神農本草經贊

麥門冬

麥門冬

麥門冬8
原文
味甘平。主心腹結氣。傷中傷飽。胃絡脈絕。羸瘦短氣。久服輕身。不老不飢。生川谷。及堤坂。
白話
味道甘甜性平和。主要治療心腹部的氣機郁結、脾胃受損、飲食過飽導致的問題。胃的絡脈阻斷,身體消瘦、氣息短促。長期服用能使人身體輕便、延緩衰老、不會飢餓。生長在山谷川地及堤岸山坡。
原文
佳隶阶除。凌冬丛碧。贯磊珒珠。麧苞穬麦。乌韭西秦。羊蓍东越。一枕清风。手煎灵液。
白話
生長在階前的麥門冬,冬季依然翠綠可愛。果實如串珠般相連,外殼包裹著大麥般的籽實。在陝甘一帶稱為烏韭,在江浙一帶叫做羊蓍。清爽的微風拂面,親手煎煮靈妙的藥液。
原文
范成大诗。门冬如佳隶。常年护阶除吴普曰。一名忍冬。一名忍凌。范成大诗。杳杳入丛碧。苏颂曰。有须在根。如连珠形。左思赋注。珠十贯为一珒。陶弘景曰。根似穬麦。玉篇。麧麦壳。穬大麦也。名医曰。秦名乌韭。越名羊蓍。苏轼诗。一枕清风直万钱。知是东坡手自煎。郭璞诗。钟山出灵液。独活。味苦平。主风寒所击。金创止痛。贲豚痫痓。女子疝瘕。久服轻身耐老。一名羌活。一名羌青。一名护羌使者。生川谷。
白話
范成大詩中說:門冬如同優美的僕役,常年守護在階前。吳普說:又叫做忍冬,又叫做忍凌。范成大詩中說:隱隱約約進入翠綠叢林。蘇頌說:根部有鬚根,形狀像連接的珠子。左思賦注說:十顆珠子貫穿為一珒。陶弘景說:根像大麥。玉篇說:麧是麥的殼,穬是大麥。名醫說:秦地叫做烏韭,越地叫做羊蓍。蘇軾詩中說:清風一枕價值萬錢,可知是東坡居士親手煎煮的。郭璞詩中說:鐘山出產靈液。獨活:味道苦澀性平和。主要治療被風寒侵襲、刀槍創傷疼痛、奔豚氣、癲癇痙攣、女子疝氣與瘕聚。長期服用能使人身體輕便、延緩衰老。又叫做羌活,又叫做羌青,又叫做護羌使者。生長在山谷川地。
原文
面风独立。顾盼中摇。蚕头奋簇。鞭节垂梢。护关紫艳。缘栈黄娇。石擘壤沃。易叶同条。
白話
迎著風獨立生長,顧盼之間輕輕搖擺。蠶頭般花苞簇擁展開,鞭節般的枝條垂下梢頭。守護關隘呈現紫色豔麗,沿著棧道展現黃色嬌嫩。在岩石裂縫和沃土中生長,葉片隨季節更換卻同在一枝。
原文
吴普曰。此药。有风花不动。无风自摇。刘禹锡诗。面风摇羽扇。易。君子以独立不惧。五灯会元。外寂中摇。易简方曰。用紫色有蚕头鞭节者。颜延之赋。垂梢植发。苏颂曰。陇西者紫色。西蜀者黄色。叶黄者是夹石上所生。叶青者是土脉中所生。礼。贯四时而不改柯易叶。汉书传。同条共贯。
白話
吳普說:這種藥,有風時花不動,無風時自己搖擺。劉禹錫詩中說:迎著風搖動羽毛扇。易經說:君子因此能獨立無畏。五燈會元說:外表寂靜而內在搖動。易簡方說:要選用紫色、有蠶頭鞭節的。顏延之賦中說:垂下的梢頭如同種植的頭髮。蘇頌說:隴西產的呈紫色,西蜀產的呈黃色。葉子黃的是生在夾石上的,葉子青的是生在土脈中的。禮記說:經歷四季而不改變枝幹、替換葉片。漢書傳中說:同一枝條共同貫穿。
原文
车前子。味甘寒无毒。主气癃止痛。利水道小便。除湿痹。久服轻身耐老。一名当道。生平泽。
白話
車前子:味道甘甜性寒沒有毒性。主要治療氣機阻礙、小便不利並止痛,通利水道小便,祛除濕痹。長期服用能使人身體輕便、延緩衰老。又叫做當道。生長在平地水澤邊。
原文
当道轮旋。如匙薄有。穗结鼠拖。迹遗牛后。精化仙衣。春盈女手。作药天中。宜男相反。
白話
當道生長在路中,葉片像車輪般旋轉。葉子又薄又寬如湯匙。花穗集結如老鼠尾巴。足跡遺留在牛蹄之後。精華化為仙人衣服。春季盈滿女子的手。作為藥物在端午佳節。宜男之說反而相應。
原文
救荒本草。一名车轮菜。苏颂曰。春初生苗。叶布地如匙面。中抽数茎。长穗如鼠尾。诗。薄言有之。诗疏。喜在牛迹中生。名医曰。一名牛遗。神仙服食经。一名地衣。雷之精也。一名羽化。白居易诗。芣苢春来盈女手。张籍诗。开州午日车前子。作药人皆道有神。提要录。五月五日午时为天中节。名医曰。强阴益精。令人有子。章楶词。今朝斗草得宜男。
白話
救荒本草說:又叫做車輪菜。蘇頌說:春季初生幼苗,葉子鋪展地面如同湯匙面。中間抽出數根莖,長長的花穗如同老鼠尾巴。詩經說:輕輕地說有它啊。詩疏說:喜歡生在牛蹄印中。名醫說:又叫做牛遺。神仙服食經說:又叫做地衣,是雷的精華。又叫做羽化。白居易詩說:芣苢春季來時盈滿女子手。張籍詩說:開州端午節的車前子,入藥人都說有神效。提要錄說:五月五日午時稱為天中節。名醫說:增強陰氣、補益精氣,使人能有子嗣。章楶詞說:今天鬥草得到宜男。