景岳全書

傷寒典(上)

舌色辨(十八)

傷寒典(上)38
原文
舌為心之官,本紅而澤,凡傷寒三四日以後,舌上有苔,必自潤而燥,自滑而澀,由白而黃,由黃而黑,甚至焦乾,或生芒刺,是皆邪熱內傳,由淺入深之證也。
白話
舌頭是心臟的官竅,本來是紅色而潤澤的,凡是傷寒三四天以后,舌頭上有舌苔,必然從濕潤變乾燥,從滑利變澀滯,由白色變黃色,由黃色變黑色,甚至焦乾,或長出芒刺,這都是邪熱內傳、由淺入深的證候。
原文
故凡邪氣在表,舌則無苔,及其傳裡,則津液乾燥而舌苔生矣。
白話
因此凡是邪氣在體表,舌頭就沒有苔,等到傳入體內,津液乾燥舌頭就會生苔了。
原文
若邪猶未深,其在半表半裡之間,或邪氣客於胸中者,其苔不黑不澀,止宜小柴胡之屬以和之。
白話
如果邪氣還不深,在半表半里之間,或者邪氣停留在胸中的,舌苔不黑不澀,只適宜用小柴胡湯之類的方劑來調和。
原文
若陽邪傳裡,胃中有熱,則舌苔不滑而澀,宜梔子豉湯之屬以清之。
白話
如果陽邪傳入體內,胃中有熱,舌苔就不滑而澀,適宜用梔子豉湯之類的方劑來清熱。
原文
若煩躁,欲飲水數升者,白虎加人參湯之類主之。
白話
如果煩躁,想要喝幾升水的,用白虎加人參湯之類的方劑主治。
原文
大都舌上黃苔而焦澀者,胃腑有邪熱也,或清之,或微下之。
白話
大致舌頭上有黃苔而焦澀的,是胃腑有邪熱,或清或微下。
原文
《金匱要略》曰:舌黃未下者,下之黃自去。
白話
《金匱要略》說:舌頭黃還沒攻下的,攻下后黃自然退去。
原文
然必大便燥實,脈沉有力而大渴者,方可下之。
白話
然而必須大便燥結堅實,脈象沉而有力而且大渴的,才可以攻下。
原文
若微渴而脈不實,便不堅,苔不幹燥芒刺者,不可下也。
白話
如果輕微口渴而脈象不實,大便不堅硬,舌苔不乾燥也沒有芒刺的,不可以攻下。
原文
其有舌上黑苔而生芒刺者,則熱更深矣,宜涼膈散、承氣湯、大柴胡之屬,酌宜下之。
白話
那些舌頭上有黑苔而且長芒刺的,熱就更深了,適宜用涼膈散、承氣湯、大柴胡湯之類的方劑,酌情攻下。
原文
若苔色雖黑滑而不澀者,便非實邪,亦非火證,非惟不可下,且不可清也。
白話
如果舌苔雖然黑但滑而不澀的,便不是實邪,也不是火證,不只不可以攻下,而且不可以清熱。
原文
此辨舌之概,雖云若此,然猶有不可概論者,仍宜詳察如下。
白話
這是辨別舌頭的大概情況,雖然如此說,但還是有不能一概而論的,仍然應當詳細診察如下。
原文
按:傷寒諸書皆云:心為君主之官,開竅於舌。
白話
按:傷寒各書都說:心是君主之官,開竅於舌。
原文
心主火,腎主水,黑為水色,而見於心部,是為鬼賊相刑,故知必死。此雖據理之談,然實有未然者。
白話
心主火,腎主水,黑是水的顏色,卻出現在心部,這是鬼賊相刑,所以知道必死。這雖然是據理的說法,然而實際上未必如此。
原文
夫五行相制,難免無克,此其所以為病,豈因克為病,便為必死?第當察其根本何如也。
白話
五行相剋,難免有所制約,這就是之所以生病的原因,難道因為相剋就生病,便一定會死嗎?應當先診察根本如何。
原文
如黑色連地,而灰黯無神,此其本原已敗,死無疑矣。若舌心焦黑,而質地紅活,未必皆為死證。陽實者清其胃火,火退自愈,何慮之有。
白話
如果黑色蔓延至舌根,而且灰黯無神,這是根本已經衰敗,死了無疑。如果舌心焦黑,但質地紅活,未必都是死證。陽實的清其胃火,火退了自然痊愈,有什么可擔憂的呢。
原文
其有元氣大損,而陰邪獨見者,其色亦黃黑,真水涸竭者,其舌亦乾焦,此腎中水火俱虧,原非實熱之證。
白話
那些元氣大損而只見陰邪的,顏色也是黃黑;真水枯竭的,舌頭也乾焦,這是腎中水火都虛,本來就不是實熱的證候。
原文
欲辨此者,但察其形氣脈色,自有虛實可辨,而從補從清,反如冰炭矣。故凡以焦黑幹澀者,尚有非實非火之證。
白話
想要辨別這些,只要診察形體、氣色、脈象、舌色,自然可以辨別虛實,而用補用清,截然相反。所以凡是舌頭焦黑乾澀的,還有不是實不是火的證候。
原文
再若青黑少神而潤滑不燥者,則無非水乘火位,虛寒證也。若認此為火,而苦寒一投,則餘燼隨滅矣。
白話
再如青黑而少神但潤滑不乾燥的,無非是水乘火位,是虛寒證。如果誤認為是火,而投以苦寒藥,那就像把剩余的微火也熄滅了。
原文
故凡見此者,但當詳求脈證,以虛實為主,不可因其焦黑,而執言清火也。傷寒固爾,諸證亦然。
白話
所以凡是見到這種情況的,應當詳細診察脈象和證候,以虛實為主,不能因為舌頭焦黑,就固執地說要清火。傷寒固然如此,其他各證也是這樣。
原文
新按:余在燕都,嘗治一王生,患陰虛傷寒,年出三旬,而舌黑之甚,其芒刺干裂,焦黑如炭,身熱便結,大渴喜冷,而脈則無力,神則昏沉。群醫謂陽證陰脈,必死無疑。
白話
新按:我在燕都時,曾治療一個姓王的書生,患陰虛傷寒,年齡三十多歲,舌頭黑得很厲害,芒刺乾裂,焦黑如炭,身熱大便乾結,大渴喜歡喝冷水,但脈象無力,神志昏沉。各位醫生說這是陽證陰脈,必死無疑。
原文
余察其形氣未脫,遂以甘溫壯水等藥,大劑進之,以救其本,仍問用涼水以滋其標。
白話
我診察他的形氣未脫,於是用甘溫壯水等藥,大劑量給他服用,以挽救根本,同時用涼水來滋潤標證。
原文
蓋水為天一之精,涼能解熱,甘可助陰,非若苦寒傷氣者之比,故於津液乾燥,陰虛便結,而熱渴火盛之證,亦所不忌。
白話
水是天一之精,涼能解熱,甘能助陰,不像苦寒傷氣的藥物可比,所以對於津液乾燥、陰虛便結、熱渴火盛的證候,也不忌諱使用。
原文
由是水藥並進,前後凡用人參、熟地輩各一、二斤,附子、肉桂各數兩,冷水亦一、二斗,然後諸證漸退,飲食漸進,神氣俱復矣。
白話
從此水藥並進,前後共用人參、熟地之類各一二斤,附子、肉桂各數兩,冷水也一二斗,然后各證逐漸消退,飲食逐漸增加,精神氣力都恢復了。
原文
但察其舌黑,則分毫不減,余甚疑之,莫得其解。
白話
但診察他的舌頭,黑了分毫不減,我非常疑惑,不能理解。
原文
再後數日,忽舌上脫一黑殼,而內則新肉燦然,始知其膚腠焦枯,死而復活,使非大為滋補,安望再生。
白話
過了幾天以后,忽然舌頭上脫落一層黑殼,里面則是燦然的新肉,這才知道他的肌膚腠理焦枯,死而復活,如果不是大力滋補,怎能指望再生。
原文
若此一證,特舉其甚者紀之,此外,凡舌黑用補而得以保全者,蓋不可枚舉矣。
白話
像這樣一個證例,特別舉出最嚴重的來記錄,此外凡是舌頭黑用補法而得以保全的,大概多得不勝枚舉了。
原文
所以凡診傷寒者,當以舌色辨表裡,以舌色辨寒熱,皆不可不知也。
白話
所以凡是診察傷寒的,應當以舌色辨別表裡,以舌色辨別寒熱,都不可不知。
原文
若以舌色辨虛實,則不能無誤,蓋實固能黑,以火盛而焦也,虛亦能黑,以水虧而枯也。
白話
如果以舌色辨別虛實,則不能沒有錯誤,實固然能黑,因為火盛而焦;虛也能黑,因為水虧而枯。
原文
若以舌黃、舌黑,悉認為實熱,則陰虛之證,萬無一生矣。
白話
如果把舌黃、舌黑都認為是實熱,那麼陰虛的證候就萬無一生了。
原文
古按:《金鏡錄》曰:舌見全黑色,水剋火明矣,患此者百無一治,治者審之。
白話
古按:《金鏡錄》說:舌頭見到全黑的,水剋火的道理很明顯,患這種病的一百個中沒有一個能治好,治療者要審慎。
原文
薛立齋曰,余在留都時,地官主事鄭汝東妹婿患傷寒得此舌,院內醫士曾禧曰:當用附子理中湯,人咸驚駭而止。
白話
薛立齋說:我在留都時,地官主事鄭汝東的妹夫患傷寒得了這種舌象,院內醫士曾禧說:應當用附子理中湯,人們都驚駭而不敢用。
原文
及其困甚治棺,曾與其鄰復往視之,謂用前藥猶有生意。其家既待以死,拼而從之,數劑而愈。
白話
等到他病危重到準備棺材時,曾禧和鄰居又去看視,說用前面的藥還有活的希望。他的家人已經准備等他死了,豁出去聽從他的話,幾劑藥就好了。
原文
大抵舌黑之證,有火極似水者,即杜學士所謂薪為黑炭之意也,宜涼膈散之類以瀉其陽;有水來剋火者,即曾醫士所療者是也,宜理中湯以消陰翳。
白話
大體上舌頭黑的證候,有火極似水的,就是杜學士所說的柴火燒成黑炭的意思,適宜用涼膈散之類來瀉其陽;有水來剋火的,就是曾醫士治療的那種,適宜用理中湯來消除陰翳。
原文
又須以老生薑切平,擦其舌,色稍退者可治,堅不退者不可治。
白話
又須用老生薑切成片,擦舌頭,顏色稍微退去的可以治,堅不退去的不可以治。
原文
又按:弘治辛酉,金臺姜夢輝患傷寒,亦得此舌,手足厥冷,呃逆不止,眾醫猶作火治,幾致危殆,判院吳仁齋用附子理中湯而愈。
白話
又按:弘治辛酉年,金臺姜夢輝患傷寒,也得了這種舌象,手足厥冷,呃逆不止,眾醫還當作火證來治,幾乎導致危亡,判院吳仁齋用附子理中湯治好了。
原文
夫醫之為道,有是病必用是藥,附子療寒,其效可數,奈何世皆以為必死之藥,寧視人之死而不救,不亦哀哉!
白話
醫學之道,有這種病必用這種藥,附子治療寒證,其效果可以預期,怎奈何世人都認為是必死之藥,寧可眼看病人死亡而不救,不也悲哀嗎!
原文
凡用藥得宜,效應不異,不可便謂為百無一治而棄之也。
白話
凡是之用藥適宜,效果反應沒有不同,不能因為說百無一治就拋棄它。