証治準繩‧類方

著痹(即麻木)

著痹(即麻木)(3)

著痹(即麻木)26
原文
續斷丸(《奇效》,下同) 治風濕流注,四肢浮腫,肌肉麻痹。
白話
續斷丸(出自《奇效良方》,以下同)治療風濕流竄停滯,導致四肢浮腫、肌肉麻木不仁。
原文
川續斷 當歸(炒) 萆薢 附子 防風 天麻(各一兩) 乳香 沒藥(各半兩) 川芎(七錢半)
白話
川續斷、炒當歸、萆薢、附子、防風、天麻(各一兩),乳香、沒藥(各半兩),川芎(七錢半)。
原文
上為細末,煉蜜丸,如桐子大。每服四十丸,空心用溫酒或米飲送下。防風湯 治血痹,皮膚不仁。
白話
將以上藥材研磨成細末,用煉製過的蜂蜜調和成丸,如梧桐子大小。每次服用四十丸,空腹時用溫酒或米湯送服。防風湯治療血痹,症狀為皮膚麻木不仁。
原文
防風(二錢) 赤茯苓(去皮) 川獨活 桂心 秦艽(去蘆) 赤芍藥 杏仁(去皮尖) 黃芩 甘草(炙。各一錢) 川當歸(去蘆,洗,一錢半)
白話
防風(二錢)、去皮赤茯苓、川獨活、桂心、去蘆秦艽、赤芍藥、去皮尖杏仁、黃芩、炙甘草(以上各一錢)、去蘆洗淨的川當歸(一錢半)。
原文
上作一服,用水二盅,生薑五片,煎至一盅,不拘時候服。一方,有葛根、麻黃,無獨活、赤芍。羌活散 治風痹,手足不仁。
白話
將以上藥材作為一劑,用水二盅,加入生薑五片,煎煮至剩一盅,不拘泥於時間服用。另一個藥方,含有葛根、麻黃,沒有獨活、赤芍。羌活散治療風痹,症狀為手腳麻木不仁。
原文
羌活 漢防己 防風 酸棗仁 道人頭 川芎(各一兩) 附子(炮,去皮臍) 麻黃(去根節) 天麻(各一兩半) 黃松節 薏苡仁(各二兩) 荊芥(一握)
白話
羌活、漢防己、防風、酸棗仁、道人頭、川芎(各一兩),炮製後去除皮臍的附子、去根節的麻黃、天麻(各一兩半),黃松節、薏苡仁(各二兩),荊芥(一把)。
原文
上為細末,每服二錢,不拘時,用溫酒調下。烏頭粥 治風寒濕痹,麻木不仁。川烏頭(生研為細末)
白話
將以上藥材研磨成細末,每次服用二錢,不拘泥於時間,用溫酒調服。烏頭粥治療風寒濕痹,症狀為麻木不仁。生川烏頭研磨成細末。
原文
上用熟白米半碗,入藥末四錢,同米以慢火熬熟作稀薄粥,不可稠,下生薑汁一茶腳許,白蜜三大匙,攪勻,空心溫啜之為佳。
白話
使用熟白米半碗,加入藥末四錢,和米一起用慢火熬煮成熟,做成稀薄的粥,不可以太稠,加入生薑汁約一茶匙的量,以及白蜂蜜三大匙,攪拌均勻,空腹時溫熱地小口喝下為佳。
原文
如是中濕,更入薏苡仁末二錢,增米作一中碗,煮服。
白話
如果是濕邪為主的病症,再加入薏苡仁末二錢,增加米量煮成一中碗,煮好後服用。
原文
此粥大治手足四肢不隨,及重痛不能舉者,有此證者,預服防之。左氏云:風淫末疾。謂四肢為四末也。
白話
此粥能大效治療手腳四肢不聽使喚,以及沉重疼痛無法舉起的狀況。有這種症狀的人,預先服用可以預防。《左傳》說:「風邪侵犯末梢部位會導致疾病。」這裡說的末梢就是指四肢。
原文
脾主四肢,風邪客於肝則淫脾,脾為肝克,故疾在末。穀氣引風溫之藥徑入脾經,故四肢得安。
白話
脾臟主管四肢,風邪侵襲肝臟後會進而影響脾臟,脾臟被肝臟所剋制,所以疾病表現在四肢末梢。穀物的氣息引導祛風溫陽的藥物直接進入脾經,因此四肢得以安寧。
原文
此湯劑極有功,余嘗制此方以授人,服者良驗。蔓荊實丸 治皮痹不仁。
白話
這個湯藥方劑非常有效,我曾調製這個藥方傳授給他人,服用的人都獲得良好的療效。蔓荊實丸治療皮痹,症狀為皮膚麻木不仁。
原文
蔓荊實(去浮皮,七錢五分) 枳殼(麩炒) 蒺藜子(炒,去刺) 白附子(炮) 桔梗(炒) 羌活(去蘆) 防風(去杈,以上各半兩) 皂莢(不蛀者半斤,銼碎,用新汲水浸一宿,以熟絹濾去滓,入面少許,同煎成膏和藥)
白話
去除浮皮的蔓荊實(七錢五分)、麩炒枳殼、炒過去刺的蒺藜子、炮白附子、炒桔梗、去蘆羌活、去杈防風(以上各半兩),沒有被蟲蛀的皂莢(半斤,銼碎,用新汲取的水浸泡一夜,用細絹過濾去除渣滓,加入少許麵粉,一同煎煮成膏狀,用來調和藥粉)。
原文
上為細末,以皂莢膏和丸,如梧桐子大。每服二十丸,食後用熟水送下。
白話
將以上藥材研磨成細末,用皂莢膏調和製成丸,如梧桐子大小。每次服用二十丸,飯後用溫開水送服。
原文
黃耆酒(一名小黃耆酒) 治血痹及諸痹,甚者四肢不遂,風濕寒痹,舉體腫滿,疼痛不仁。
白話
黃耆酒(又名小黃耆酒)治療血痹以及各種痹症,嚴重的會導致四肢不能隨意活動、風濕寒痹、全身腫脹、疼痛麻木不仁。
原文
下有伏水,脅下有積飲,夜夢悲愁不樂,恍惚善忘,由風虛五臟受邪所致。
白話
(症狀還包括)體內有水飲停滯、脅肋下有積聚的痰飲、夜晚做夢感到悲傷憂愁不快樂、精神恍惚、容易健忘,這是由於感受風邪而導致身體虛弱、五臟受到病邪侵襲所引起。
原文
或久坐腰痛耳聾,卒起眼眩頭重,或舉體腫疼,飲食惡冷,嗇嗇惡寒,胸中痰滿,心下寒疝。及治婦人產後余疾,風虛積冷之不除者。
白話
或者(出現)久坐導致腰痛耳聾、突然站起時眼花頭重、或者全身腫脹疼痛、飲食厭惡寒冷、畏寒怕冷、胸中痰飲壅滿、心下有寒疝(的症狀)。也治療婦女產後留下的疾病,以及風邪虛弱、積聚寒氣無法消除的狀況。
原文
黃耆 獨活 防風(去叉) 細辛(去苗) 牛膝 川芎 附子(炮,去皮臍) 甘草(炙) 蜀椒(去目併合口者,炒出汗,以上各三兩) 川烏(炮,去皮臍) 山茱萸(去核) 秦艽(去苗土) 葛根(各二兩) 官桂(去粗皮) 當歸(切,焙。各二兩半) 大黃(生銼,一兩) 白朮 乾薑(炮。各一兩半)
白話
黃耆、獨活、去叉防風、去苗細辛、牛膝、川芎、炮製後去皮臍的附子、炙甘草、去除閉口及眼目並炒出汗的蜀椒(以上各三兩),炮製後去皮臍的川烏、去核山茱萸、去苗土的秦艽、葛根(各二兩),去粗皮官桂、切開焙乾的當歸(各二兩半),生銼大黃(一兩),白朮、炮乾薑(各一兩半)。
原文
上銼如麻豆大,用夾絹囊盛貯,以清酒一斗浸之,春夏五日,秋冬七日。初服一合,日二夜一,漸增之,以知為度。
白話
將以上藥材銼成如麻豆大小,用雙層絹布做的袋子裝好,用一斗清酒浸泡。春天夏天浸泡五天,秋天冬天浸泡七天。初次服用一合,每天白天兩次、夜晚一次,逐漸增加用量,以感覺有效為標準。
原文
虛弱者,加蓯蓉二兩;下痢者,加女萎三兩;多忘,加石斛、菖蒲、紫石英各二兩;心下多水,加茯苓、人參各二兩,山藥三兩。
白話
身體虛弱的人,加入肉蓯蓉二兩;腹瀉的人,加入女萎三兩;健忘的人,加入石斛、菖蒲、紫石英各二兩;心下有較多水飲的人,加入茯苓、人參各二兩,山藥三兩。
原文
酒盡,可更以酒二斗重漬服之;不爾,可曝滓搗下篩,酒服方寸匕,不知,稍增之。
白話
酒喝完了,可以再用二斗酒重新浸泡藥渣服用;如果不這樣做,可以將藥渣曬乾、搗碎、過篩,用酒送服一方寸匕的量,如果沒感覺,再稍微增加用量。
原文
服一劑得力,令人耐寒冷,補虛,治諸風冷,神妙。少壯人服勿熬煉,老弱人微熬之。
白話
服用一劑見效後,能使人耐受寒冷,補益虛損,治療各種風寒病症,效果神妙。年輕力壯的人服用時,藥材不必再經過炮製(熬煉),年老體弱的人則稍微炮製(熬煉)一下。
原文
萆薢丸 治血痹,手足𤸷麻不仁,遊走無定,及風痹等證。
白話
萆薢丸治療血痹,症狀為手腳麻木不仁、疼痛遊走沒有固定位置,以及風痹等病症。
原文
萆薢(炒) 山芋 牛膝(酒浸) 山茱萸(去核,炒) 熟地黃(焙) 澤瀉(各一兩) 狗脊(去毛) 地膚子(炒) 白朮(各半兩) 乾漆(炒令煙盡) 天雄(炮,去皮臍) 車前子(炒) 蠐螬(研。各七錢五分) 茵芋(去皮莖,兩錢五分)
白話
炒萆薢、山芋、酒浸牛膝、去核炒山茱萸、焙熟地黃、澤瀉(各一兩),去毛狗脊、炒地膚子、白朮(各半兩),炒至煙盡的乾漆、炮製後去皮臍的天雄、炒車前子、研磨的蠐螬(各七錢五分),去皮莖的茵芋(兩錢五分)。
原文
上除蠐螬生研外,搗為細末,和令勻,煉蜜為丸,如梧桐子大。
白話
將以上藥材,除了蠐螬需要生研磨之外,其他都搗成細末,混合均勻,用煉製過的蜂蜜調和製成丸,如梧桐子大小。
原文
每服十丸至十五丸,空心用溫酒送下,日二夜一。
白話
每次服用十丸到十五丸,空腹時用溫酒送服,每天白天兩次、夜晚一次。