醫醫小草

附:遊藝志略

附:遊藝志略(1)

附:遊藝志略38
原文
營衛,血氣也。何以《內經》或云一晝夜五十周於身,或云一晝夜一周於身?其運行之道,生會之理,盍詳陳之。
白話
營衛就是血氣。為什麼《內經》有時說一天一夜在身體循環五十次,有時卻說一天一夜只循環一次?它們運行的路徑、生成與會合的道理,為何不詳細說明呢?
原文
答曰:一陰一陽之謂道,有三氣存乎其間。譬如陰靜也。陽動也。所以使其動靜者,又一也。識此則明三才之指歸,知互根之為用矣。
白話
回答說:一陰一陽就稱為道,其中存在三種氣。比如說陰是靜的,陽是動的。而促使它們動與靜的,又是另一個「一」。明白這個道理,就能瞭解三才(天地人)的歸趨,知道陰陽互根的作用了。
原文
營主血,衛主氣,然營血何以能循行經脈,衛氣何以能濡潤皮毛?
白話
營主導血,衛主導氣,但是營血為何能循行在經脈中,衛氣為何能滋潤皮毛呢?
原文
蓋血中有氣,氣中有血,不可斯須之相離,此即陰陽互根之理也。請參中西之說以證明之。
白話
因為血中有氣,氣中有血,不能有片刻分離,這就是陰陽互根的道理。請參考中西方的學說來證明它。
原文
西士言食入於胃,其精汁有微絲液管吸至頸,過肺入心,化赤為血,由總脈管達下焦,散布十二經脈,此即行十六丈二尺,脈道以應漏水百刻,五十度周於身之營血也。經言營氣之道,內谷為寶。
白話
西方學者說食物進入胃,其中的精微汁液由微絲乳糜管吸收到頸部,經過肺進入心臟,轉化成紅色的血,經由大動脈到達下焦,分散佈到十二經脈,這就是循行十六丈二尺長的脈道,對應漏水下百刻(每日時間),在身體循環五十次的營血。經典說營氣的法則,以攝入食物為寶貴。
原文
谷入於胃,乃傳之肺,流溢於中,布散於外。精專者,行於經隧,常營無已,終而復始。
白話
食物進入胃,精微傳輸到肺,流動充溢在體內,並佈散到體表。其中精純專一的部分,運行在經脈隧道中,常流不止,終而復始。
原文
又言人受氣於谷,谷入於胃,以傳於肺,五臟六腑,皆以受氣,其清者為營,濁者為衛,營在脈中,衛在脈外,周營不休,五十而復大會,陰陽相貫,如環無端者是也。人之飲食五味雜投,奚能無毒?其清者,奉心化赤為血。
白話
又說人從食物中接受精氣,食物進入胃,再傳輸到肺,五臟六腑都藉此得到精氣,其中清的部分稱為營,濁的部分稱為衛,營在脈管內,衛在脈管外,循環運轉不停,運行五十次後又會合,陰陽互相貫通,如同圓環沒有端點。人們的飲食摻雜各種味道,怎能沒有毒素?其中清的部分,供養心臟轉化為紅色的血。
原文
其濁者,積於胸中,隨經脈中之血氣,出諸氣街,散布周身,以衛護陽氣,故謂之衛氣。
白話
其中濁的部分,積聚在胸中,順著經脈中的血氣,從各氣街(體表動脈搏動處)出來,分散佈滿全身,用來保衛護衛陽氣,所以稱為衛氣。
原文
西士言血由脈管之尾,入微絲血管,纏布周身,以充膚熱肉。其所謂微絲血管者,孫絡也。
白話
西方學者說血液從動脈的末端,進入微絲血管(微血管),纏繞分佈全身,用來充實皮膚、溫熱肌肉。他們所說的微絲血管,就是中醫所謂的孫絡。
原文
微絲血管之血行遍周身,漸並漸粗,而入回血管。回血管者,絡脈也。
白話
微絲血管中的血液行遍全身,逐漸合併、逐漸變粗,而進入回血管。回血管就是中醫所謂的絡脈。
原文
血入回血管,則其色漸變為紫,中含毒氣故也。
白話
血液進入回血管,它的顏色就逐漸變成紫色,這是因為其中含有毒氣的緣故。
原文
其管兩支,一支向上,一支向下,皆與十二經脈,逆順皆行,至總回管入心右房,由心至肺,呼出毒氣,吸入生氣,其血復變為赤。
白話
回血管有兩條分支,一條向上,一條向下,都與十二經脈,無論是逆行還是順行,最後都到達大靜脈進入心臟的右心房,再從心臟到肺,呼出廢氣,吸入新鮮空氣,血液又重新變成紅色。
原文
從心左房而入總脈管,往來如環,晝夜不息。
白話
從心臟的左心房進入大動脈,往來循環如同圓環,白天黑夜都不停止。
原文
經言谷始入胃,其精微者,先出胃之兩焦,以溉五臟,別出兩行營衛之道。
白話
《內經》說食物剛進入胃,其中精微的部分,先出於胃的中上焦,用來灌溉五臟,並分別從兩條路徑成為營氣和衛氣的通道。
原文
其大氣搏而不行,積於胸中,命曰氣海者也。
白話
其中搏聚而不運行的太氣,積聚在胸中,稱為氣海。
原文
西士言脈管內其血行速.微絲血管內,其血行遲,查得總脈管內,每秒時行十二寸,足脈管內,每秒時行二寸有奇,微絲血管內,每分時只行一寸。
白話
西方學者說動脈內血液流動速度快,微絲血管內血液流動速度慢,測得大動脈內,每秒流動十二寸,腳部的動脈內,每秒流動二寸多,微絲血管內,每分鐘只流動一寸。
原文
經言衛氣之行,一日一夜五十周於身,晝日行陽二十五度,夜行陰二十五周,周於五臟。
白話
《內經》說衛氣的運行,一天一夜在身體循環五十次,白天運行在陽分二十五周,夜間運行在陰分二十五周,循環於五臟。
原文
又言衛氣常一日一夜,大會於風府,日下一節,二十一日下至尾骶,二十二日入脊內,注於伏沖之脈,其行九日出於缺盆之中,其氣上行者也。
白話
又說衛氣通常一天一夜,大會在風府穴,每天向下移動一個骨節,二十一天到達尾骶骨,二十二天進入脊椎內,注入伏沖脈,這樣運行九天才從缺盆中出來,它的氣是向上運行的。
原文
夫《營衛生會篇》所謂一日一夜,五十度周於身者,乃奉心化赤之血,由心入總脈管,散布三陰三陽之十二經脈,行八百十丈脈道之營氣也。
白話
《營衛生會篇》所說的一天一夜,在身體循環五十次的,是奉養心臟化生為紅色的血液,從心臟進入大動脈,分散佈到三陰三陽的十二經脈,運行在總長八百一十丈的脈道中的營氣。
原文
《歲露篇》所謂一日一夜,行身一周者,乃脈管之血氣,由三焦氣街,出諸孫絡,挾陽明悍氣,纏布周身,充膚熱肉,淡滲毫毛之衛氣也。
白話
《歲露篇》所說的一天一夜,在身體運行一周的,是動脈中的血氣,經由上中下三焦的氣街,出來到各孫絡,挾帶著陽明經的強悍之氣,纏繞分佈全身,充實皮膚、溫暖肌肉、滋潤毫毛的衛氣。
原文
《營衛生會篇》所謂晝行陽二十五度,夜行陰二十五度者,乃絡脈中之氣血,行遍周身,漸並漸粗,而入絡脈也。
白話
《營衛生會篇》所說的白天運行在陽分二十五周,夜間運行在陰分二十五周,這是絡脈中的氣血,行遍全身,逐漸合併、逐漸變粗,而進入絡脈的情況。
原文
絡脈有陰陽之分,陽絡浮於膚表,陰絡沉於肌里,皆與十二經脈管交相逆順而行。
白話
絡脈有陰陽的分別,陽絡浮在皮膚表面,陰絡沉在肌肉裡面,都與十二經脈管道互相交錯地逆行或順行。
原文
緣人晝則寤,寤則動,動則陽氣浮,故絡脈中之氣血,行陽絡者多。夜則寐,寐則靜,靜則陰氣沉。故絡脈中之氣血,行陰絡者多。
白話
因為人白天醒著,醒著就會活動,活動則陽氣浮越,所以絡脈中的氣血,運行在陽絡的較多。夜晚睡眠,睡眠就安靜,安靜則陰氣深沉,所以絡脈中的氣血,運行在陰絡的較多。
原文
是皆奉心化赤之血,從經脈而行孫絡,從孫絡而入絡脈,一氣運行,循環不息耳。
白話
這些都是奉養心臟化生為紅色的血液,從經脈運行到孫絡,再從孫絡進入絡脈,是一氣貫通的運行,循環不止罷了。
原文
然經以清者為營,濁者為衛,此中界限,分劃甚嚴。
白話
然而經典認為清的稱為營,濁的稱為衛,其中的界限,劃分得非常嚴格。
原文
蓋脈管之血色紅,既出三焦氣街,入孫絡色即兼紫,挾陽明悍氣之毒故也。
白話
因為動脈中的血液顏色是紅的,一旦走出上中下三焦的氣街,進入孫絡顏色就帶有紫色,這是挾帶了陽明經強悍之氣的毒素的緣故。
原文
入絡脈其紫色較重,必待入心出肺,呼出此毒氣,吸入生氣,其血復變為赤,落心左房,而入脈管,是脈管中運行之血氣,為營,清而無毒也。孫絡絡脈中之氣血為衛,濁而有毒也。
白話
進入絡脈後其紫色更重,必須等待進入心臟、經過肺,呼出這些毒氣,吸入新鮮空氣,血液才重新變成紅色,回落到心臟左心房,再進入動脈。所以動脈中運行的血氣,是營,清純而沒有毒素。孫絡和絡脈中的氣血是衛,混濁而有毒素。
原文
學者當知同一榮養百骸之氣血,而涇渭分明,不容紊亂也明矣。其治病大法,亦當從茲悟入。風寒由毛竅襲入者,宜達表。由口鼻吸受者,宜攻裡。
白話
學習的人應當知道,同樣是營養全身的氣血,卻像涇渭分明一樣,不容混亂是很明白的。治療疾病的大法,也應當從這裡領悟。風寒從毛孔侵入的,應該發散解表。從口鼻吸入的,應該攻逐在裡。
原文
沙瘴一證,刮則瀉孫絡中之熱毒,刺則瀉絡脈中之熱毒,故刺出之血紫病輕,深紫病重,色黑則危。
白話
沙瘴這個病症,刮痧可以瀉除孫絡中的熱毒,放血則可以瀉除絡脈中的熱毒。所以刺出的血是紫色的病輕,深紫色的病重,顏色發黑就危險了。
原文
蓋暑穢之毒,隨陽明悍氣,至總脈管,入心,入心則死矣,凡百傷寒溫暑,從可類推也。
白話
因為暑濕穢濁的毒素,會順著陽明經的強悍之氣,到達大動脈,進入心臟,入心就會死亡。凡是各種傷寒、溫病、暑病,都可以由此類推。
原文
若夫《歲露篇》所謂衛氣之行,一日一夜,大會於風府,日下一節,九日而上出缺盆,與一日一夜,五十度,周於身之行度,遲速不侔者,蓋出三焦氣街,入孫絡之氣血,纏布周身,如日繞天之外,故其行遲。
白話
至於《歲露篇》所說的衛氣運行,一天一夜,大聚會於風府,每天向下移動一個骨節,九天後向上出於缺盆,與一天一夜運行五十度、循環身體的運行速度,快慢不同,這是因為從上中下三焦氣街出來,進入孫絡的氣血,纏繞分佈全身,就像太陽繞行天之外圍,所以運行得慢。
原文
經脈陰陽逆順偕行絡脈中之氣血,如月行地之中,故其行速。
白話
經脈中陰陽順行逆行的氣血,偕同運行在絡脈之中,就像月亮運行在地球的內部(或指大氣層內),所以運行得快。
原文
或謂江河窄處水流急,寬處水流緩,何以脈管闊處血行速,而出氣街之氣血,挾陽明慓悍之氣,何以行遲?斯說亦頗近理,江河窄處其流急是矣。
白話
有人說河床窄的地方水流急,寬的地方水流慢,為什麼動脈寬的地方血流快,而從氣街出來的氣血,挾帶陽明經的強悍之氣,卻運行得慢?這個說法也頗近情理,河床窄的地方水流急是對的。
原文
若支派分流,則細港淺渠,其泄亦迂緩,陽明悍慓之氣滑疾是矣,若散漫不收其氣,亦力弱行遲。況億萬分派之微絲血管乎?勢分行緩,理勢然也。
白話
但如果分支分流,就成了細小的溝渠,它的水流也迂迴緩慢。陽明經的強悍滑利之氣是流暢快速的,但如果散布開來不加以收束,它的力量也會變弱運行變慢。何況是分佈成億萬條的微絲血管呢?這是因為分流導致運行減緩,道理和情勢就是如此。
原文
雖然,此猶日月運行,陰陽造化自然之理,非知力所能臆度者也。
白話
雖然如此,這就像日月運行一樣,是陰陽造化自然的道理,不是憑藉智力能夠揣測的。
原文
《衛氣篇》黃帝所云:亭亭淳淳乎,孰能窮之?其斯之謂歟。
白話
《衛氣篇》中黃帝所說:「(衛氣運行)多麼廣大精純啊,誰能窮盡它的奧妙?」大概說的就是這個道理吧。
原文
外感重病,因四時之有伏氣也。伏氣不明,何療外感?張隱菴非不知也,惜於反覆
白話
外感重病,是因為四季中有潛伏的邪氣。不瞭解伏氣,如何治療外感病?張隱庵(張志聰)並非不知道,可惜他在反覆辯論中,常常有詞不達意的地方。
原文
辨論中,多有詞不達意者,繼而王孟英議吳鞠通略伏氣,而自強侈談,毫無實際,願聞其說。
白話
隨後王孟英批評吳鞠通忽略伏氣之說,卻又自以為是地空談,毫無實際內容,希望聽聽您的見解。