証治準繩‧類方

痰飲

痰飲(12)

痰飲39
原文
上為末,蒸餅丸,桐子大。每服五七十丸,臨臥食後茶湯下。
白話
將以上藥材研成細末,用蒸餅糊製成丸,如梧桐子大小。每次服用五七十丸,在臨睡前或飯後用茶湯送下。
原文
薛新甫曰:一男子素厚味,胸滿痰盛,余以膏粱之人,內多積熱,興此丸服之而愈。
白話
薛新甫說:有一個男子平時飲食厚味,胸中滿悶,痰液很多,我認為他是膏粱厚味之人,體內多有積熱,讓他服用此丸而痊癒。
原文
彼見有驗,修合饋送,脾胃虛者,無不受害。飛礬丹 化痰神效。
白話
他看到有效,就配製贈送,但脾胃虛弱的人,沒有不受其害的。飛礬丹,化痰有神奇效果。
原文
白礬(通明者,二兩,枯) 白殭蠶(一兩半,用米醋浸一宿,炒) 半夏(湯洗七次) 南星(各一兩,切作片子,用皂角一兩半,去皮弦,用水一小碗同熬,水盡去皂角不用,只用南星)
白話
白礬(選用通明透亮的,二兩,煅枯) 白殭蠶(一兩半,用米醋浸泡一夜,炒過) 半夏(用熱水洗七次) 南星(各一兩,切成片子,用皂角一兩半,去掉皮和筋,用一小碗水一同熬煮,水煮乾後去掉皂角不用,只取南星)
原文
細末,薑汁糊丸,如桐子大,水丸亦可。每服十五丸至二十丸,薑湯下。
白話
將上述藥材研成細末,用薑汁糊製成丸,如梧桐子大小,也可以做成水丸。每次服用十五丸到二十丸,用生薑湯送下。
原文
又治喉閉,用薄荷兩葉,以新汲水浸少時,嚼薄荷吞藥,用水送下。
白話
又治療喉閉,用薄荷兩片,用新打的水浸泡片刻,嚼薄荷同時吞服藥丸,用水送下。
原文
咽不得,即用十五丸搗細,用皂角水調,灌下即開。
白話
如果咽不下,就用十五丸搗細,用皂角水調勻,灌下後喉即開通。
原文
又治小兒急慢驚風,牙關緊急,不可開者,亦用皂角水調塗牙齦上,入咽即活。
白話
又治療小兒急慢驚風,牙關緊閉不能張開,也用皂角水調和後塗在牙齦上,藥物進入咽喉即可救活。
原文
法制半夏(《御藥》) 消飲化痰,壯脾順氣。
白話
法制半夏(出自《御藥院方》) 能消除水飲、化解痰液,健壯脾胃、順氣。
原文
用大半夏,湯洗泡七遍,以濃米泔浸一日夜,每半夏一兩,用白礬一兩半,研細,溫水化浸半夏,上留水兩指許,頻攪,冬月於暖處頓放,浸五日夜,取出焙乾,用鉛白霜一錢,溫水化,又浸一日夜,通七日盡取出,再用漿水慢火煮,勿令滾,候漿水極熟,取出焙乾,以瓷器收貯。每服一二粒,食後細嚼,溫薑湯下。
白話
用大半夏,用熱水洗泡七遍,再用濃米泔水浸泡一日一夜。每半夏一兩,用白礬一兩半,研細,用溫水化開浸泡半夏,水面高出半夏兩指左右,經常攪拌,冬天放在溫暖處,浸泡五日夜,取出焙乾。再用鉛白霜一錢,用溫水化開,再浸泡一日一夜,總共七日取出。再用漿水用慢火煮,不要讓它滾沸,等漿水十分熟時,取出焙乾,用瓷器收存。每次服用一二粒,飯後細嚼,用溫生薑湯送下。
原文
又一法,依前製成半夏,每一兩,用白礬水少許漬半夏,細飛硃砂末淹一宿,斂干焙用,依前法。亦可用生薑自然汁漬焙用。神芎導水丸(《心印》 下同)
白話
另一種方法,按前法製成半夏,每一兩,用少量白礬水浸漬半夏,再用細飛過的硃砂末淹一夜,收斂乾燥後焙用,按照前法操作。也可以用生薑自然汁浸漬後焙用。神芎導水丸(出自《心印紺珠集》,下同)
原文
黃芩(一兩) 黃連 川芎 薄荷(各半兩) 大黃(二兩) 滑石 黑牽牛(頭末。各四兩)
白話
黃芩(一兩) 黃連、川芎、薄荷(各半兩) 大黃(二兩) 滑石、黑牽牛(頭末,各四兩)
原文
河間制,治一切熱證,其功不可盡述。設或久病熱鬱,無問瘦悴老弱,並一切證可下者,始自十丸以為度。
白話
河間(劉完素)所制,治療一切熱證,其功效不能盡述。若是久病熱鬱,無論身體瘦弱或年老體弱,以及一切證候需要攻下的,開始時以十丸為度。
原文
常服此藥,除腸胃積滯,不傷和氣,推陳致新,得利便快,並無藥燥搔擾,亦不困倦虛損,遂病人心意。
白話
經常服用此藥,能消除腸胃積滯,不傷正氣,推陳出新,通利大便迅速,而且沒有藥物燥熱煩擾,也不會令人困倦虛損,符合病人的心意。
原文
或熱甚必急須下者,使服四五十丸,未效再服,以意消息。常服二三十丸,不動臟腑,有益無損。
白話
如果熱勢很重必須急下,就讓他服用四五十丸,沒有效果再服,根據情況斟酌。平常服用二三十丸,不擾動臟腑,有益無損。
原文
或婦人血病下惡物,加桂半兩,病微者常服,甚者取利,因而結滯開通,惡物自下也,凡老弱虛人,脾胃經虛,風熱所郁,色黑齒槁,身瘦萎黃,或服甘熱過度,成三消等病,若熱甚於外則肢體躁擾,病於內則神志躁動,怫鬱不開,變生諸證,皆令服之。
白話
或者婦人血病,下惡物,加肉桂半兩。病輕者常服,病重者攻下,如此則結滯開通,惡物自然排出。凡是年老體弱虛人,脾胃經虛,被風熱所鬱,面色黑、牙齒枯槁,身體瘦弱萎黃,或者服用甘熱藥物過度,形成三消等病。如果熱邪盛於外,則肢體躁擾,病在內則神志躁動,怫鬱不舒,變生各種證候,都讓他們服用此藥。
原文
惟臟腑滑泄者,或裡寒脈遲者,或婦人經病,產後血下不止,及孕婦等,不宜服。十棗湯(見水腫。)舟車神祐丸
白話
只有臟腑滑泄者,或裡寒脈遲者,或婦人經病、產後下血不止,以及孕婦等,不宜服用。十棗湯(見水腫篇。)舟車神祐丸
原文
甘遂 芫花 大戟(各一兩,俱醋炒) 大黃(二兩) 黑牽牛(頭末四兩) 青皮 陳皮 木香 檳榔(各半兩) 輕粉(一錢) 取蠱,加蕪荑(半兩)為末,水丸。空心服。
白話
甘遂、芫花、大戟(各一兩,都用醋炒過) 大黃(二兩) 黑牽牛(頭末四兩) 青皮、陳皮、木香、檳榔(各半兩) 輕粉(一錢) 治療蠱脹,加蕪荑(半兩)研為細末,水糊為丸。空腹服用。
原文
河間依仲景十棗湯例製出此方,主療一切水濕為病。
白話
河間依據仲景十棗湯的方例製出此方,主治一切水濕引起的疾病。
原文
戴人云:十棗泄諸水之上藥,所謂溫藥下者是已。
白話
戴人說:十棗湯是泄各種水病的上等藥,所謂用溫藥攻下就是指此。
原文
如中滿腹脹,喘嗽淋閉,水氣蠱腫,留飲癖積,氣血壅滯,不得宣通,風熱燥郁,肢體麻痹,走注疼痛,久新瘧痢等,患婦人經病帶下,皆令按法治之,病去如掃,故賈同知稱為神仙之奇藥也。
白話
如中滿腹脹,喘咳、淋閉,水氣蠱腫,留飲癖積,氣血壅滯不能宣通,風熱燥鬱,肢體麻痹,走注疼痛,久新瘧疾、痢疾等,以及婦人經病、帶下,都讓他們按法治療,病去如掃,所以賈同知稱之為神仙奇藥。
原文
緣此方河間所定,初服五丸,日三服,加至快利後,卻常服以病去為度。
白話
因為此方是河間所定,初服五丸,每日三次,加至大便快利後,就常服以病去為度。
原文
設病愈後,平人能常服保養,宣通氣血,消運飲食。
白話
假使病癒後,平常人也能常服保養,宣通氣血,消運飲食。
原文
若病痞悶極甚者便多服,反煩滿不開,轉加痛悶,宜初服二丸,每服加二丸,加至快利為度,以意消息。
白話
如果病痞悶非常嚴重便多服,反而會煩滿不舒,轉為痛悶,應該初服二丸,每次加二丸,加至大便快利為度,根據情況斟酌。
原文
小兒丸如麻子大,隨強弱增損,三四歲者三五丸,依前法加減。至戴人變為神芎丸,神秘不傳。
白話
小兒丸如麻子大,隨體質強弱增減,三四歲者服三五丸,依前法加減。到了戴人變為神芎丸,神秘不傳。
原文
然每令病人夜臥先服百餘粒,繼以濬川等藥投之,五更當下,種種病出,投下少末,再服和膈藥,須以利為度,有五日一下者,三日一下者,病輕者可一二度止,重者五六度方愈,是擒縱卷舒之妙,臨證制宜,非言可諭。
白話
然而他每每讓病人夜間臨睡前先服百餘粒,接著用濬川等藥投下,到五更時應當瀉下,各種病邪排出,再服少量末藥,然後服和膈藥,必須以通利為度。有五天瀉一次、三天瀉一次的,病輕者一兩次即可停止,重者五六次才癒,這就是擒縱卷舒之妙,臨證制宜,不是言語能說清的。
原文
觀其藥雖峻急,認病的確,自非老手諳練,有大負荷者,焉敢見諸行事。
白話
看他的藥雖然峻猛急烈,但診斷疾病準確,如果不是老手熟練、有擔當的人,怎敢付諸實踐?
原文
予每親制用之,若合符節,然又隨人強弱,當依河間漸次進服,強實之人,依戴人治法行之,神效。大聖浚川散
白話
我每每親自配製使用,猶如符節相合,但又根據人的強弱,應當依照河間的方法逐漸增加服用,強實的人,依照戴人的治法施行,神效。大聖浚川散
原文
大黃(煨) 牽牛(取頭末) 郁李仁(各一兩) 木香(三錢) 芒硝(三錢) 甘遂(半錢)
白話
大黃(煨過) 牽牛(取頭末) 郁李仁(各一兩) 木香(三錢) 芒硝(三錢) 甘遂(半錢)
原文
評曰:此下諸積之聖藥也。諸濕為土,火熱能生濕土,故夏熱則萬物濕潤,秋涼則濕復燥干,濕病本不自生,因於火熱怫鬱,水液不能宣通,停滯而生水濕也。凡病濕者,多自熱生,而熱氣多為兼病。《內經》云:明知標本,正行無間者是也。
白話
評說:這是攻下各種積滯的聖藥。各種濕病屬土,火熱能產生濕土,所以夏天熱萬物濕潤,秋天涼則濕又乾燥。濕病本來不是自己產生的,是因為火熱怫鬱,水液不能宣通,停滯而生成水濕。凡是患濕病的人,大多是從熱而生,而熱氣多為兼夾之病。《內經》說:明白疾病的標本,正確施治而無間斷,就是此意。
原文
夫濕在上者,目黃而面浮;在下者,股膝腫厥;在中者,肢滿痞膈痿逆;在陽不去者,久則化氣;在陰不去者,久則成形。
白話
濕邪在上部,則眼睛發黃、面部浮腫;在下部,則大腿膝蓋腫厥;在中央,則四肢脹滿、痞塞、痿弱、呃逆;在陽分而不去,時間久了就化為氣;在陰分而不去,時間久了就成形。
原文
世俗不詳《內經》所言留者攻之,但執補燥之劑,怫鬱轉加,而病愈甚也。
白話
世俗不了解《內經》所說「留者攻之」,只固執地用補益燥濕的方劑,結果怫鬱加重,病更嚴重了。
原文
法當求病之所在而為施治,瀉實補虛,除邪養正,以平為期而已。
白話
治法應當尋求病邪所在而施治,瀉實補虛,祛邪養正,以平調為期而已。
原文
又嘗考戴人治法,假如肝木乘脾土,此土不勝木也,不勝之氣,尋救於子,已土能生庚金,庚為大腸,味辛者為金,故大加生薑,使伐肝木,然不開脾土,無由行也,遂以舟車丸先通閉塞之路,是先瀉其所不勝,後以薑汁調濬川散大下之,是瀉其所勝也。
白話
又曾考察戴人的治法,假如肝木乘脾土,這是土不能勝木,不勝之氣尋求救助於其子(土生金),己土能生庚金,庚為大腸,味辛者屬金,所以大量加生薑,用來伐肝木,然而不開通脾土,無從運行,於是先用舟車丸疏通閉塞的道路,這是先瀉其不勝(肝木),後用薑汁調濬川散大下之,這是瀉其所勝(脾土)。
原文
戴人每言,導水丸必用禹功散繼之,舟車丸必以濬川散隨後。
白話
戴人常說,導水丸必須用禹功散接著,舟車丸必須用濬川散隨後。
原文
如寒疝氣發動,腰腳胯急痛者,亦當下之,以瀉其寒水。
白話
如寒疝氣發作,腰腳胯部拘急疼痛的,也應當攻下,以瀉其寒水。
原文
世俗喑於治體,一概鹵莽,有當下而非其藥,終致委頓而已。
白話
世俗不明治療大法,一概魯莽,有應當攻下卻用錯了藥,最終導致疲困而已。
原文
豈知巴豆可以下寒,甘遂、芫花可以下濕,大黃芒硝可以下燥,如是分經下藥,兼食療之,非守一方,求其備也。
白話
哪裡知道巴豆可以攻下寒邪,甘遂、芫花可以攻下濕邪,大黃、芒硝可以攻下燥邪,如此分經用藥,兼用食療,不是固守一方,求其完備。
原文
故戴人曰:養生與攻疴,本自不同,今人以補劑療病,宜乎不效,是難言也。
白話
所以戴人說:養生與治病,本來不同,現在的人用補藥治病,當然沒有效果,這是難以說明的啊。