証治準繩‧類方

蠱毒

蠱毒(5)

蠱毒28
原文
食蟹中毒,用紫蘇煮汁,飲三升。紫蘇子搗飲之亦良。冬瓜汁飲二升,吃冬瓜亦可。
白話
吃螃蟹中毒,用紫蘇煮汁,喝三升。將紫蘇子搗碎喝汁也很好。喝冬瓜汁二升,吃冬瓜也可以。
原文
食果中毒,用豬骨燒過末之,服方寸匕,亦治馬肝、漏脯等毒。
白話
吃水果中毒,用豬骨燒過後磨成粉末,服用一方寸匕,也能治療馬肝、腐敗肉乾等毒。
原文
誤飲蛇交水毒方 陳齋郎,湖州安吉人,因涉春,渴,掬澗水兩口咽,數日覺心腹微痛,日久疼甚服藥,醫診之云:心脾受毒,今心脈損甚。齋答云:去年涉春渴飲澗水得此病。
白話
誤飲蛇交水毒的藥方:陳齋郎,是湖州安吉人,因為在春天過河,口渴,捧了兩口山澗水喝下,幾天後覺得心腹輕微疼痛,時間久了疼痛加劇而服藥,醫生診斷後說:心脾中毒,現在心脈受損嚴重。陳齋郎回答說:去年春天過河時口渴喝了山澗水才得到這個病。
原文
醫云:吃卻蛇在澗邊遣下不淨在澗水內,蛇已成形在腹中,食其心而痛也。
白話
醫生說:這是因為蛇在澗邊排泄的不潔之物進入了澗水內,蛇已經在腹中成形,正在侵蝕他的心臟所以疼痛。
原文
遂以水調雄黃服之,果下赤蛇數條,皆能走。
白話
於是用用水調和雄黃讓他服下,果然排出了好幾條紅蛇,都還能活動。
原文
誤吞蜈蚣,用生雞血令病人吃,須更以清油灌口中,其蜈蚣滾在血中吐出,繼以雄黃細研,水調服愈。
白話
誤吞蜈蚣,用生雞血讓病人喝下,過一會兒再用清油灌入口中,那蜈蚣就會在血中翻滾而被吐出,接著用雄黃磨成細末,加水調服就會痊癒。
原文
治中諸藥毒生甘草 黑豆 淡竹葉(各等分)上㕮咀,用水一碗,濃煎連服。藍根散 解藥毒。
白話
治療中各種藥毒:生甘草、黑豆、淡竹葉(各等分)。以上藥材切碎,用一碗水,濃煎後連續服用。藍根散,能解藥毒。
原文
藍根(銼,一握) 蘆根(銼,一握) 綠豆(研 二錢半) 澱腳(一合,研)
白話
藍根(銼碎,一把)、蘆根(銼碎,一把)、綠豆(研磨,二錢半)、澱腳(一合,研磨)。
原文
上先將二根,以水一碗,煎至七分,去滓,次入後二味和勻,分三服。或一二服利下惡物,不用再服。
白話
以上藥方,先將藍根和蘆根,用一碗水,煎到剩七分,去除藥渣,再加入後面的綠豆和澱腳攪拌均勻,分成三次服用。如果服用一兩次後就排泄出穢物,就不用再服了。
原文
粉草飲 凡中藥毒,即令食生黑豆數粒,食之聞腥者,即非中毒也。若是吐逆躁煩,服藥須極冷,即解也。
白話
粉草飲:凡是中了藥毒,就讓病人吃幾粒生黑豆,如果吃下去能聞到豆腥味,就表示沒有中毒。如果是出現嘔吐、煩躁不安的狀況,服用的藥必須非常冷,這樣就能解毒了。
原文
甘草(生用,一兩) 白礬(生,半兩) 延胡索(一兩)
白話
甘草(生用,一兩)、白礬(生的,半兩)、延胡索(一兩)。
原文
上銼細,每服半錢,水一盞,煎至六分,去滓放冷,細細呷之。解一切藥毒、草毒、六畜肉中毒方
白話
以上藥材銼成細末,每次服用半錢,用一杯水,煎到剩六分,去除藥渣放冷,慢慢地喝下。這是解一切藥毒、草毒、六畜肉中毒的藥方。
原文
上用白扁豆,生曬乾,為細末,新汲水調下二三錢匕。解藥毒方
白話
以上藥方使用白扁豆,生用曬乾,磨成細末,用剛打上來的新鮮水調和二、三錢匕服下。這是解藥毒的藥方。
原文
王仲禮嗜酒,壯歲時,瘡㾴發於鼻,延於顙,心甚惡之。服藥不效。
白話
王仲禮愛喝酒,壯年時,瘡㾴從鼻子長出來,蔓延到額頭,他心裡非常厭惡。吃藥沒有效果。
原文
僧法滿,使服何首烏丸,當用二斤,適墳僕識草藥,乃掘得之,其法忌鐵器,但於砂缽中藉黑豆蒸熟,既成,香味可人,念所蒸水,必能去風證,以頮面,初覺極熱,漸加不仁,至晚大腫,眉目耳鼻渾然無別,望之者莫不驚畏。
白話
僧人法滿讓他服用何首烏丸,本來該用二斤,恰好墳墓的僕人認識草藥,就挖掘到了。製作方法忌諱用鐵器,只能在砂缽中墊著黑豆蒸熟,製成後,香味很吸引人。心想蒸出來的水一定能去除風證,就用來洗臉,剛開始覺得非常熱,漸漸變得麻木沒有知覺,到了晚上就嚴重腫脹,眉毛、眼睛、耳朵、鼻子都分辨不清,看到的人沒有不驚嚇畏懼的。
原文
王之母高氏曰:凡人感風癩,非一日積,吾兒遇毒何至於是。吾聞。山豆根 赤小豆 黑蛤粉 生薑汁
白話
王仲禮的母親高氏說:一般人感染風癩,不是一天累積的,我兒子遇上毒物為什麼會到這種地步。我聽說……山豆根、赤小豆、黑蛤粉、生薑汁。
原文
上急命僕搗捩薑汁,以上三味為末調敷之。中夜腫消,到曉如初。
白話
以上藥方,急忙命令僕人搗取生薑汁,將前面三味藥磨成粉末調和後敷在腫處。到了半夜腫脹就消退了,到天亮時恢復如初。
原文
蓋先採何首烏擇焉不精,為狼毒雜其中,以致此撓也。
白話
大概是因為先前採集的何首烏挑選不精細,有狼毒混雜在其中,才導致這樣的困擾。
原文
解藥過劑毒 服附子酒多,而覺頭重如斗,唇裂血流,急求黑豆、綠豆各數合嚼之,及濃煎黑豆、綠豆湯並飲。
白話
解藥量過度的毒:服用附子酒太多,感覺頭重得像斗一樣大,嘴唇乾裂流血,趕緊找黑豆、綠豆各好幾合來嚼,同時濃煎黑豆、綠豆湯一起喝下。
原文
服風藥多,悶亂不省,醋灌,濃煎甘草同生姜自然汁頓飲之。又方,以螺青細研,新汲水調下。白扁豆飲(一名巴豆膏) 解砒毒等。
白話
服用治風的藥過多,導致胸悶昏亂不省人事,灌醋,或者濃煎甘草和生薑汁一次喝下。另一個藥方,用螺青磨成細末,用剛打上來的新鮮水調服。白扁豆飲(又名巴豆膏),能解砒霜毒等。
原文
上用白扁豆,不以多少,為細末,入青黛等分細研,再入甘草末少許,巴豆一枚,去殼不去油,別研為細末,取一半入藥內,以砂糖一大塊,水化開,添成一大盞飲之,毒隨痢去,後卻服五苓散之類。
白話
以上藥方使用白扁豆,不論多少,磨成細末,加入等分的青黛一起磨細,再加入少許甘草末,取一枚巴豆,去掉外殼但保留油脂,另外磨成細末,取一半加入藥內,用一大塊砂糖加水化開,調成一大杯喝下,毒素就會隨著痢疾排出,之後再服用五苓散之類的藥物。
原文
解砒毒、鼠莽毒,用旋刺下羊血及雞、鴨血熱服。藍飲子 解砒毒及巴豆毒。
白話
解砒霜毒、鼠莽毒,用現殺取得的羊血以及雞血、鴨血趁熱服用。藍飲子,能解砒霜毒和巴豆毒。
原文
用藍根、砂糖,二味相和擂水服之,更入薄荷汁尤妙。
白話
用藍根和砂糖,兩種材料混合後加水研磨服用,再加入薄荷汁效果更好。
原文
解砒毒方 其證煩躁如狂,心腹攪痛,頭旋,欲吐不吐,面色青黑,四肢逆冷,命在須臾不救。
白話
解砒霜毒的藥方:其症狀是煩躁得像發狂一樣,心腹劇烈疼痛,頭暈,想吐又吐不出來,臉色青黑,四肢冰冷,性命危在旦夕無法救治。
原文
用綠豆半升,擂去滓,以新汲水調,通口服。
白話
用綠豆半升,研磨後去渣,用剛打來的新鮮水調和,一次喝下。
原文
或用真靛花二錢,分二服,以井花水濃調服之。
白話
或者用真靛花二錢,分成兩次服用,用清晨首次打上來的井水濃調後服下。
原文
又方,治悶絕,心頭溫者,新汲水調水粉服之。治中砒毒方用甘草汁同藍汁飲之即愈。解砒毒方
白話
另一個藥方,治療悶絕昏倒,但心口還有溫暖的人,用剛打來的新鮮水調水粉服下。治療中砒霜毒的藥方,用甘草汁和藍汁一起喝下就會痊癒。這是解砒霜毒的藥方。
原文
上以豆豉煎濃汁飲之。亦治服藥過劑,心中煩悶。
白話
以上藥方,用豆豉煎成濃汁喝下。也能治療服藥過量,心中煩悶的狀況。