景岳全書

諸風

經義(2)

諸風28
原文
《調經論》曰:風雨之傷人也,先客於皮膚,傳入於孫脈,孫脈滿則傳入於絡脈,絡脈滿則輸於大經脈,血氣與邪並客於分腠之間,其脈堅大,故曰實。實者外堅充滿,不可按之,按之則痛。
白話
《調經論》說:風雨傷人,先侵入皮膚,然後傳入孫脈,孫脈滿了就傳入絡脈,絡脈滿了就輸送到大經脈,血氣和邪氣共同停留在分肉腠理之間,其脈象堅實而大,所以稱為實。實的意思是外部堅實充滿,不可以按壓,按壓就會疼痛。
原文
寒濕之傷人也,皮膚不收,肌肉堅緊,榮血泣,衛氣去,故曰虛。
白話
寒濕傷人,皮膚鬆弛不收,肌肉堅實緊張,營血凝滯,衛氣消散,所以稱為虛。
原文
虛者聶闢氣不足,按之則氣足以溫之,故快然而不痛。
白話
虛的意思是指皮膚鬆弛、氣不足,按壓則氣足以溫煦局部,所以感到舒適而不痛。
原文
《太陰陽明論》曰:故犯賊風虛邪者,陽受之。
白話
所以觸犯賊風虛邪的,陽氣首先感受。
原文
陽受之則入六腑,入六腑則身熱不時臥,上為喘呼。故陽受風氣,陰受濕氣。故傷於風者,上先受之。傷於濕者,下先受之。
白話
陽氣感受則傳入六腑,傳入六腑則身體發熱、不能按時安臥,向上表現為喘息呼喊。所以陽氣感受風邪,陰氣感受濕邪。所以傷於風的,上部先感受;傷於濕的,下部先感受。
原文
《生氣通天論》曰:風者,百病之始也,清靜則肉腠閉拒,雖有大風苛毒,弗之能害,此因時之序也。因於露風,乃生寒熱。是以春傷於風,邪氣留連,乃為洞泄。夏傷於暑,秋為咳瘧。秋傷於濕,上逆而咳,發為痿厥。冬傷於寒,春必溫病。四時之氣,更傷五臟。
白話
《生氣通天論》說:風是各種疾病的開始,如果神志清靜則肌肉腠理閉合拒邪,即使有大風苛毒,也不能傷害,這是因為順應了四時的次序。受風露所傷,就會產生寒熱。所以春天傷於風,邪氣留連不去,就成為洞泄。夏天傷於暑,秋天就成為咳瘧。秋天傷於濕,上逆而咳,發為痿厥。冬天傷於寒,春天必定發生溫病。四時之氣,交替傷害五臟。
原文
《百病始生篇》帝曰:夫百病之始生也,皆生於風雨寒暑,清濕喜怒。三部之氣,所傷異類,願聞其會。
白話
《百病始生篇》黃帝說:各種疾病的開始發生,都生於風雨寒暑、清濕喜怒。三部之氣,所傷類別不同,希望聽聽它們的會合。
原文
岐伯曰:三部之氣各不同,或起於陰,或起於陽,請言其方。
白話
岐伯說:三部之氣各不相同,有的起於陰,有的起於陽,請讓我說說它們的方式。
原文
喜怒不節則傷臟,傷臟則病起於陰也,清濕襲虛則病起於下,風寒襲虛則病起於上,是謂三部。至其淫泆,不可勝數。
白話
喜怒不節制就傷臟,傷臟則疾病起於陰;清濕侵襲虛弱處則疾病起於下;風寒侵襲虛弱處則疾病起於上,這就是三部。至於邪氣蔓延,不可勝數。
原文
岐伯曰:風雨寒熱,不得虛,邪不能獨傷人。
白話
岐伯說:風雨寒熱,如果不遇到正氣虛弱,邪氣不能單獨傷人。
原文
卒然逢疾風暴雨而不病者,蓋無虛故邪不能獨傷人,此必因虛邪之風,與其身形,兩虛相得,乃客其形。
白話
突然遇到疾風暴雨而不生病的人,是因為沒有虛弱,所以邪氣不能單獨傷人。這必定因為虛邪之風與人的身體,兩虛相遇,才侵入人體。
原文
其中於虛邪也,因與天時,與其身形,參以虛實,大病乃成,氣有定舍,因處為名,上下中外,分為三員。
白話
其中於虛邪,是因為與天時、與人的身形,參合虛實,大病乃成。邪氣有固定的居留處所,根據部位命名,上下中外,分為三種。
原文
是故虛邪之中人也,始於皮膚,皮膚緩則腠理開,開則邪從毛髮入,入則抵深,深則毛髮立,毛髮立則淅然,故皮膚痛。
白話
所以虛邪傷人,開始於皮膚,皮膚鬆弛則腠理開,開則邪從毛髮進入,進入則抵達深處,深則毛髮豎立,毛髮豎立則感到寒冷,所以皮膚疼痛。
原文
留而不去,則傳舍於絡脈,在絡之時,痛於肌肉,其痛之時息,大經乃代。
白話
停留而不離去,就傳舍於絡脈。在絡脈時,疼痛在肌肉,疼痛時作時止,大經才代替絡脈受邪。
原文
留而不去,傳舍於經,在經之時,灑淅喜驚。
白話
停留而不離去,傳舍於經脈。在經脈時,惡寒驚懼。
原文
留而不去,傳舍於輸,在輸之時,六經不通,四肢則肢節痛,腰脊乃強。
白話
停留而不離去,傳舍於輸穴。在輸穴時,六經不通,四肢則肢節疼痛,腰脊強直。
原文
留而不去,傳舍於伏沖之脈,在伏沖之時,體重身痛。
白話
停留而不離去,傳舍於伏沖之脈。在伏沖時,身體沉重疼痛。
原文
留而不去,傳舍於腸胃,在腸胃之時,賁響腹脹,多寒則腸鳴飧泄,食不化,多熱則溏出糜。
白話
停留而不離去,傳舍於腸胃。在腸胃時,脹滿作響,多寒則腸鳴、腹瀉完穀不化,多熱則大便溏泄如糜。
原文
留而不去,傳舍於腸胃之外,募原之間,留著於脈,稽留而不去,息而成積。邪氣淫泆,不可勝論。帝曰:治之奈何?
白話
停留而不離去,傳舍於腸胃之外,募原之間,留著於血脈,停留而不去,逐漸形成積塊。邪氣泛濫,不可勝論。黃帝問:如何治療?
原文
岐伯曰:察其所痛,以知其應,有餘不足,當補則補,當瀉則瀉,毋逆天時,是謂至治。
白話
岐伯說:觀察疼痛的部位,以知道相應的臟腑,有餘不足,當補則補,當瀉則瀉,不要違背天時,這就是最好的治療。
原文
《邪氣臟腑病形篇》曰:諸陽之會,皆在於面。中人也方乘虛時,及新用力。若飲食汗出,腠理開,而中於邪。
白話
《邪氣臟腑病形篇》說:各個陽經的會合,都在面部。邪氣侵襲人體,正值虛弱之時,以及剛剛用力、或飲食汗出、腠理開,而中於邪。
原文
中於面則下陽明,中於項則下太陽,中於頰則下少陽,其中於膺背兩脅,亦中其經。虛邪之中身也,灑淅動形。正邪之中人也微,先見於色,不知於身。
白話
中於面部則下行陽明經,中於頸項則下行太陽經,中於面頰則下行少陽經,中於胸背兩脅,也中其經。虛邪傷身,惡寒戰慄。正邪傷人輕微,先見於面色,身體無感覺。
原文
若有若無,若亡若存,有形無形,莫知其情。
白話
若有若無,若亡若存,有形無形,不知道它的具體情況。
原文
《刺節真邪論》曰:虛邪之中於人也,灑淅動形,起毫毛而發腠理。其入深,內搏於骨,則為骨痹。搏於筋,則為筋攣。搏於脈中,血閉不通,則為癰。
白話
《刺節真邪論》說:虛邪傷人,惡寒戰慄,毫毛豎起而腠理開。邪入深,內搏於骨,就成為骨痹。搏於筋,就成為筋攣。搏於脈中,血閉不通,就成為癰。
原文
搏於肉,與衛氣相搏,陽勝者則為熱,陰勝者則為寒,寒則真氣去,去則虛,虛則寒。
白話
搏於肉,與衛氣搏鬥,陽勝則為熱,陰勝則為寒,寒則真氣離去,離去則虛,虛則寒。
原文
搏於皮膚之間,其氣外發,腠理開,毫毛搖,氣往來行,則為癢。留而不去則痹。衛氣不行,則為不仁。
白話
搏於皮膚之間,其氣外發,腠理開,毫毛搖動,氣往來運行,就成為癢。停留而不去則成痹。衛氣不行,則成為不仁。
原文
虛邪偏客於身半,其入深,內居營衛,營衛稍衰,則真氣去,邪氣獨留,發為偏枯。其邪氣淺者,脈偏痛。虛邪之入於身也深。寒與熱相搏,久留而內著。寒勝其熱,則骨疼肉枯。熱勝其寒,則爛肉腐肌為膿。內傷骨,內傷骨為骨蝕。
白話
虛邪偏中於身體一側,邪入深,內居營衛,營衛稍衰,則真氣離去,邪氣獨留,發為偏枯。邪氣淺的,僅見一側脈痛。虛邪入侵身體深。寒與熱相搏,久留而內著。寒勝其熱,則骨痛肉枯。熱勝其寒,則爛肉腐肌化膿。內傷骨,內傷骨稱為骨蝕。
原文
《脈要精微論》曰:風成為寒熱,久風為飧泄,脈風成為癘,來徐去疾,上虛下實,為惡風也。故中惡風者,陽受氣也。
白話
《脈要精微論》說:風邪成為寒熱病,久風成為飧泄,脈風成為癘風,脈來遲緩去疾,上部虛下部實,是惡風所致。所以中惡風的,是陽氣感受邪氣。