顧松園醫鏡

卷七

痢(經謂之腸澼,後人又名滯下。)(1)

卷七/痢(經謂之腸澼,後人又名滯下。)48
原文
痢疾一證,其所下者,或赤或白,或膿或血,或膿血相雜,或痛或不痛,必裡急後重,數至圊而不能便。
白話
痢疾這種病,所排泄的物質,有的是紅色,有的是白色,有的是膿液,有的是血液,有的是膿血混雜,有的會疼痛,有的不痛,但一定會有裡急後重的感覺,頻繁地上廁所卻無法順利排便。
原文
有嘔惡脹滿者,有噤口不食者,有寒熱往來者。
白話
有的病人會出現噁心嘔吐、腹部脹滿的症狀,有的會出現無法進食(噤口痢)的狀況,有的則會出現發冷發熱交替出現的現象。
原文
景岳論此症,當分表、里、寒、熱、虛、實施治。
白話
張景岳論述這個病症,認為應當區分表、裡、寒、熱、虛、實來進行治療。
原文
其言曰:凡邪因表者,必有表症,當兼解其表,表邪解而痢自愈。
白話
他說:凡是病邪因於表證的,必定有表證的症狀,應當同時解除在表的邪氣,表邪解除後痢疾自然就會痊癒。
原文
又嘉言謂:外感暑、熱、濕三氣之邪,而成下痢,必宜首用辛涼,以解其表,次用苦寒,以清其里。失於表者,外邪但從里出,不死不休。
白話
另外喻嘉言說:外感暑、熱、濕三種邪氣,而形成下痢,必須首先使用辛涼的藥物來解表,其次使用苦寒的藥物來清裡。如果錯過了解表的時機,外邪只從內部發出,病情就會持續到死為止。
原文
故雖百日之遠,仍用逆流挽舟之法,引其邪而出之於外,則死症可活。此論治表之說也。景岳云:痢發夏秋,本因溽暑,豈曰非熱?
白話
所以即使病程已經長達百日,仍然使用「逆流挽舟」的方法,引導病邪向外發散,那麼致命的病症也可以挽救。這是關於治療表證的論述。張景岳說:痢疾發生在夏秋季節,本來就是因為潮濕炎熱的暑氣,難道能說不是熱證嗎?
原文
惟因熱者求涼,而過飲冰水,縱食生冷,未及鬱積,隨觸而痢者,豈鬱熱耶?
白話
只是因為體內有熱而尋找涼爽,過度飲用冰水,放縱食用生冷食物,還沒有形成鬱積,就立即被觸發而罹患痢疾的,難道是鬱熱引起的嗎?
原文
又士材云:余治一婦,下痢四十日,口乾發熱,飲食不進,腹中脹悶,完穀不化、尚有謂邪熱不殺穀者,計服香、連、枳、樸三十餘劑,絕谷五日。命在須臾。
白話
另外李士材說:我治療過一位婦人,下痢四十天,口乾發熱,無法進食,腹中脹滿悶痛,排泄物中有未消化的食物,還有人認為這是邪熱不能消化穀物,總計服用了香、連、枳、樸等藥物三十多劑,斷食五天。生命危在旦夕。
原文
診其脈大而數,按之豁然中空,詢得腹痛而喜手按,小便清利。此火衰不能生土,內真寒而外假熱也。
白話
診斷她的脈象浮大而頻數,按壓時卻感覺空虛無力,問診得知腹部疼痛但喜歡用手按壓,小便清長通利。這是因為命門火衰不能溫養脾土,體內是真正的寒證,體外表現出假熱的現象。
原文
遂用附子理中湯,冷次一劑而痛止,六劑而身涼食進,兼服八味丸,二十餘日而愈。此論痢間有屬寒之說也。
白話
於是使用附子理中湯,放涼後服用一劑,疼痛就停止了,六劑之後身體轉涼、食慾恢復,同時服用八味丸,二十多天就痊癒了。這是論述痢疾中有屬於寒證的說法。
原文
景岳云:今之病痢疾者,虛常六、七,而醫之治痢者,補無一、二,氣本陷矣,而再行其氣,後重不益甚乎?中本虛矣,而復攻其積,元氣不愈竭乎?
白話
張景岳說:現在患痢疾的人,虛證常常佔了六、七成,但醫生治療痢疾,使用補法的卻不到一、二成。人體的氣本來就已經下陷了,卻還要再行氣,裡急後重難道不會更嚴重嗎?脾胃本來就已經虛弱了,卻還要攻伐積滯,元氣難道不會更加耗竭嗎?
原文
濕熱傷血,自宜調血,若過用推陳,血愈傷矣!
白話
濕熱損傷了血液,自然應該調理血液,但如果過度使用驅除瘀滯的藥物,血液就會受到更嚴重的傷害!
原文
津亡作渴,自宜生津,若專於滲利,津愈耗矣!庸工專守痛無補法,不知因虛而痛者。愈攻則愈痛矣。且虛而當補,自有所據。
白話
津液耗損導致口渴,自然應該滋生津液,如果專門使用滲濕利水的藥,津液就會更加耗損!庸醫固執地堅守「痛無補法」的觀念,不知道因為虛弱而導致的疼痛,越攻伐反而越疼痛。況且虛證應當用補法,自然有它的依據。
原文
凡脈息微弱者可補,形體虛羸者可補,胸膈寬快者可補,病後而痢者可補,因攻而劇者可補。然而尤有至要者則在脾腎兩臟。
白話
凡是脈搏微弱無力的可以用補法,形體虛弱消瘦的可以用補法,胸膈舒暢寬鬆的可以用補法,生病之後才發生痢疾的可以用補法,因為攻伐而導致病情加重的可以用補法。然而更加重要的關鍵在於脾和腎這兩個臟腑。
原文
如先瀉而後痢者,脾傳腎為賊邪,難療,先痢而後瀉者,腎傳脾為微邪,易治。
白話
比如先腹瀉而後變成痢疾的,是脾病傳給腎,屬於賊邪,難以治療;先痢疾而後腹瀉的,是腎病傳給脾,屬於微邪,容易治療。
原文
經曰:腎者,胃之關也,又腎開竅於二陰,故下多則陰亡。未有久痢而腎不傷者。故治痢不知補腎,非其治也。
白話
《內經》說:腎是胃的關口,而且腎開竅於前後二陰,所以腹瀉次數過多就會導致陰液耗損。沒有久患痢疾而腎臟不受損傷的。因此治療痢疾卻不懂得補腎,就不是正確的治法。
原文
凡四君、歸脾、補中,皆補脾虛,未嘗不善,若病火衰,設非桂、附大補命門真陽,以救脾家之母,則飲食何由而進,門戶何由而固,真元何由而復耶?
白話
凡是四君子湯、歸脾湯、補中益氣湯,都是用來補脾虛的,並非不好;但如果病情屬於命門火衰,如果不用肉桂、附子大補命門的真陽,來救治脾臟的母臟(腎),那麼飲食從何而入?肛門(門戶)如何固攝?真元又如何恢復呢?
原文
又趙氏謂:病本熱痢,遷延日久,各症不減,或反加重,理當別治,竟作虛痛,〔愚謂必先曾用通泄寒涼等藥太過,症變虛寒,口不渴而喜熱飲,小便清而不赤澀,下利水穀而澄徹清冷,腹痛綿綿,而手按即止,四肢厥冷,脈微沉細,見諸脈症,方可議投溫補,又必先以溫藥小劑探之,如得中病而止。〕須用補中益氣,一升一補。
白話
另外趙氏說:病原本是熱痢,拖延時間久了,各種症狀沒有減輕,反而加重,按理應當改變治法,卻當作虛痛來治療,〔我認為必須是之前曾經過度使用通利泄下、寒涼等藥物,導致症狀轉變為虛寒,出現口不渴而喜歡喝熱飲、小便清長而不赤澀、排泄水穀而清澈冰冷、腹部隱隱作痛而用手按壓後疼痛停止、四肢冰冷、脈搏微弱沉細等脈象和症狀,才可以考慮使用溫補的藥物,而且必須先用小劑量的溫藥試探,如果有效就停止。〕必須使用補中益氣湯,一方面升提,一方面補益。
原文
如少腹重墜,切痛奔豚,此兼屬少陰症,合四神丸,去五味,加肉桂,甚加附子。如有純血者,加炒黑乾薑,虛回而痢自止。此論痢亦有溫補之說也。
白話
如果出現少腹部沉重下墜、劇烈疼痛如同奔豚氣上衝,這就兼有少陰經的病症,可以合用四神丸,去掉五味子,加入肉桂,嚴重的再加附子。如果有純粹便血的,加入炒黑的乾薑,正氣恢復後痢疾自然就會停止。這是論述痢疾也有使用溫補治法的說法。
原文
余每觀昔賢諸論,始則中心喜焉,誦而識焉,乃閱歷久之久之而卒少見者,豈諸賢欺我哉!因寤寐思之,久而恍然。
白話
我每次閱讀前賢的各種論述,起初內心很高興,一邊誦讀一邊記住,然而經歷了很長時間,最終卻很少見到這樣的病例,難道是前賢欺騙我嗎!於是日夜思考,經過很久才恍然大悟。
原文
知古人乃究病情之變幻,恐後人明於此而不明於彼,或誤治遺禍,原非常有之症。
白話
才知道古人是在深入探究病情的變化,擔心後人只明白這一點卻不明白那一點,可能因為誤治而遺留禍害,這些原本就不是經常發生的病症。
原文
乃世之醫者,不深察其旨,往往好奇自高,不辨寒、熱、虛、實,一遇痢疾概用理中,桂、附,竟為家常茶飯,不用操刃,沿門被戮,接踵死亡,乃尤謂如此大劑溫補,而弗能挽回,此真天命使然。噫!豈不謬哉。
白話
然而世上的醫生,沒有深入體會其中的深意,往往好奇自傲,不辨別寒、熱、虛、實,一遇到痢疾就一概使用理中湯、肉桂、附子,竟然當作家常便飯一樣,不用刀劍,卻使家家戶戶接連被殺,一個接一個地死亡,竟然還說這麼大劑量的溫補都無法挽回,這真的是天命如此。唉!難道不是荒謬嗎!
原文
獨不考之,河間云:古以赤痢為熱,白痢為寒,果爾則赤白相兼者,豈寒熱同病乎!
白話
難道不考察一下嗎?劉河間說:古人認為赤痢是熱證,白痢是寒證,如果真是這樣,那麼赤白相兼的痢疾,難道是寒證和熱證同時發生嗎?
原文
又言白痢為寒,則當不能消穀,何由反化為膿耶?故凡穀消化者,無問色及他症,便為熱也。
白話
又說白痢是寒證,那麼就應該不能消化穀物,為何反而會化為膿液呢?所以凡是能夠消化穀物的,不論顏色和其他症狀,都屬於熱證。
原文
丹溪亦言:赤痢自小腸來,白痢自大腸來,皆濕熱為本。
白話
朱丹溪也說:赤痢來自小腸,白痢來自大腸,都是以濕熱為根本原因。
原文
沈氏則辨謂:邪傷大小腸氣分則痢白,邪傷大小腸血分則痢血,甚為明確。
白話
沈氏則分辨說:邪氣傷害大小腸的氣分就會下痢白色物質,邪氣傷害大小腸的血分就會下痢血液,這個說法非常明確。
原文
戴氏云:痢雖有赤白二色,終無寒熱之分,通作濕熱處治,但分新舊虛實,與赤白帶同治。
白話
戴氏說:痢疾雖然有赤白兩種顏色,但終究沒有寒熱的分別,全部當作濕熱來處理,只須區分新舊虛實,與治療赤白帶下的方法相同。
原文
《原病式》曰:病本濕熱,然竟有用辛熱藥而得愈。
白話
《原病式》說:疾病根本是濕熱,然而竟然有用辛熱藥物而痊癒的。
原文
蓋病之微者,得辛熱則鬱結開通,氣和而愈,甚者,其病轉極。
白話
大概是病情輕微的,用了辛熱藥物使鬱結開通,氣機調和而痊癒;病情嚴重的,則會使病情加劇到極點。
原文
呂晚村言痢疾與傷寒不同,頗有口不渴,喜熱飲,小便清,身不熱,腹喜熱手熨,而仍屬火症者。
白話
呂晚村說痢疾與傷寒不同,有很多病人表現為口不渴,喜歡喝熱飲,小便清長,身體不發熱,腹部喜歡用熱手熨燙,卻仍然屬於火證。
原文
所以仲淳立論則曰:凡治滯下與滑泄自利不同,滑泄自利不止,有可澀之道。
白話
所以繆仲淳立論說:凡是治療滯下(痢疾)與滑泄自利(慢性腹瀉)不同,滑泄自利不止,有可以使用收澀的方法。
原文
若夫滯下,本屬濕熱澀滯不行,法宜清熱疏利之藥,忌兜澀。
白話
至於滯下,本來就屬於濕熱澀滯不通,治法應當使用清熱疏通利導的藥物,忌用固澀收斂的藥物。
原文
大腸與肺為表裡,大腸既有濕熱留滯,則肺家必有熱,肺氣喜通利,惡閉澀,倘誤投止澀,使濕熱無所宣泄,肺氣不得下行,非惟滯下轉增,濕熱熏蒸,上干乎肺,則脹悶氣逆,不眠不食,諸症至矣。
白話
大腸與肺互為表裡,大腸既然有濕熱停留阻滯,那麼肺臟必定有熱,肺氣喜歡通暢疏利,厭惡閉塞滯澀,如果誤用收澀止瀉的藥物,使濕熱沒有宣發泄出的途徑,肺氣不能向下運行,不僅滯下會加重,而且濕熱薰蒸,向上侵犯到肺,就會出現脹滿悶痛、氣逆上衝、失眠、無法進食等各種症狀。
原文
王宇泰論此症最為險惡,生死所關,不惟時醫治之無術,而古今治法千家,多不得竅,是以不能速收全效。
白話
王宇泰論述這個病症最為險惡,關係到生死,不僅當今的醫生治療沒有方法,而且古往今來千家的治法,大多沒有掌握到關鍵,因此不能迅速收到完全的療效。
原文
余經二十餘年,頗有妙悟,百試百效,然後能破諸家之迷障,而為奇妙之方。
白話
我經過二十多年的經驗,頗有獨到的領悟,百試百效,之後才能破除各家學說的迷障,而創立奇妙的方劑。
原文
論曰:古人治痢,皆曰熱則清之,寒則溫之,初起熱盛則下之,有表症則汗之,小便赤澀則分利之。此五者舉世信用,若規矩準繩之不易者。予獨謂五者惟清熱一法無忌。其四法則犯大忌,必不可用。一忌溫補。
白話
論述說:古人治療痢疾,都說熱證就用清熱法,寒證就用溫熱法,初起熱勢旺盛就用攻下法,有表證就用發汗法,小便赤澀就用分利法。這五種方法天下人都信任使用,就像規矩準繩一樣不可改變。我唯獨認為這五種方法中只有清熱一法沒有顧忌。其餘四種方法則觸犯大忌,絕對不能使用。第一忌諱溫補。
原文
痢之為病,乃濕熱蘊積,膠滯於腸胃之中,清邪熱,導滯氣,行瘀血。則其病速除。
白話
痢疾這種病,是由於濕熱蘊積,黏滯在腸胃之中,只要清除邪熱、疏導滯氣、運行瘀血,那麼疾病就會迅速消除。
原文
若即用參、術等溫補,則熱愈盛,氣愈滯,而血亦凝。
白話
如果立即使用人參、白朮等溫補藥物,那麼熱邪會更盛,氣機更加滯澀,血液也會凝滯。
原文
久之正氣虛,則邪氣猶熾;纏綿不已,欲補而澀之,則助邪。清而疏之,則愈滑。遂至不可救療者,初投溫補之禍也。
白話
時間久了正氣虛弱,但邪氣仍然熾盛;病情纏綿不癒,想要用補法來收澀,反而會助長邪氣;用清法來疏散,反而會使下痢更加滑脫。最終導致不可救治的,就是最初使用溫補所造成的禍害。
原文
一忌大下,痢自邪熱膠滯腸胃而成,與溝渠壅塞相似,惟用藥磨刮疏通,則愈。
白話
第二忌諱猛烈攻下。痢疾是由於邪熱黏滯腸胃而形成,與溝渠壅塞相似,只需用藥物磨削刮除、疏通濬導,就會痊癒。
原文
若用承氣大下之藥,譬如清蕩壅塞之渠,必不可去,徒傷胃氣、損元氣而已。
白話
如果使用承氣湯這類猛烈攻下的藥物,就好像用大水沖刷堵塞的渠道,必定無法清除,只會白白損傷胃氣、耗損元氣罷了。
原文
正氣損傷,邪氣不除,強壯者猶可,怯弱者必危矣。一忌發汗。
白話
正氣受到損傷,邪氣卻沒有去除,強壯的人或許還可以承受,虛弱的人必定會危險。第三忌諱發汗。
原文
痢有身發熱汗,頭疼目眩者,此非外感,乃內毒熏蒸,自內達外,雖有表症,實非寒邪也。若發汗則泄其正氣,而邪氣得以恣肆。且風劑燥熱。
白話
痢疾有身體發熱、出汗、頭疼、頭暈目眩的症狀,這不是外感病邪,而是體內毒素薰蒸,從內部到達外部,雖然有表證的表現,但其實不是寒邪。如果發汗就會泄瀉正氣,而使邪氣得以肆意囂張。況且發汗的風藥性質燥熱。
原文
愈助邪熱,表虛於外,邪熾於內,鮮不斃矣。一忌分利小便。利小便者,治水瀉之聖法也。
白話
更加助長邪熱,外表虛弱,內部邪氣熾盛,很少有不死亡的。第四忌諱分利小便。利小便的方法,是治療水瀉的絕佳法則。
原文
而以之治痢則乖,痢自邪熱膠滯,津液枯澀而成,若用五苓等劑分利,津液愈枯,澀滯愈甚,遂至纏綿不愈,則即分利之害也。
白話
但用來治療痢疾就不對了。痢疾是由於邪熱黏滯,津液枯竭澀滯而形成的,如果使用五苓散等方劑來分利小便,津液會更加枯竭,澀滯會更加嚴重,於是導致纏綿不癒,這就是分利所造成的危害。
原文
若清熱導滯,則痢自愈,而小便自利,安用分利為哉。
白話
如果使用清熱導滯的方法,那麼痢疾自然會痊癒,而且小便自然會通暢,哪裡需要再用分利的方法呢?
原文
統而論之,景岳諸氏之說,盡痢疾之變也,欲以廣學者之識也,河間諸氏之說,言痢疾之常也,所以適學者之用也,能明此義,而用其常,識其變,庶治痢不致殺人矣。
白話
總括來說,張景岳等人的學說,是窮盡了痢疾的變化,想要拓展學習者的見識;劉河間等人的學說,是講述痢疾的常規,用來適合學習者的實際應用。能夠明白這個道理,並且運用常規、認識變化,那麼治療痢疾才不至於造成死亡。
原文
王太史治痢奇方 治或紅或白,或紅白相兼,裡急後重腹痛,或身熱煮,主此加減。
白話
王太史治療痢疾的奇方:主治痢疾的排泄物或紅或白,或紅白相兼,伴有裡急後重、腹痛,或者身體發熱,(「煮」疑為「者」)以這個方劑為主進行加減。