然後出汗邪氣退去而痊愈。
原文
若不知此理,而但於一二劑間,未見速效,則必致庸讒起,惑亂生,而全功盡棄矣。此不可不深察也。
白話
如果不知道這個道理,而只在一二劑之間,沒有見到速效,那就必然導致庸俗的譏讒興起,疑惑擾亂產生,而全部功勞都白費了。這一點不可以不深入審察啊。