顧松園醫鏡

溫熱

傷寒溫病附方(2)

溫熱27
原文
大青龍湯 〔即麻黃桂枝二湯合用,去芍藥加石膏。
白話
大青龍湯(即麻黃湯和桂枝湯兩方合用,去掉芍藥加入石膏。
原文
〕治冬月風寒兩傷營衛,頭疼發熱惡寒,身疼腰痛脊強,無汗煩躁,〔皆傷寒之症,而兼煩躁則風之徵矣,風因寒糾纏,不能自汗外泄,氣鬱熱蒸,故發煩躁。〕脈浮而緊。
白話
)治療冬季風寒同時傷害營衛,頭痛發熱怕冷,身體疼痛腰痛脊背強直,無汗煩躁,(這些都是傷寒的症狀,而兼有煩躁則是風邪的徵兆,風邪被寒邪糾纏,不能自行出汗向外排出,氣機鬱滯熱氣蒸騰,所以產生煩躁。)脈象浮而緊。
原文
麻黃〔去節〕 桂枝〔去皮〕 杏仁〔去皮尖研。
白話
麻黃(去節) 桂枝(去皮) 杏仁(去皮尖研。
原文
〕 甘草〔炙〕 石膏〔生研〕 生薑 大棗〔切碎〕 羌防香蘇散加石膏可代。〔溫服取微汗。〕
白話
) 甘草(炙) 石膏(生研) 生薑 大棗(切碎) 羌防香蘇散加石膏可代。(溫服取微汗。)
原文
此湯主發汗以解煩躁,麻桂二湯合用而去芍者,恐助寒邪沉滯之性也。
白話
此湯主要發汗以解除煩躁,麻黃湯和桂枝湯兩方合用而去掉芍藥,是擔心芍藥助長寒邪沉滯的特性。
原文
凡病之因寒者,熱易郁,加石膏祛其鬱熱,氣雖寒而味則辛,辛則散也。
白話
凡是因為寒邪引起的疾病,熱邪容易鬱滯,加入石膏祛除其鬱熱,石膏的藥氣雖然寒而藥味則辛,辛味就能發散。
原文
經曰:陽之汗似天地之雨,名曰大青龍者,言其聲勢之張,而興雲致雨之驟也。
白話
經書說:陽氣的汗像天地之間的雨,取名為大青龍,是形容其聲勢張揚,而興雲致雨的迅猛。
原文
若脈微弱,汗出惡風而煩躁,則是少陰亡陽之症,脈浮弱,汗出惡風而不煩躁,即風傷衛症,皆不可服,服之則汗多亡陽而厥逆,津液枯少,筋血失養而跳動,以真武湯救之。
白話
如果脈象微弱,出汗怕風而煩躁,則是少陰亡陽的病症;脈象浮弱,出汗怕風而不煩躁,就是風邪傷衛的病症,都不能服用大青龍湯;服用了就會出汗過多導致亡陽而四肢厥冷,津液枯少,筋脈血液失去滋養而跳動,用真武湯救治。
原文
溫經益元湯 〔即十全大補湯,去川芎:加附子、陳皮。
白話
溫經益元湯(即十全大補湯,去掉川芎,加入附子、陳皮。
原文
仲景只用薑、附、朮、苓、芍,名真武湯,方中已備。
白話
張仲景只用生薑、附子、白朮、茯苓、芍藥,名為真武湯,方中已經具備。
原文
〕治發汗太過,衛虛亡陽,汗出不止,或汗後大虛,心下悸。〔心亡津液,腎氣凌心。〕頭眩,〔陰氣上逆,陽虛無主也。〕身瞤動振振欲澼地。
白話
)治療發汗太過,衛氣虛弱亡陽,汗出不止,或者出汗後極度虛弱,心下悸動。(心臟失去津液,腎氣上犯凌心。)頭眩,(陰氣上逆,陽氣虛弱無所主持。)身體肌肉跳動、顫抖得想要跌倒。
原文
〔汗多氣血皆虛,不能榮養筋骨,其身不能主持,故為脈振搖也。
白話
(汗多氣血都虛弱,不能滋養筋骨,身體不能自主,所以脈象振搖。
原文
澼者闢也避也,心神恍惚,似乎全無外廓,欲擗地而避也,處其內即避虛就實之意也。〕
白話
澼的意思是闢、是避,心神恍惚,好像完全沒有外殼,想要撲倒在地上躲避,處於其中就是避虛就實的意思。)
原文
人參 黃耆 白朮 甘草 附子 肉桂 熟地 生地 當歸 白芍 陳皮 加薑棗糯米如內熱去附、桂。
白話
人參、黃耆、白朮、甘草、附子、肉桂、熟地、生地、當歸、白芍、陳皮,加生薑、大棗、糯米。如果內熱則去掉附子、肉桂。
原文
此方總以大補氣血為主,果系汗多亡陽,見上諸症,方服之。
白話
此方總是以大補氣血為主,確實是因為汗多亡陽,出現上述各種症狀,才服用它。
原文
以上四方,皆治冬月正傷寒,當師其法,不必泥用其藥。
白話
以上四方,都治療冬季的正傷寒,應當學習其方法,不必拘泥於使用其藥物。
原文
羌活沖和湯 〔即九味羌活湯。〕治春夏秋三時感冒,暴寒頭痛,發熱惡寒,身疼痛腰脊強,無汗,脈浮而緊。
白話
羌活沖和湯(即九味羌活湯。)治療春夏秋三季感冒,突然受寒頭痛,發熱怕冷,身體疼痛腰脊強直,無汗,脈象浮而緊。
原文
此足太陽經受邪,宜此發散,不與冬時正傷寒同治法。
白話
這是足太陽經感受邪氣,適宜用此方發散,不與冬季的正傷寒同法治療。
原文
羌活〔太陽解表之主藥,二、三錢。〕 防風〔卑賤之卒,隨所引而至,一、二錢。〕 川芎〔頭痛,用錢許。〕 白芷〔陽明引經之藥,錢許。〕 細辛〔手足少陰引經之藥,三、四分。不可多用,二味隨症去留。
白話
羌活(太陽經解表的主藥,二、三錢。) 防風(地位低下的士兵,跟隨引導而到,一、二錢。) 川芎(頭痛,用一錢左右。) 白芷(陽明經引經的藥,一錢左右。) 細辛(手足少陰經引經的藥,三、四分。不可多用,這兩味藥根據症狀去留。
原文
〕 蒼朮〔用五分,傷風自汗去之〕 炙甘草〔調和諸藥,五、七分。〕 生地〔甘寒養陰,二、三、四錢。〕 黃芩〔苦寒清熱,錢許。二味里有熱者用之〕。加薑棗。〔調和榮衛。〕
白話
) 蒼朮(用五分,傷風自汗則去掉) 炙甘草(調和諸藥,五、七分。) 生地(甘寒養陰,二、三、四錢。) 黃芩(苦寒清熱,一錢左右。這兩味藥裡有熱者用之)。加生薑、大棗。(調和營衛。)
原文
按此解表而兼清裡之劑,節庵治三時感冒風寒,每用此方,代麻黃、桂枝、青龍等湯。
白話
按:此方是解表而兼清裡的方劑,節庵治療三時感冒風寒,常常用此方,代替麻黃湯、桂枝湯、青龍湯等。
原文
氣薄則發泄,故以羌、防、芎、芷、辛、蒼之氣薄者,散其寒邪:勝熱,故用地之甘寒養陰,芩之苦寒清熱,以升散諸藥,而臣以寒涼,則升者不峻;以寒涼之藥,而君以升散,則寒者不滯,甘、棗益其脾胃,而建中營之幟。
白話
氣味薄的藥物能發泄,所以用羌活、防風、川芎、白芷、細辛、蒼朮這些氣味薄的藥,散其寒邪;勝熱,所以用生地的甘寒養陰,黃芩的苦寒清熱,以升散諸藥為主藥,而以寒涼藥為輔助,則升散不會太峻猛;以寒涼藥為主藥,而以升散藥為輔助,則寒涼藥不會滯留,甘草、大棗補益脾胃,而建立中焦營氣的旗幟。
原文
陶氏極稱其神,然未可全用,活法對症加減。自神效也。
白話
陶氏極力稱讚其神奇,但不可完全套用,要靈活根據症狀加減。自然會有神效。
原文
愚按:此方加減,外以辛涼透表,內以清熱養陰,用治冬傷於寒之春溫症,極為合法,陶氏之治兩感傷寒,頭痛發熱惡寒,〔少陽症也,〕口燥舌乾者,〔少陰症也。
白話
我按:此方加減後,外以辛涼透表,內以清熱養陰,用來治療冬季傷於寒邪的春溫病症,極為恰當。陶氏治療兩感傷寒,頭痛發熱惡寒,(少陽症也,)口燥舌乾者,(少陰症也。
原文
〕本方去蒼朮、白芷,加麥冬、知母、石羔,大劑救之。
白話
)本方去掉蒼朮、白芷,加入麥冬、知母、石膏,大劑量救治。
原文
表症多者,表藥為君,里症急者,里藥為主,有下症者,可微下之。
白話
表症多的,以表藥為君;裡症急的,以裡藥為主;有下症的,可以輕微通下。
原文
〔經言:兩感必不免於死,此方亦萬死一生之兵也。〕香蘇散 治感冒風寒,頭痛身熱惡寒。
白話
(經書說:兩感必然難免死亡,此方也是萬死一生的策略。)香蘇散 治療感冒風寒,頭痛身熱怕冷。