顧松園醫鏡

溫熱

傷寒溫病附方(1)

溫熱37
原文
麻黃湯 治冬月正傷寒,太陽經營分受邪〔寒則傷營。
白話
麻黃湯治療冬季真正的傷寒,太陽經的營分受到邪氣侵襲(寒邪會傷害營分)。
原文
〕頭痛發熱惡寒,〔膀胱經脈,上額入絡腦,還出別下項,故太陽頭痛自額至巔頂腦後。
白話
頭痛、發熱、惡寒(膀胱經脈,從額頭上入連絡腦部,再出來分開下行至頸項,所以太陽經的頭痛從額頭到頭頂、腦後)。
原文
痛連風府,寒邪外束,則玄府閉,陽氣不得散越,乃鬱而為熱,寒邪在表,不得復任寒,故惡寒,〕身疼腰痛脊強,〔膀胱經脈循肩髆內挾脊抵腰中,貫臀入膕。寒傷營血不利,故經脈所過皆痛。〕無汗,〔寒主閉藏,故令無汗。〕脈浮而緊,〔寒氣剛勁,故令脈緊。〕體重,嘔逆喘滿,皆傷寒之的症。
白話
疼痛連到風府穴,寒邪從體表束縛,導致毛孔閉塞,陽氣無法發散,於是鬱積而化為熱;寒邪在體表,無法再忍受寒冷,所以惡寒。身體疼痛、腰痛、背脊強直(膀胱經脈沿著肩胛內側、挾脊椎抵達腰部,貫穿臀部進入膕窩。寒邪傷害營血,氣血不利,所以經脈循行處都疼痛)。沒有汗(寒邪主收斂閉藏,所以沒有汗)。脈象浮而緊(寒氣剛勁,所以脈緊)。身體沉重、嘔吐氣逆、氣喘胸悶,這些都是傷寒的典型症狀。
原文
〔陰凝血滯故體重,寒氣客胃故嘔逆,肺氣壅逆故喘滿。〕
白話
陰血凝滯所以身體沉重,寒氣停留於胃所以嘔吐氣逆,肺氣壅塞上逆所以氣喘胸悶。
原文
麻黃〔辛熱,開腠發汗。〕 桂枝〔入營驅寒,各五分至一錢。〕 杏仁〔泄肺利氣。〕 甘草〔扶中散邪。〕羌活香蘇散,可代此方。
白話
麻黃(味辛性熱,能開啟腠理發汗)。桂枝(能入營分驅散寒邪,各用五分到一錢)。杏仁(能宣洩肺氣、利氣)。甘草(能扶持中氣、散邪)。羌活香蘇散,可以代替這個方劑。
原文
〔熱服用厚被複首取汗,待汗乾,輕輕揭去,中病即止,不得多服,多則反致別病。
白話
(趁熱服用,蓋厚被、蒙住頭部以取汗,等汗乾了,輕輕揭開被子,病好了就停止服藥,不能多服,多服反而會導致其他疾病。)
原文
服之汗差者,需再煎服,服至三劑,汗不出者己成壞病,宜隨症治之。〕
白話
服藥後出汗而病情好轉的,需要再煎服;服到三劑,如果汗還不出的,已經成為壞病,應該根據症狀治療。
原文
按此湯雖太陽經發汗重劑,實兼發散肺經之邪。
白話
按:這個湯方雖然是太陽經發汗的重劑,實際上同時能發散肺經的邪氣。
原文
夫邪必從皮毛而入,皮毛為肺之合,肺主衛氣,包羅一身,是症雖屬太陽,而肺實受邪氣,故輕則時兼面赤拂鬱,咳嗽有痰胸滿。重則為喘,皆肺氣憤郁也。
白話
邪氣必定從皮毛侵入,皮毛與肺相合,肺主衛氣,包裹全身,這個病症雖然屬於太陽經,但實際上肺受了邪氣,所以輕微時常兼有面紅、煩悶不舒,咳嗽有痰、胸悶;嚴重時則為氣喘,都是肺氣鬱悶所致。
原文
凡用發汗藥,宜審病人有無宿疾,不可輕汗。如咽喉乾燥者,〔津液素虧也。
白話
凡是使用發汗藥,應該審查病人有沒有舊病,不可輕易發汗。例如咽喉乾燥的人(平素津液虧虛)。
原文
〕不可發汗,淋家不可發汗,〔膀胱為熱所閉,氣化不行也。〕發汗則便血。
白話
不可發汗;患淋證(小便淋瀝)的人不可發汗(膀胱被熱邪閉塞,氣化功能失常),發汗就會導致尿血。
原文
〔膀胱愈擾,而血從小便出矣,〕瘡家〔肌表素虛,營血暗虧。〕雖傷寒頭痛身痛,不可發汗,汗出則痙。〔外風襲虛,內血不盈也。〕亡血家不可發汗,發汗則寒慄而振。
白話
膀胱更加被擾亂,血就從小便出來了。患瘡瘍的人(肌表平素虛弱,營血暗中虧損),雖然有傷寒的頭痛身痛,也不可發汗,發汗就會發生痙攣(外風侵襲虛弱之處,內部血不足)。失血過多的人不可發汗,發汗就會寒冷戰慄而振動。
原文
〔以陰亡則陽孤無偶,汗則陽從外越,陰陽兩竭也。
白話
因為陰液消亡則陽氣孤獨沒有配偶,發汗則陽氣從外散失,陰陽兩方面都衰竭了。
原文
〕素多汗家重發汗,必恍惚心亂,〔再汗則血少。〕小便已陰疼,〔小腸之血亦傷。〕尺中脈微者,〔里陰素虛也。〕不可發汗。尺中脈遲者,〔元陽素薄,營血衰少。〕不可發汗。脈沉者〔即邪在裡者。〕不可發汗。
白話
平素多汗的人再次發汗,必定會精神恍惚、心中煩亂(再次發汗則血液減少),小便後陰部疼痛(小腸的血也受傷)。尺部脈微的人(裡陰平素虛弱)不可發汗。尺部脈遲的人(元陽平素薄弱,營血衰少)不可發汗。脈沉的人(即邪氣在裡)不可發汗。
原文
諸虛者,〔如勞倦陰虛,經行經斷,胎漏新產等症。〕不可發汗。總是相人津液之奧旨。然表有邪,不汗何從而出?
白話
各種虛證的人(如勞累疲倦、陰虛、月經期間或月經斷絕、胎漏、新產等病證)不可發汗。總之是要觀察病人津液情況的深奧要旨。然而體表有邪氣,不發汗從哪裡排出呢?
原文
但不可用麻桂重劑大發其汗,只宜輕劑則微汗,如羌防香蘇散,九味羌活湯之屬,或加建中氣之藥,或加生津液之品,活法對症,加減治之。其用下之法,亦然。發動氣汗者死。
白話
但是不可以用麻黃、桂枝等重劑大發其汗,只適宜用輕劑微微發汗,如羌防香蘇散、九味羌活湯之類,有的加補益中氣的藥,有的加滋生津液的藥品,靈活地根據症狀加減治療。使用下法的原則也一樣。引發動氣而發汗的會死亡。
原文
〔動氣者,藏氣不調,不拘臍之或上或下,或左或右,按之不移,或痛,築築跳動者是也。
白話
動氣,是指臟氣不協調,不論在肚臍的上、下、左、右,按壓時不移動,或者疼痛,並且有跳動的感覺。
原文
〕或發少陰汗,則動血死,〔或從口鼻出,或從目出,謂之下厥上竭。
白話
或者誤發少陰之汗,就會觸動血液而死亡(血從口鼻或眼睛出來,稱為下厥上竭)。
原文
〕誤用麻黃,令人汗多亡陽,將發披入水盆中,足露出外,用炒糯米半升,龍骨、牡蠣、麻黃根各一兩,研末,周身撲之,溫經益元湯加減救之。亦有不可用桂、附者,須活潑潑地運用。
白話
錯誤使用麻黃,會使人汗出過多而亡陽,可將病人頭髮披散浸入水盆中,腳露在外面,用炒糯米半升、龍骨、牡蠣、麻黃根各一兩,研成粉末,全身撲撒,再用溫經益元湯加減來救治。也有不可用肉桂、附子的人,必須靈活地運用。
原文
桂枝湯 治冬月正傷風,太陽經衛分受邪,〔風則傷衛。
白話
桂枝湯治療冬季真正的傷風,太陽經的衛分受到邪氣侵襲(風邪會傷害衛分)。
原文
〕頭痛發熱惡風,〔風在表,表實,故發熱惡風未有不兼惡寒者。
白話
頭痛、發熱、惡風(風邪在體表,體表邪氣實,所以發熱惡風沒有不兼有惡寒的)。
原文
〕脊強自汗,〔衛傷則無以周衛津液,故令自汗。〕脈浮而緩,〔衛氣不能鼓也。〕鼻鳴乾嘔,亦傷風之的症。
白話
背脊強直、自汗(衛氣受傷則不能周密地衛護津液,所以導致自汗)。脈象浮而緩(衛氣不能鼓動)。鼻塞有聲、乾嘔,也是傷風的典型症狀。
原文
〔鼻鳴者,陽邪上壅也,乾嘔者,陽邪上逆也。〕
白話
鼻鳴是陽邪向上壅塞,乾嘔是陽邪向上逆亂。
原文
桂枝〔辛甘發散為陽,故用以治風。〕 芍藥〔營未受邪,恐桂走泄陰氣,故用白芍酸以收之。〕 炙甘草〔扶中氣以散邪。〕 生薑〔辛熱發散。〕 大棗〔同姜行脾中之津液而和其營衛。〕羌防香蘇散,去蘇葉加白芍可代。
白話
桂枝(味辛甘,發散作用屬於陽,所以用來治療風邪)。芍藥(營分沒有受邪,恐怕桂枝會耗散陰氣,所以用白芍的酸味來收斂)。炙甘草(扶持中氣以散邪)。生薑(辛熱發散)。大棗(與生薑共同運行脾中的津液,調和營衛)。羌防香蘇散,去掉蘇葉加白芍可以代替。
原文
〔溫服,須臾吸稀粥,以助藥力,覆被令遍身微似有汗,不可令如水流,病必不除,若不汗,仍依前法服。〕
白話
(溫服,過一會兒喝稀粥,以幫助藥力,蓋被子使全身微微出汗,不要讓汗出得像流水一樣,那樣病必定不會好;如果不出汗,仍然依照前面的方法服藥。)
原文
按,桂枝湯一方,專和營衛。但桂枝氣味俱薄,其力易盡,助以熱粥,補胃氣而益氣血之源,使胃氣旺而營衛充,則藥力行而風邪散,不傳於內。
白話
按:桂枝湯這個方劑,專門調和營衛。但桂枝的氣味都比較薄弱,藥力容易耗盡,用熱粥來幫助,可以補充胃氣而增益氣血的來源,使胃氣旺盛而營衛充足,那麼藥力就能發揮,風邪散除,不會傳入體內。
原文
蓋三時感冒,皆是風邪為病,皆可效用此法。
白話
因為春夏秋三季的感冒,都是風邪引起的疾病,都可以應用這個方法。
原文
要知藥入於胃,全賴胃氣轉運,所以邪在太陽及虛人感冒,皆不當禁其飲食,若傳胃府,則粒米不可妄投,恐助胃中實邪,經所謂勿盛盛也。
白話
要知道藥物進入胃中,完全依賴胃氣運轉輸送,所以邪氣在太陽經以及虛弱的人感冒,都不應當禁止他們飲食;如果傳入胃腑,那麼一粒米也不可隨便給予,恐怕助長胃中的實邪,經書所謂「不要使實者更實」。
原文
及傳少陽,須少食以助胃氣,以御少陽之邪。至傳三陰,亦以胃氣為主。
白話
等到傳入少陽經,需要少許進食以幫助胃氣,用來抵禦少陽的邪氣。至於傳入三陰經,也以胃氣為根本。
原文
今人一遇感冒,輒禁其飲食,病者亦甘忍飢餓,更且發表劑中,雜投消導,致胃虛邪陷,病劇至死,是懼食復之故也。
白話
現在的人一遇到感冒,就禁止病人飲食,病人也甘心忍受飢餓,而且在發表的方劑中,胡亂加入消導藥,導致胃氣虛弱、邪氣內陷,病情加重甚至死亡,這是因為害怕「食復」的緣故。
原文
帝問:病熱當何禁之,岐伯曰:病熱少愈,食肉則復,多食則遺。
白話
黃帝問:患熱病應當禁止什麼?岐伯說:熱病稍微好轉時,吃肉就會復發,吃得過多就會導致病邪留連。
原文
因胃中餘熱未除,食氣與病氣相併,則兩熱相合,致流連不解,故名曰遺,原為食肉多食所致,未嘗禁其不食也。
白話
因為胃中殘餘的熱邪沒有清除,食物的氣與病邪之氣相合,就會兩熱相合,導致病邪留連不愈,所以叫做「遺」,本來是由於吃肉或吃得過多所引起的,並沒有禁止病人完全不吃東西。
原文
故凡病人能食者,即可少少與之,不能食者,莫之強與,此要法也。
白話
所以凡是病人能吃的,就可以少量給他吃;不能吃的,不要強迫給他吃,這是重要的法則。
原文
此湯本為解肌,但取微汗,不使太過,太過則邪未入而先擾其營,甚則汗不止而亡陽,不及則邪欲出而尚閉其門,必至病不除而生變。若其人脈浮緊,發熱汗不出者,不可與也。
白話
這個湯方本來是為了解除肌表之邪,只求微微出汗,不要讓汗出太過;太過的話,邪氣還沒有入裡就先擾亂了營分,嚴重的會汗出不止而亡陽;不及的話,邪氣想要外出卻仍然閉著門戶,必定導致病不解除而發生變證。如果病人脈象浮緊,發熱不出汗的,不可使用本方。
原文
傷寒誤用白芍,則寒邪無出路,當須識此,勿令誤也。
白話
傷寒病誤用白芍,會使寒邪沒有出路,應當認識這一點,不要弄錯了。
原文
凡服桂枝湯吐者,以濕熱素盛,其後必吐膿血也。吐逆則熱愈淫溢於上焦,蒸為敗濁。
白話
凡是服用桂枝湯後嘔吐的,是因為平素濕熱較盛,以後必定會吐出膿血。因為嘔吐則熱邪更加在上焦泛濫,蒸釀成為敗濁之物。
原文
又酒客病,不可與桂枝湯,因平索濕熱搏結胸中,得湯則嘔,以酒客不喜甘故也。宜用辛涼,以徹其熱,辛苦以消其濕。
白話
另外,經常飲酒的人得病,不可給予桂枝湯,因為平素濕熱搏結在胸中,服用桂枝湯就會嘔吐,這是因為嗜酒之人不喜歡甘味的緣故。適宜用辛涼藥來清透其熱,用辛苦藥來消除其濕。