原文
十四 一僕因受寒發熱,頭痛如裂,兩目具裂痛,渾身骨肉疼痛,下元尤甚,狀如刀割。
十四 一個僕人因為受寒發燒,頭痛得像要裂開,兩眼都劇痛,全身骨頭和肌肉都疼痛,下體尤其嚴重,狀況像被刀割一樣。
原文
不可忍,口渴甚,大便日解一次,胸膈飽脹,不得眠,以其症來告。仲淳曰:此太陽陽明合病也。
無法忍受,口渴得很厲害,大便每天一次,胸膈脹滿,無法入睡,他將這些症狀告訴我。仲淳說:這是太陽與陽明兩經合併的病證。
原文
貧人素多作勞,故下體疼痛尤甚,用羌活〔二錢五分。〕祛太陽之邪,乾葛〔三錢。〕竹葉〔一百片。〕石膏〔一兩五錢。〕知母〔三錢五分。〕麥冬〔八錢。〕解陽明之熱,栝蔞實〔半枚。〕枳實 桔便〔各一錢。〕疏利胸膈之留邪,服四劑遂愈。
這個窮人平日勞動很多,所以下體疼痛尤其嚴重,用羌活(二錢五分)驅散太陽經的邪氣,葛根(三錢)、竹葉(一百片)、石膏(一兩五錢)、知母(三錢五分)、麥冬(八錢)解除陽明經的熱邪,栝蔞實(半枚)、枳實、桔梗(各一錢)疏通胸膈停留的邪氣,服用四劑就痊癒了。
原文
十五 一婦產後飲食不節,復感風寒,遂致發熱譫語,喘咳氣逆,惡露絕不至,勢甚急迫,仲淳云:此症具系外來客邪,尚屬可救,設正氣虛脫現諸症者,必無幸矣!何以見之,以脈氣浮大有力故也。用大劑疏風消食之藥,二劑便霍然。先是有用白朮、歸、芎等補藥,幾為所誤。
十五 一位婦女產後飲食沒有節制,又感受風寒,於是導致發燒、胡言亂語、氣喘咳嗽、氣往上逆、惡露完全不來,情況非常緊急。仲淳說:這個病症都是外來的邪氣,還屬於可救的範圍,假設是正氣虛脫而出現這些症狀,必定沒有希望了!憑什麼判斷呢?因為脈氣浮大而有力的緣故。用大劑量的疏散風邪、消除食滯的藥物,兩劑就迅速痊癒。先前有人用了白朮、當歸、川芎等補藥,幾乎被耽誤了。
原文
十六 一人患傷寒,第二日頭痛發熱,正在太陽,士材曰:方今正月,天令猶寒,服以麻黃湯熱飲之,得汗如雨,密復半日,易被,神已爽矣。至晚索粥,家人不與。士材曰:邪已解矣,必不傳裡,食粥何妨。至明日果愈。不以麻黃汗之,病變深重,非半月不安也。
十六 一個人患了傷寒,第二天頭痛發燒,病在太陽經。士材說:現在是正月,天氣仍然寒冷,給他服用麻黃湯熱飲,出汗如雨,嚴密覆蓋半日,更換被子,精神已經清爽了。到了晚上想要吃粥,家人不給。士材說:邪氣已經解除了,必定不會傳入裡證,吃粥有什麼妨礙?到第二天果然痊癒。如果不用麻黃發汗,病情會變得深重,非半個月不能安穩。
原文
十七 一人春月病溫,嘉言見其頭重著枕,身重著席,不能轉側,氣止一絲,不能言語,畏聞響聲。此以冬不藏精,體虛不能任病耳。
十七 一個人在春天患了溫病,嘉言看到他頭沉重地靠在枕頭上,身體沉重地貼在席子上,無法翻身轉側,氣息只有一線,不能說話,害怕聽到聲音。這是因為冬天沒有保養精氣,身體虛弱無法承受病邪罷了。
於是在發汗解表的藥物中,加入人參七分,服用後出汗,病勢減輕。
第二天,又在和解的藥物中,加入人參一錢,隨即大便一次。
告訴他說:這個病症表證已經解除了,裡證也調和了,接下來慢慢調養就會痊癒。
原文
十八 一人傷寒,六、七日身熱目赤,索水到前,復置不飲,異常煩躁,將門牖洞開,身臥地上,展轉不快,更求入井。醫欲與承氣湯服之。嘉言診其脈,洪大無倫,重按無力。
十八 一個人患傷寒,六七天身體發熱、眼睛發紅,要水送到面前,又放下不喝,異常煩躁,將門窗完全打開,身體躺在地上,翻來覆去不舒服,甚至想要跳進井裡。醫生想要給他服用承氣湯。嘉言診他的脈,脈象洪大沒有規律,重按無力。
原文
謂曰:此用人參、附子、乾薑之症,奈何認為下症耶?
嘉言說:這是該用人參、附子、乾薑的證候,為什麼認為是瀉下的證候呢?
原文
醫曰:身熱目赤,有餘之邪,躁急若此,再以人參、薑、附之劑,逾垣上屋矣!
醫生說:身體發熱、眼睛發紅,是邪氣有餘,煩躁急迫到這種程度,如果再用人參、生薑、附子的方劑,病人就要爬牆上屋了!
原文
嘉言曰:陽欲暴脫,外顯假熱,內有真寒,以薑、附投之,尚恐不勝其任,況用純陰之藥,重劫其陽乎?
嘉言說:陽氣即將暴脫,外部表現出假熱,內部卻有真寒,用生薑、附子投入,還恐怕不能勝任,何況使用純陰的藥物,重重劫奪他的陽氣呢?
原文
觀其得水不欲咽,情已大露,豈水尚不欲咽,而反可咽硝、黃乎?
觀察他得到水卻不想吞嚥,情況已經明顯暴露,難道連水都不想吞嚥,反而可以吞嚥芒硝、大黃嗎?
原文
天氣燠蒸,必有大雨,此症頃刻大汗一身,不可救矣!
天氣悶熱潮濕,必定會下大雨,這個病症一瞬間就會全身大汗,無法救治了!
原文
惟用薑、附,所謂補中有發,可以散邪退熱,一舉兩得,至穩至當之法,何可致疑。
只有使用生薑、附子,這就是所謂的補益之中有發散,可以散邪退熱,一舉兩得,是最穩妥最恰當的方法,怎麼可以懷疑呢?
於是用人參三錢,生薑、附子、甘草各二錢,煎好後冷服。
原文
服後寒戰,戛齒有聲,以重綿和頭復之,縮手不肯與診,陽微之狀始著。又與前藥一齊,微汗熱退而安。
服用後病人寒戰,牙齒打顫有聲音,用厚棉被連頭蓋住,縮手不肯讓醫生診脈,陽氣微弱的狀況才顯現出來。又給與前一劑藥,微微出汗,熱退而安穩。
(按:傳經的傷寒,之所以稱為熱病,是因為風寒剛侵犯皮毛時。
原文
即毛孔閉,平素有火之人,陽氣為風寒所閉,不得外泄而生熱,非風寒能變熱也。
毛孔就會閉塞,平時體內有火的人,陽氣被風寒鬱閉,不能向外發散而產生熱,並非風寒本身能變成熱。
原文
但是因風寒而生熱,所以有風化為熱,陽郁為熱之說。
只是因為風寒而產生熱,所以有風化為熱、陽鬱為熱的說法。
原文
故仲景以風寒之邪為熱邪,熱邪傳裡,必由皮毛經絡而肌肉,而臟腑,積久愈熱,決無忽反變寒之理,故直謂之熱病。
所以張仲景將風寒之邪視為熱邪,熱邪傳入體內,必經由皮毛、經絡到肌肉,再到臟腑,積累越久越熱,絕對沒有忽然反過來變成寒的道理,因此直接稱之為熱病。
原文
然人稟賦有偏陰偏陽之不同,如太陰之人,雖暑月不離復衣,食飲稍涼,便腹痛泄瀉,其平日陽氣衰微不振,陰寒久已用事,一旦感召風寒,斬關直入陰經,寒復加寒,陰盛於內,則逼陽於外,故有陰極似陽之症。
然而人的稟賦有偏陰偏陽的不同,比如太陰體質的人,即使暑天也不離開夾衣,飲食稍微涼一點,就會腹痛腹瀉,他們平素陽氣衰微不振,陰寒之氣長期主事,一旦感受風寒,邪氣就會破關直接進入陰經,寒上加寒,陰氣在內過盛,就會逼迫陽氣到體表,所以有陰氣極盛反而像陽證的病症。
但這種偏陰的人,出現假陽證,是千百個案例中難得一兩個的。
原文
附錄茲案,欲使學者臨症,當知內經所云無者求之也,〕
附錄這個案例,是想讓學者在臨證時,應當懂得《內經》所說的「無者求之」的道理。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。