原文
醫者,意也。如對敵之將,操舟之工,貴乎臨機應變。
醫者,意也。如同面對敵人的將領,操縱船隻的船工,貴在隨機應變。
原文
方固難於盡用,然非方則古人之心不傳,茫如望洋,如捕風,必有率意而失之者矣,方果可以不用乎?
藥方固然難以全部使用,但沒有藥方,古人的心思就無法傳承,茫然如同望洋興嘆,如同捕風捉影,必然會有隨意而失誤的情況,藥方果真可以不用嗎?
原文
雖然方固良矣,然必熟之素問,以求其本;熟之本草,以究其用;熟之診視,以察其症;熟之治療,以通其變。
雖然藥方固然很好,但必須熟讀《素問》以探求根本;熟讀《本草》以研究藥用;熟練診察以觀察病症;熟練治療以通曉變化。
原文
始於用方,而終至於無俟於方,夫然後醫之道成矣。
開始於使用藥方,而最終達到不需要藥方,這樣之後醫道就成功了。
善於做醫生的人,行為要方正而智慧要圓通,膽量要大而心思要細小。
七方,就是奇方、偶方、大方、小方、緩方、急方、複方。
原文
單用一味,或君一臣二,或君二臣三,藥合陽數者,謂之奇方。
單用一味藥,或者君藥一味臣藥二味,或者君藥二味臣藥三味,藥物合於陽數的,叫做奇方。
原文
兩味合用,或君二臣四,或君二臣六,藥合陰數者,謂之偶方。
兩味藥合用,或者君藥二味臣藥四味,或者君藥二味臣藥六味,藥物合於陰數的,叫做偶方。
原文
大方,有君一臣三佐九之大方,有分兩多而頓服之大方。
大方,有君藥一味臣藥三味佐藥九味的大方,也有分量多而一次服完的大方。
原文
小方,有君一臣二之小方,有分兩少而頻服之小方。
小方,有君藥一味臣藥二味的小方,也有分量少而多次服用的小方。
原文
緩方,有甘以緩之,有丸以緩之,有藥品眾多,互相拘制以緩之,有氣味薄之緩方,有無毒之緩方。
緩方,有用甘味來緩和的,有用丸劑來緩和的,有藥物品類眾多、互相制約以緩和的,有氣味薄的緩方,有無毒的緩方。
原文
急方,有急病急攻之急方,有湯散行速之急方,有氣味厚之急方,有毒藥之急方。
急方,有急病急攻的急方,有湯劑散劑運行快速的急方,有氣味厚的急方,有毒藥的急方。
原文
複方,有二方三方及數方相合之複方,有分兩等分之複方。有本方外另加余藥之複方。
複方,有兩個方、三個方以及多個方相合的複方,有分量相等的複方,有在本方之外另外加入其他藥的複方。
原文
十劑者,宣、通、補、瀉、輕、重、滑、澀、燥、潤是也。
十劑,就是宣劑、通劑、補劑、瀉劑、輕劑、重劑、滑劑、澀劑、燥劑、潤劑。
原文
宣可祛壅,橘皮、生薑之屬;宣者升而上也,即吐劑也。
宣劑可以祛除壅塞,如橘皮、生薑之類;宣是升提向上的意思,也就是吐劑。
原文
通可祛滯,木通、豬令之屬,味薄者通,淡味之藥,謂之通劑。補可祛弱,人參、羊肉之屬。瀉可去實,大黃、芒硝之屬,即下劑也。輕可祛閉,麻黃、葛根之屬,即汗劑也。重可祛怯,硃砂、磁石之屬。滑可祛著,滑石、葵子之屬。
通劑可以祛除滯留,如木通、豬苓之類,味薄的藥物能通,淡味的藥物叫做通劑。補劑可以祛除虛弱,如人參、羊肉之類。瀉劑可以祛除實邪,如大黃、芒硝之類,也就是下劑。輕劑可以祛除閉塞,如麻黃、葛根之類,也就是汗劑。重劑可以祛除怯弱,如硃砂、磁石之類。滑劑可以祛除黏著,如滑石、葵子之類。
原文
著者有形之邪留著不去,故用滑劑以利之,與豬苓祛濕熱無形之邪不同。澀可祛脫,尤骨、牡蠣之屬。
黏著是有形之邪留滯不去,所以用滑劑來利導它,這與豬苓祛除濕熱無形之邪不同。澀劑可以祛除脫滑,如龍骨、牡蠣之類。
燥劑可以去除濕氣,如蒼朮、白朮之類;潤劑可以去除乾燥,如地黃、麥冬之類。
原文
十劑之後,陶隱居續入寒、熱二劑。豈知寒有時而不可以治熱,熱有時而不可以治寒。何則?
十劑之後,陶隱居又續加寒劑和熱劑。豈知寒劑有時不能治療熱病,熱劑有時不能治療寒病。為什麼呢?
原文
陰虛內熱,當用甘寒滋腎家之水,是壯水以制火也;設用芩、連、梔子苦寒之劑以攻熱,則徒損胃氣而傷陰血,陰愈不足而熱愈熾,胃氣傷則後天之根本敗,而病轉增劇也。
陰虛內熱,應當用甘寒之品滋養腎水,這是壯水以制火;如果使用黃芩、黃連、梔子等苦寒之劑來攻熱,只會白白損傷胃氣並傷害陰血,陰越不足而熱越熾盛,胃氣受傷則後天根本敗壞,病情反而加劇。
原文
陽虛中外俱寒,當用參、耆益表裡之氣氣,而少佐桂、附以回陽,則其寒自解,是益火以祛寒也;設專用吳萸、薑、椒辛熱之屬以散寒,則辛能走散,真氣愈虛,其寒愈甚,王安道所謂辛熱愈投,而沉寒愈甚也。二者非徒無益而又害之,顧不悖歟!
陽虛導致內外都寒,應當用人參、黃耆補益表裡之氣,並稍加肉桂、附子以回陽,則寒邪自然解除,這是益火以祛寒;如果專用吳茱萸、生薑、花椒等辛熱之品來散寒,則辛味能發散,真氣更加虛弱,寒邪更加嚴重,這就是王安道所說的辛熱越用,沉寒越重。這兩種情況不但無益反而有害,難道不違背醫理嗎?
原文
藥之治病,有君,臣佐使。如治寒病用熱藥為主,則熱藥君也,凡溫熱之藥皆輔君者也,臣也。
藥物治療疾病,有君、臣、佐、使。例如治療寒病以熱藥為主,那麼熱藥就是君藥,所有溫熱的藥都是輔助君藥的,是臣藥。
原文
然或熱藥之過甚而有害也,須少用寒涼藥以監製之,此則所謂佐也。
然而有時熱藥太過而有害,須要少用一些寒涼藥來監製它,這就是所謂的佐藥。
原文
至於五臟六腑及病之所在之處,各須有引導之藥,使藥與病相遇,此所謂使也。余推此。
至於五臟六腑以及病邪所在之處,各自需要有引導的藥物,使藥物與病邪相遇,這就是所謂的使藥。我推論如此。
原文
苦者直行而泄,辛者橫行而散,酸者束而收斂,咸者止而軟堅,甘之一味,可上可下,土位居中,而兼五行也,淡之一味,五臟無歸,專入太陽,而利小便。
苦味藥直行而泄下,辛味藥橫行而發散,酸味藥收束而收斂,鹹味藥止而軟堅,甘味藥可上可下,土位居中而兼備五行,淡味藥不入五臟,專門入太陽經而利小便。
原文
製藥貴在適中,不及則功效難求,太過則氣味反失。火制四,煅、炮、炙、炒也。水制三,漬、泡、洗也。水火共制,蒸煮二者焉。法造雖多,不離於此。
製藥貴在適中,不足則難以獲得功效,太過則氣味反而喪失。火製有四種:煅、炮、炙、炒。水製有三種:漬、泡、洗。水火共製,有蒸和煮兩種。方法製造雖然很多,但不超出這些範圍。
原文
酒製升提,薑製發散,入鹽走腎而軟堅,用醋注肝而住痛,童便制除劣性而降下,米泔制祛燥性而和中,乳制潤枯生血,蜜制甘緩益元。
用酒製能升提,用薑製能發散,加鹽製能入腎而軟堅,用醋製能入肝而止痛,童便製能去除劣性而降下,米泔水製能去除燥性而和中,乳汁製能潤枯生血,蜂蜜製能甘緩益元。
原文
陳壁土炒,竊土氣驟補中焦;麥麩皮製,抑酷性勿傷上膈;黑豆湯甘草湯漬曬,並解毒致令平和:羊酥油、豬脂油塗燒,咸滲骨容易脆斷。去穰者免脹,抽心者除煩。完物〔杏、桃仁、棗、蘇子等類。
用陳壁土炒,藉土氣驟補中焦;用麥麩皮製,抑制藥性之酷烈以免傷上膈;用黑豆湯、甘草湯浸泡曬乾,都能解毒使藥性平和;用羊酥油、豬脂油塗抹燒烤,能讓藥材容易脆斷。去掉果實的瓤可以避免脹滿,抽去中心可以除煩。完整的果實〔杏仁、桃仁、大棗、蘇子等類。
原文
〕皆要劈破研碎,一起同煎,則滋味得出;香藥〔乳、沒、香、蔻等類是也。
〕都要劈破研碎,一同煎煮,這樣藥味才能出來;香藥〔乳香、沒藥、丁香、豆蔻等類就是。
原文
〕必須煎成加入,一沸即起,則香氣不故,大概具陳,初學熟玩。
〕必須在藥煎成後加入,一沸就取出,這樣香氣才不會散失,大概陳述如上,初學者要熟練玩味。
原文
酸鹹無升,甘幸無降,寒無浮,熱無沉,其性然也。
酸味和鹹味沒有升浮之性,甘味和辛味沒有沉降之性,寒性藥沒有浮散之性,熱性藥沒有沉潛之性,這是它們的性質如此。
原文
而升者引之以鹹寒,則沉而直達下焦;沉著引之以酒,則浮而上至巔頂。
而升浮的藥物用鹹寒之品引導,就會沉降而直達下焦;沉降的藥物用酒引導,就會浮而上至巔頂。
原文
酒之氣暴,如人身虛氣逆氣之暴。酒得肉食,則其氣纏綿而不暴,如人之虛氣逆氣,得金石之劑沉墜,則其氣亦纏綿而不暴。故金石之纏綿,在氣不在質。
酒的氣性暴烈,如同人體虛氣逆氣的暴烈。酒遇到肉食,其氣就會纏綿而不暴烈,如同人體的虛氣逆氣,得到金石類藥劑的沉降,其氣也會纏綿而不暴烈。所以金石的纏綿作用,在於氣而不在於質。
原文
有用質陰味厚以沉降之者,蓋氣陽質陰,陰陽相遇,則自然相得而不升走,亦金石纏綿之義。
有用質陰味厚的藥物來沉降的,因為氣屬陽質屬陰,陰陽相遇,就會自然相合而不升走,這也是金石纏綿的道理。
原文
如寒疝遠在少腹,治法宜先用桂、附為小丸,曝令乾堅,然後用參、術厚為外廓,俾喉胃間知有參、術而不知有桂、附,遞送達於積塊之所,猛烈始露,庶幾堅者削而窠囊可盡空也,否則毒藥從喉入胃,必致舊病未除,新病復起矣!
例如寒疝病位在少腹,治法應當先用肉桂、附子做成小丸,曬乾使它堅硬,然後用人參、白朮厚厚地包裹在外層,使喉嚨和胃之間知道有人參、白朮而不知道有肉桂、附子,依次送達積塊的地方,猛烈之性才顯露,這樣或許可以使堅硬的積塊削減而病巢可以完全清空,否則毒藥從喉嚨進入胃中,必然導致舊病未除,新病又起。
原文
湯者蕩也,煎成清汁是也,祛大病用之。散者散也,研成細末是也,祛急病用之。
湯劑是蕩滌的意思,即煎成清汁,用來治療大病。散劑是分散的意思,即研成細末,用來治療急病。
原文
又曰:細末者不循經絡,止祛胃中及臟腑之積,與治肺病咳嗽為宜。
又說:細末的藥物不循經絡,只用來祛除胃中及臟腑的積滯,以及治療肺病咳嗽為適宜。
原文
丸者緩也,作成圓粒是也,不能速祛病,舒緩而治之也。
丸劑是緩慢的意思,即做成圓粒,不能迅速祛除疾病,是舒緩地治療。
原文
祛下部之病者,其丸宜極大而光且圓,治中焦者次之,治上焦者宜小滴水丸,取其最易化。煉蜜丸取其遲化而氣循經絡也。
治療下部疾病的,丸藥宜極大且光滑圓潤;治療中焦的次之;治療上焦的宜用小滴水丸,取其最易融化。煉蜜丸取其延遲融化而藥氣循經絡運行。
原文
蠟丸者,取其難化,過關膈而作效,又能固護毒藥之氣味,使不傷脾胃也。
蠟丸,取其難以融化,能通過關膈而發揮效用,又能固護毒藥的氣味,使它不損傷脾胃。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。