神農本草經贊

茯苓

茯苓

茯苓3
原文
味甘平。主胸脅逆氣。憂恚驚邪恐悸。心下結痛。寒熱煩滿。咳逆。口焦舌乾。利小便。久服安魂養神。不飢延年。一名茯菟。生山谷。
白話
味道甘甜,藥性平和。主治胸脅氣逆不順。憂愁、憤怒、驚懼、邪氣、恐懼、心悸。心下結聚疼痛。寒熱、煩悶脹滿。咳嗽氣逆。口乾舌燥。利小便。長期服用能安定魂魄,滋養心神,不感飢餓,延長壽命。又名茯菟。生長在山谷之間。
原文
霰結九秋。根尋夜燎。云粉中堅。彤絲上繞。磊砢跧龜。毰毸蹲鳥。抱木和神。攸處不擾。
白話
霰雪在深秋時節凝結。夜間用火燎尋找其根。茯苓粉內裡堅實。紅色菌絲向上纏繞。石塊磊砢如龜蜷伏。羽毛披垂如鳥蹲踞。依抱松木,調和心神。所處之地不受干擾。
原文
李益詩。下結九秋霰。史記傳。伏苓在菟絲之下。夜捎菟絲去之。篝燭記其處。明即掘取之。吳融詩。金鼎曉煎云漾粉。王微贊。彤絲上薈。張鎡詩。龜跧鳧伏自磊砢。廣韻。毰毸張羽貌。蘇軾賦。象鳥獸之蹲伏。名醫曰。抱根者名茯神。楊炯賦。保性和神。左傳。各有攸處。德用不擾。
白話
李益的詩說:「下方凝結了深秋的霰雪。」史記傳記載:茯苓在菟絲之下。夜間撥開菟絲,用火把記住位置,天明就掘取它。吳融的詩說:「清晨在金鼎中煎煮,茯苓粉在湯中漾開。」王微的贊說:「紅色菌絲向上聚集。」張鎡的詩說:「龜蜷伏,鳧蹲伏,自然磊砢堆疊。」廣韻說:毰毸是張開羽毛的樣子。蘇軾的賦說:「像鳥獸蹲伏的樣子。」名醫說:抱根的稱為茯神。楊炯的賦說:「保養性情,調和神志。」左傳說:「各有適當的處所,德行因此不被擾亂。」