景岳全書

傷寒典(下)

發狂(三十六)

傷寒典(下)26
原文
傷寒發狂,本陽明實熱之病,然復有如狂證者,雖似狂而實非狂,此中虛實相反,最宜詳辨,不可忽也。
白話
傷寒病出現發狂,本是陽明實熱的病症,然而又有「如狂」的證候,雖然看似發狂但實際上並非真正的發狂,這其中虛證與實證完全相反,最需要詳細辨別,不可忽視。
原文
凡實熱之狂,本屬陽明,蓋陽明為多氣多血之經,陽邪傳入胃腑,熱結不解,因而發狂。
白話
凡是實熱引起的發狂,本屬於陽明經病,因為陽明是多氣多血的經脈,陽邪傳入胃腑,熱邪鬱結不能消散,因而導致發狂。
原文
《內經·陽明脈解篇》曰:胃者土也,故聞木音而驚者,土惡木也。其惡火者,熱甚則惡火也。
白話
《內經·陽明脈解篇》說:胃屬土,所以聽到木的聲音會驚恐,是因為土厭惡木。厭惡火,是因為熱邪太盛所以厭惡火。
原文
其惡人者,以陽明厥則喘而惋,惋則惡人也。
白話
厭惡見人,是因為陽明經氣上逆則氣喘而煩悶,煩悶所以厭惡見人。
原文
其病甚則棄衣而走,登高而歌,或數日不食,或逾垣上屋者,以四肢為諸陽之本,陽盛則四肢實,實則能登高也。其棄衣而走者,以熱盛於身也。
白話
病情嚴重時會脫掉衣服亂跑,登上高處歌唱,或者幾天不吃東西,或者翻牆上屋,這是因為四肢是所有陽經的根本,陽氣充盛則四肢強健有力,強健有力所以能登上高處。脫掉衣服亂跑,是因為熱邪充盛於全身。
原文
其妄言罵詈,不避親疏而歌者,以陽盛為邪也。又曰:陰不勝其陽,則脈流薄疾,並乃狂。又曰:邪入於陽則狂。
白話
胡言亂語、謾罵,不避親疏而歌唱,是因為陽氣亢盛成為邪氣。又說:陰氣不能制約陽氣,則脈象流動急迫,陽氣偏盛就會發狂。又說:邪氣侵入陽分就會發狂。
原文
是皆以陽明熱邪上乘心肺,故令神志昏亂若此,此陽狂也。
白話
這些都是因為陽明熱邪向上侵犯心肺,所以導致神志昏亂到這種程度,這就是陽狂。
原文
然傷寒病至發狂,是為邪熱已極,使非峻逐火邪,則不能已。
白話
然而傷寒病發展到發狂,是邪熱已經到了極點,如果不峻猛驅逐火邪,就不能痊癒。
原文
故但察其大便硬結,或腹滿而堅,有可攻之證,則宜以大小承氣,或涼膈散、六一順氣湯之類,下之可也。
白話
所以只要觀察到大便乾硬結塊,或者腹部脹滿而堅硬,有可以攻下的證候,就適宜用大小承氣湯,或者涼膈散、六一順氣湯之類的方劑,攻下就可以了。
原文
如無脹滿實堅等證,而惟胃火致然者,則但以白虎湯、抽薪飲之類,泄去火邪,其病自愈。
白話
如果沒有脹滿堅硬等證候,只是胃火導致的,那麼就只用白虎湯、抽薪飲之類的方劑,清泄火邪,疾病自然會痊癒。
原文
一、如狂證本非實熱發狂,其證亦有輕重。如仲景曰:太陽病不解,熱結膀胱,其人如狂。其外證不解者,尚未可攻,當先解外。
白話
一、「如狂」證本來不是實熱發狂,其證候也有輕重之分。如張仲景說:太陽病不解,熱邪結於膀胱,病人會出現如狂的症狀。如果表證還沒有解除,還不能攻下,應當先解除表證。
原文
外已解,但少腹急結者,乃可攻之,宜桃仁承氣湯。
白話
表證已經解除,只是少腹部拘急硬結的,才可以攻下,適宜用桃仁承氣湯。
原文
又曰:太陽病,六七日,表證仍在,脈微而沉,反不結胸,其人如狂者,以熱在下焦,少腹當硬滿。小便自利者,下其血乃愈,抵當湯主之。
白話
又說:太陽病,六七天,表證還在,脈象微弱而沉,反而沒有結胸,病人出現如狂的症狀,是因為熱邪在下焦,少腹部應當硬滿。如果小便通暢的,攻下瘀血就會痊癒,用抵當湯主治。
原文
按此二條,以太陽熱邪不解,隨經入腑,但未至發狂,故曰如狂。此以熱搏血分,蓄聚下焦,故宜下也。
白話
按:以上兩條,是因為太陽經的熱邪不解,隨經脈傳入腑,但還沒有達到發狂的程度,所以稱為「如狂」。這是熱邪與血分相搏,蓄積在下焦,所以適宜用攻下法。
原文
一、近見傷寒家則別有如狂之證,古人所未及言者,蓋或由失志而病,其病在心也;或由悲憂而病,其病在肺也;或由失精而病,其病在腎也;或由勞倦思慮而病,其病在肝脾也。
白話
一、近代見到傷寒醫家另有「如狂」的證候,是古人沒有說到的,大概有的是因為情志失調而發病,病在心;有的是因為悲傷憂愁而發病,病在肺;有的是因為失精而發病,病在腎;有的是因為勞累疲倦、思慮過度而發病,病在肝脾。
原文
此其本病已傷於內,而寒邪復感於外,則病必隨邪而起矣。其證如狂,亦所謂虛狂也。
白話
這是因為內在的本臟已經受損,而寒邪又從外侵入,疾病必然隨邪氣而發作。其證候如狂,也就是所說的「虛狂」。
原文
而虛狂之證,必外無黃赤之色,剛暴之氣,內無胸腹之結,滑實之脈,雖或不時躁擾,而禁之則止,口多妄誕,而聲息不壯,或眼見虛空,或驚惶不定,察其上則口無焦渴,察其下則便無硬結,是皆精氣受傷,神魂不守之證。
白話
而虛狂的證候,必然外在沒有黃赤的面色、剛猛暴躁的氣息,內在沒有胸腹的痞結、滑數有力的脈象,雖然有時煩躁不安,但制止他就能停止,口中多是虛妄荒誕的話,但聲音氣息不強壯,或者眼前出現虛幻景象,或者驚慌不安,觀察上部則口中沒有焦燥口渴,觀察下部則大便沒有乾硬結塊,這些都是精氣受損、神魂不能內守的證候。
原文
此與陽極為狂者,反如冰炭,而時醫不能察,但見錯亂,便謂陽狂,妄行攻瀉,必致殺人。凡治此者,須辨陰陽。
白話
這與陽熱極盛導致的發狂,完全相反如同冰與火,而當時的醫生不能辨察,只見到神志錯亂,就說是陽狂,妄用攻下瀉火,必然導致死亡。凡是治療這種病的,必須辨別陰陽。
原文
其有虛而挾邪者,邪在陽分,則宜補中益氣湯之類;邪在陰分,則宜補陰益氣煎之類。
白話
其中有正虛又挾帶邪氣的,邪氣在陽分,就適宜用補中益氣湯之類的方劑;邪氣在陰分,就適宜用補陰益氣煎之類的方劑。
原文
虛而無邪者,在陽分,則宜四君、八珍、十全大補湯、大補元煎之類;在陰分,則宜四物、六味、左歸飲、一陰煎之類。陰虛挾火者,宜加減一陰煎、二陰煎之類。
白話
正虛而沒有邪氣的,在陽分,就適宜用四君子湯、八珍湯、十全大補湯、大補元煎之類的方劑;在陰分,就適宜用四物湯、六味地黃丸、左歸飲、一陰煎之類的方劑。陰虛又挾帶虛火的,適宜用加減一陰煎、二陰煎之類的方劑。
原文
陽虛挾寒者,宜理中湯、回陽飲、八味湯、右歸飲之類。
白話
陽虛又挾帶寒邪的,適宜用理中湯、回陽飲、八味丸、右歸飲之類的方劑。
原文
此方治之宜,大略如此,而變證之異,則有言不能傳者,能知意在言表,則知所未言矣。
白話
這些方劑的適用情況,大致如此,而變證的差異,則有言語無法完全傳達的,如果能領會言外之意,就能理解那些沒有說到的內容了。
原文
一、凡身有微熱,或面赤戴陽,或煩躁不寧,欲坐臥於泥水中,然脈則微弱無力,此陰證似陽也,名為陰躁。
白話
一、凡是身體有輕微發熱,或者面色泛紅如戴陽光,或者煩躁不安,想要坐在或躺在泥水中,然而脈象卻微弱無力,這是陰證表現出陽證的假象,名為「陰躁」。
原文
蓋以陽虛於下,則氣不歸原,故浮散於上,而發躁如狂。
白話
這是因為下焦陽氣虛衰,則氣不能歸納於本源,所以浮散於上部,從而出現煩躁如狂的症狀。
原文
速當溫補其下,命門暖則火有所歸,而病當自愈。若醫不識此,而誤用寒涼者必死。
白話
應當迅速溫補下焦,命門溫暖則虛火有所歸附,疾病自然會痊癒。如果醫生不認識這個證候,而錯誤使用寒涼藥物,病人必然死亡。
原文
一、發狂,下痢譫語者不治。狂言,反目直視者,為腎絕,死。汗出後輒復熱,狂言不食者死。
白話
一、發狂,同時腹瀉、譫語的,是不治之症。狂言亂語,眼睛上翻、直視不動的,是腎氣衰竭的表現,必死。發汗後又再次發熱,狂言亂語、不能進食的,必死。