証治準繩‧類方

往來寒熱

往來寒熱

往來寒熱22
原文
小柴胡湯(仲景) 治傷寒四五日,往來寒熱,胸滿心煩喜嘔,風溫身熱,少陽發熱。
白話
小柴胡湯(張仲景方)治療傷寒四五天,出現寒熱交替、胸部脹滿、心煩想嘔吐、風溫身熱、少陽經發熱等症狀。
原文
柴胡(半斤) 黃芩 人參 甘草 生薑(各三兩) 半夏(半升,洗) 大棗(十二枚,擘)
白話
柴胡半斤,黃芩、人參、甘草、生薑各三兩,半夏半升(洗過),大棗十二枚(剝開)。
原文
上七味,水一斗,煮取六升,去滓,再煎取三升,溫服一升,日三服。加味小柴胡湯 即前方加山梔、牡丹皮。
白話
以上七味藥,用水一斗,煮取六升,去藥渣,再煎取三升,溫服一升,每天服三次。加味小柴胡湯即是前方加上山梔子、牡丹皮。
原文
柴胡四物湯(《保命》) 治日久虛勞,微有寒熱,脈沉而數。
白話
柴胡四物湯(出自《保命集》)治療長期的虛勞病,有輕微的寒熱症狀,脈象沉而數。
原文
川芎 當歸 芍藥 熟地黃(各一錢半) 柴胡(八錢) 人參 黃芩 甘草 半夏(各三錢)上為末,水煎服。
白話
川芎、當歸、芍藥、熟地黃各一錢半,柴胡八錢,人參、黃芩、甘草、半夏各三錢。以上藥材研為細末,用水煎服。
原文
解風湯(《宣明》) 治中風寒熱,頭目昏眩,肢體疼痛,手足麻痹,上膈壅滯。
白話
解風湯(出自《宣明論》)治療中風引起的寒熱、頭昏眼花、肢體疼痛、手足麻木、胸膈脹滿不舒。
原文
人參 川芎 獨活 甘草 麻黃(去節,湯洗,焙。各一兩) 細辛(半兩)
白話
人參、川芎、獨活、甘草、麻黃(去節,用熱水洗過,烘乾)各一兩,細辛半兩。
原文
上為末,每服三錢,水一盞,生薑五片,薄荷葉少許,同煎至八分,不拘時服。防風湯 治中風寒熱。
白話
以上藥材研為末,每次服三錢,用水一盞,生薑五片,薄荷葉少許,一同煎至八分,不拘時間服用。防風湯治療中風引起的寒熱。
原文
防風 甘草 黃芩 桂枝 當歸 白茯苓(各一兩) 秦艽 乾葛(各一兩半) 杏仁(五十枚)上為散,水、酒、薑、棗煎服。
白話
防風、甘草、黃芩、桂枝、當歸、白茯苓各一兩,秦艽、乾葛各一兩半,杏仁五十枚。以上藥材研為散,用水、酒、生薑、大棗煎服。
原文
調中湯(《寶鑑》)白茯苓 乾薑 白朮 甘草(各等分)每服五錢,水一盞半,煎七分服。地骨皮散(云岐)
白話
調中湯(出自《寶鑑》):白茯苓、乾薑、白朮、甘草各等分。每次服五錢,用水一盞半,煎至七分服。地骨皮散(云岐方)
原文
柴胡 地骨皮 桑白皮 枳殼 前胡 黃耆(各七錢半) 白茯苓 五加皮 人參 甘草 桂心 芍藥(白條,各半兩)上每服三錢,生薑三片,水煎服。柴胡散
白話
柴胡、地骨皮、桑白皮、枳殼、前胡、黃耆各七錢半,白茯苓、五加皮、人參、甘草、桂心、芍藥(白色者)各半兩。以上每次服三錢,加生薑三片,用水煎服。柴胡散
原文
柴胡 黃耆 赤茯苓 白朮(各二兩) 人參 地骨皮 枳殼(麩炒) 桔梗 桑白皮 赤芍藥 生地黃(各七錢半) 麥門冬(去心,三兩) 甘草(半兩)上每服四錢,姜五片,水煎服。柴胡清肝散(見耳衄。)
白話
柴胡、黃耆、赤茯苓、白朮各二兩,人參、地骨皮、枳殼(麩炒)、桔梗、桑白皮、赤芍藥、生地黃各七錢半,麥門冬(去心)三兩,甘草半兩。以上每次服四錢,加生薑五片,用水煎服。柴胡清肝散(見「耳衄」篇。)
原文
佐金丸 治肝火脅肋刺痛,往來寒熱,頭目作痛,泄瀉淋閉,一切肝火之證,並皆治之。(見發熱。)
白話
佐金丸治療肝火引起的脅肋刺痛、寒熱往來、頭目疼痛、泄瀉、小便淋閉不通,所有肝火證候都能治療。(見「發熱」篇。)
原文
黃耆丸 治產後蓐勞,寒熱進退,頭目眩痛,骨節痠疼,氣力虛乏。
白話
黃耆丸治療產後蓐勞,症狀為寒熱時發時止、頭目眩暈疼痛、骨節痠痛、氣力虛弱乏力。
原文
黃耆 鱉甲 當歸(炒。各一兩) 桂心 白芍藥 續斷 川芎 牛膝 蓯蓉 沉香 柏子仁 枳殼(各六錢半) 五味子 熟地黃(各半兩)
白話
黃耆、鱉甲、當歸(炒過)各一兩,桂心、白芍藥、續斷、川芎、牛膝、蓯蓉、沉香、柏子仁、枳殼各六錢半,五味子、熟地黃各半兩。
原文
上為細末,煉蜜為丸,如桐子大,每服四五十丸,粥飲下,食後。抑陰地黃丸(《本事》)
白話
以上藥材研為細末,用煉過的蜂蜜製成丸,如梧桐子大,每次服四五十丸,用粥飲送下,在飯後服用。抑陰地黃丸(出自《本事方》)
原文
生地黃(三兩) 柴胡 秦艽 黃芩(各半兩) 赤芍藥(一兩)
白話
生地黃三兩,柴胡、秦艽、黃芩各半兩,赤芍藥一兩。
原文
上細末,煉蜜丸,如桐子大。每服三十丸,烏梅湯吞下,不拘時候,日三服。昔齊褚澄療師尼寡婦別制方,蓋有為也。
白話
以上藥材研為細末,用煉蜜製成丸,如梧桐子大。每次服三十丸,用烏梅湯送下,不拘時間,每天服三次。從前齊地褚澄治療師尼、寡婦特別制定這個方劑,確實是有原因的。
原文
此二種寡居,獨陰無陽,欲心萌而多不遂,是以陰陽交爭,乍寒乍熱,全類溫瘧,久則為勞。
白話
這兩種獨居的女性,只有陰而沒有陽,情慾萌發卻多不能實現,因此陰陽交爭,忽冷忽熱,完全像溫瘧一樣,時間久了就成為虛勞。
原文
嘗讀《史記·倉公傳》,濟北王侍人韓女,病腰背痛寒熱,眾醫皆以為寒熱也。倉公曰:病得之欲男子不可得也。何以知其然?診其脈,肝脈弦出寸口,是以知之。
白話
我曾讀《史記·倉公傳》,濟北王的侍者韓女,患腰背疼痛、寒熱,眾多醫生都認為是寒熱病。倉公說:她的病是因為想男子卻得不到而得的。如何知道是這樣?診她的脈,肝脈弦而超出寸口,因此知道。
原文
蓋男子以精為主,婦人以血為主,男子精盛則思室,婦人血盛則懷胎,夫肝攝血故也,厥陰弦出寸口,又上魚際,則陰血盛可知。褚澄之言,信有為矣。
白話
因為男子以精為主,女子以血為主,男子精氣旺盛就會想娶妻,女子血氣旺盛就會懷孕,這是因為肝主藏血的緣故。厥陰脈弦出寸口,又上達魚際,那麼陰血旺盛就可以知道了。褚澄的話,確實是有根據的。
原文
(上地黃丸,雖曰抑陰,實補陰瀉陽之劑也。)
白話
(上述的地黃丸,雖然名為抑陰,實際上是補陰瀉陽的方劑。)