原文
肝為將軍之官。不受屈制。怒氣傷肝。其氣衝逆上行。有若將軍之不可犯。故名將軍。傷之輕者。兩脅刺痛。胸中不舒。傷之重者。未經發泄。乘於胃土。令人昏迷不語。牙關緊急。蓋因胃中有痰。肝氣入胃。觸動痰涎。其支脈之絡心者。被其壅滯。堵塞神氣出入之竅。故不識人也。內經云。暴喑為病。不必服藥。少頃氣行則蘇。然而痰聚胸中。正氣得復則生。不復則死。不可坐視。宜用清郁二陳湯。又有氣怒之後。人事清白。但覺胸中刺痛。喘急不安。能坐不能臥者。氣逆膻中。血亦留滯。宜用加減柴物湯。若脈來沉細無力。胸中痛而不甚者。宜用歸脾八珍之類。不可以氣為拘也。
白話
肝臟是將軍一樣的器官,不受委屈壓制。怒氣會傷害肝臟,其氣機向上衝逆,就像將軍不可侵犯一樣,所以稱為將軍。傷害較輕微時,會出現兩脅刺痛、胸中不舒服。傷害較嚴重時,如果怒氣沒有發洩出來,就會侵犯到胃,使人昏迷不說話、牙關緊閉。這是因為胃中有痰,肝氣進入胃中,觸動了痰涎,而肝的支脈連接到心臟的部分,被痰涎壅塞阻滯,堵塞了神氣出入的竅道,所以不認識人了。《內經》說,突然失聲的病,不必服藥,過一會兒氣機運行就會甦醒。然而痰積聚在胸中,正氣能夠恢復就能活,不能恢復就會死,不能坐視不管。應該使用清郁二陳湯。另外,在氣怒之後,神志清醒,只覺得胸中刺痛、呼吸急促不安,能坐卻不能躺下的,這是氣逆在膻中,血液也停滯了,應該使用加減柴物湯。如果脈象沉細無力,胸中疼痛但不嚴重的,應該使用歸脾湯、八珍湯之類的方劑,不可以拘泥於氣滯的說法。