顧松園醫鏡

溫熱

舉例(1)

溫熱12
原文
一 繆仲淳治一人患熱病,病在陽明,頭痛,壯熱、鼻乾、不臥、渴甚且嘔,脈洪大而實。一醫欲投葛根湯。
白話
第一則:繆仲淳治療一位患有熱病的病人,病位在陽明經,症狀有頭痛、高燒、鼻乾、無法入睡、口渴嚴重並且嘔吐,脈象洪大而有力。一位醫生想要使用葛根湯。
原文
仲淳曰:不嘔吐而解表用葛根湯,今吐甚,是陽明之邪火上升也,葛根升散,用之不宜,宜應以白虎湯治之。
白話
繆仲淳說:「沒有嘔吐而需要解表時才用葛根湯,現在嘔吐很嚴重,這是陽明經的邪火上逆,葛根有升散的作用,不適合使用,應該用白虎湯來治療。」
原文
石膏辛能解肌,鎮墜能下胃家之痰熱,肌解熱散,則嘔而煩躁壯熱皆除矣。遂以大劑竹葉石膏湯方與之。
白話
石膏味辛能解肌,質重能降胃中的痰熱,肌表解開、熱邪消散,那麼嘔吐、煩躁和高燒就都會消除了。於是給他開了大量劑量的竹葉石膏湯。
原文
且囑之曰:虜荊非六十萬人不可,二十萬則奔還矣。臨別去,斯時投藥,五鼓瘥,已而果然。或謂嘔甚而不用半夏何也?曰:半夏有三禁,渴家、血家、汗家是也。不用甘草嘔家忌甘故也。
白話
並且囑咐說:「攻打敵軍沒有六十萬人不行,二十萬人就會敗逃回來。」臨走時,這時服藥,到五更時病就好了,後來果然如此。有人問:嘔吐這麼嚴重為什麼不用半夏?回答說:「半夏有三種禁忌:口渴的人、出血的人、多汗的人。」不用甘草是因為嘔吐的人忌諱甜味的緣故。
原文
二 一婦娠九月,患傷寒陽明病,頭痛壯熱,渴甚,舌上黑苔有刺,勢甚危。仲淳投竹葉石膏湯,索白藥子〔醫馬者。〕不得,即以井底泥塗臍上,干則易之。一日夜盡石膏十五兩五錢〕病瘳。越六日,產一女,大小俱無恙。
白話
第二則:一位孕婦懷孕九個月,患了傷寒陽明病,頭痛高燒,口渴嚴重,舌上有黑苔且生芒刺,病情非常危急。繆仲淳用竹葉石膏湯治療,找白藥子(用來醫馬的藥)沒找到,就用井底泥塗在肚臍上,乾了就更換。一天一夜用完了石膏十五兩五錢,病就好了。過了六天,生了一個女兒,大人小孩都平安無事。
原文
三 一人因出疹不忌肉,兼好飲,作泄八載矣。
白話
第三則:有一個人因為出疹子時沒有忌吃肉,加上喜歡喝酒,導致腹瀉已經八年了。
原文
忽患傷寒,頭痛如裂,滿面發赤,煩躁口渴,舌生黑苔,時發譫語,眼不合者七日,洞泄如注,較前益無度,脈洪大而數。
白話
突然得了傷寒,頭痛得像要裂開一樣,滿臉通紅,煩躁口渴,舌上長出黑苔,時常胡言亂語,眼睛連續七天閉不上,腹瀉像水龍頭一樣噴射,比之前更加沒有節制,脈象洪大而數。
原文
仲景疏竹葉石膏湯方,因其有瀉病,石膏用一兩,病不減,加至二兩。病家曰:得毋與病相妨乎?
白話
繆仲淳開了竹葉石膏湯的處方,因為他有腹瀉的毛病,石膏只用一兩,病情沒有減輕,便加到二兩。病人家屬問:「這會不會跟病情有衝突呢?」
原文
曰:熱邪作祟,此客病也,不治立殆,渠瀉已八年,非暴病也,治病須先太甚,急治其邪,徐並其夙恙除之。急進一劑,夜臥遂安,即省人事。再劑而惡症頓去,不數劑霍然,但瀉未止。
白話
回答說:「熱邪作祟,這是新得的病,不治療馬上就會危險。他腹瀉已經八年,不是急病。治病必須先治最嚴重的,趕快治療邪氣,再慢慢連同舊病一起清除。」趕緊服下一劑,夜裡睡覺就安穩了,人也清醒了。再服一劑,嚴重症狀立刻消失,沒幾劑就完全康復,只是腹瀉還沒有停止。
原文
復疏脾腎雙補丸方,加黃連、乾葛、升麻、以痧痢治之,不一月瀉止,八載沉疴,一旦若失。
白話
又開了脾腎雙補丸的方子,加入黃連、乾葛、升麻,當作痧痢來治療。不到一個月腹瀉就停止了,八年的頑疾,一下子就像消失了一樣。
原文
四 一賣豆腐者傷寒發呃,兩日夜人事不省,其子乞方。仲淳問曰:汝父當時曾頭疼身熱乎?曰:然。曰:曾服汗藥乎?曰:未也。曰:曾吐下乎?曰:未。
白話
第四則:一個賣豆腐的人得了傷寒,打嗝,兩天兩夜不省人事,他的兒子來求藥方。繆仲淳問:「你父親當初有沒有頭痛發燒?」回答說:「有。」問:「曾經吃過發汗的藥嗎?」回答:「沒有。」問:「曾經用過催吐或瀉下的方法嗎?」回答:「沒有。」
原文
仲淳曰:傷寒頭痛,身熱口渴,本屬陽明熱邪傳裡,故身涼發呃,未曾汗吐下,邪從何而出,第其人年老多作勞,於白虎湯加參三錢,二劑服愈。
白話
繆仲淳說:「傷寒頭痛、發燒、口渴,本來是陽明經的熱邪傳入體內,所以身體發涼、打嗝。沒有經過發汗、催吐或瀉下,邪氣從哪裡排出呢?只是這個人年紀大又經常勞作,於是在白虎湯中加了人參三錢,服了兩劑就好了。」