原文
味辛溫。主中風惡風。洗洗出汗。除寒濕痹。咳逆上氣。破積聚寒熱。其汁煎之名射罔。殺禽獸。一名奚毒。一名即子。一名烏喙。生山谷。(今草烏頭)
味道辛辣性溫。主治中風、怕風,以及身體發冷出汗的症狀。能夠去除寒濕痹痛、咳嗽氣逆、上氣喘息,破除體內積聚與寒熱病症。將其汁液煎煮後稱為射罔,可用來毒殺禽獸。又稱為奚毒、即子、烏喙。生長在山谷中。(即現今的草烏頭)
原文
如飴詠堇。頭喙分名。橐藏毒用。箭敷鋒迎。讒姬置肉。奇士揚觥。法窮釀造。不事鋤耕。
如同飴糖般甜美地歌詠堇草,根據頭與喙的形狀來區分名稱。用袋子收藏其毒性以備使用,塗抹在箭頭上迎向鋒刃。讒言邪惡的姬妾將它放入肉中,奇異之士舉杯暢飲。其用法窮盡於釀造,無需從事鋤地耕作。
原文
陳藏器曰。一名堇。詩。堇荼如飴。吳普曰。形如烏之頭。有兩歧相合。如烏之喙。是附子角之大者。淮南子曰。天下之物。莫凶於雞毒。良醫橐而藏之。有所用也。陶弘景曰。搗汁敷箭。射禽獸十步即倒。汪機曰。鋒銳捷利。國語。驪姬置堇於肉。明皇十七事。上謂力士曰。吾聞飲堇汁不死者。乃奇士也。以汁進。張果飲進二卮。醇然如醉。李時珍曰。根苗花實。與川烏頭同。此係野生。無釀造之法。楊天惠記。附子之田。歲以善田。一再耕之。
陳藏器說:又名堇。《詩經》說:堇荼像飴糖一樣甜。吳普說:形狀像烏鴉的頭,有兩個分叉互相結合,如同烏鴉的嘴,是附子中角較大的。淮南子說:天下萬物,沒有比雞毒更兇險的了。良醫把它裝在袋子裡收藏起來,是有所用處的。陶弘景說:搗爛汁液塗在箭上,射中禽獸,十步之內就會倒下。汪機說:鋒利而迅捷。國語記載:驪姬把堇草放在肉裡。明皇十七事記載:皇上對高力士說:我聽說喝堇汁而不死的人,是奇異之士。於是把汁液進獻給他,張果喝下兩杯,醇厚得像喝醉了一樣。李時珍說:根、苗、花、果實,都與川烏頭相同。這是野生品種,沒有釀造的方法。楊天惠記載:種附子的田地,每年都用好田來種,要反覆耕種一兩次。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。