顧松園醫鏡

卷七

痢(經謂之腸澼,後人又名滯下。)(5)

卷七/痢(經謂之腸澼,後人又名滯下。)8
原文
蜜〔半杯和汁調勻。頓飲一碗,積自潤下。〕
白話
蜂蜜(半杯和汁調勻。一次飲用一碗,積滯自然潤下。)
原文
此甘寒潤下之劑,凡病後及老人津液乾枯,產後亡血,致大便秘結者皆宜。參蓮湯 治噤口痢,吐不納藥者。
白話
這是甘寒潤下的方劑,凡是病後及老年人津液乾枯、產後失血,導致大便秘結的人都適宜。參蓮湯治療噤口痢,嘔吐不能服藥的患者。
原文
人參〔扶胃家之正氣,一、二錢至一兩。〕石蓮子〔去心炒黃,五錢。
白話
人參(扶助胃家的正氣,一二錢至一兩。)石蓮子(去心炒黃,五錢。)
原文
〕黃連〔清濕熱之邪毒,薑汁炒,一、二錢至五錢。
白話
)黃連(清濕熱的邪毒,薑汁炒,一二錢至五錢。)
原文
〕一方無黃連,〔嘉言謂其但能苦降,不能升提,況非胃虛所宜。
白話
)一方無黃連,(嘉言說它只能苦降,不能升提,況且不是胃虛所適宜的。)
原文
愚謂薑汁拌炒,則開降並行,人參同用,則補瀉兼施。〕一方無人參、黃連,加陳松羅,〔五錢。
白話
)我認為薑汁拌炒,則開降並行,人參同用,則補瀉兼施。)一方無人參、黃連,加陳松羅,(五錢。)
原文
〕虞天民謂此症亦有不能用參者,以陰太虛,而陽邪太甚也。〕 隨宜採用。
白話
)虞天民說此症也有不能用參的,因為陰太虛,而陽邪太甚的緣故。) 隨宜採用。
原文
〔若因痢久胃氣傷,則宜用參緩緩服之,但得一口下咽,虛熱隨開。〕外用田螺,〔搗如泥。〕加麝香〔少許。〕納臍中。〔引火熱行下,甚妙。〕
白話
(若因痢久胃氣傷,則宜用參緩緩服之,但得一口下咽,虛熱隨開。)外用田螺,(搗如泥。)加麝香(少許。)納臍中。(引火熱行下,甚妙。)