顧松園醫鏡

獸部

獸部(1)

獸部45
原文
龍骨 〔甘澀平,入心、肝、腎三經。忌鐵器。火煅水飛,酒煮曬乾。
白話
龍骨 〔味道甘澀、性平,歸入手、肝、腎三條經脈。忌用鐵器。用火煅燒後以水飛法處理,再用酒煮過後曬乾。
原文
一法用黑豆拌蒸,否則著人腸胃,晚年作熱也。〕澀精止遺滑,固腸止泄瀉。崩淋帶下皆宜,腸風遺尿並簡。
白話
另一種方法是與黑豆拌勻後蒸製,否則會黏附在腸胃,到晚年產生內熱。〕能收澀精氣、止遺精滑泄,鞏固腸道、止泄瀉。崩漏、淋病、白帶都適合,腸風下血、遺尿也都適用。
原文
脫肛與汗不止,撲之均效;鼻衄及耳中血,吹入盡良。〔皆取其澀以固脫也。〕非久病虛脫者,切勿輕用。
白話
脫肛與汗出不止,外敷都有療效;鼻出血與耳中出血,吹入藥末都很有效。〔都是取它收澀以固脫的作用。〕如果不是久病虛脫的情況,千萬不要輕易使用。
原文
虎骨 〔辛溫,槌碎去髓,酥塗炙黃,或酒或醋隨宜。
白話
虎骨 〔味道辛、性溫,搥碎去除骨髓,塗上酥油炙烤至黃色,或用酒或用醋依情況調整。
原文
〕壯筋骨而治腳膝痿弱,步履不能;〔強悍皆在於脛,雖死而脛尤屹立不僕,取以類相從,借其氣有餘以補不足也。〕搜毒風而療手足攣急,歷節走痛。
白話
〕能強壯筋骨,治療腳膝痿軟無力、無法行走;〔強悍之氣都集中在脛骨,即使死了脛骨仍然屹立不倒,取其同類相從的道理,藉助它有餘的氣來補不足。〕能搜除毒風,治療手足攣急、關節遊走性疼痛。
原文
〔虎金也,風木也,木受金制,故風從虎,而其骨能入骨,追風定痛。其骨通可用,視病在某處,即用某處之骨。〕能止驚悸。凡血不足以養筋骨痛者,宜少用。虎肚 〔連滓穢煅存性。〕主反胃吐食。
白話
〔虎屬金,風屬木,木受金所制,所以風隨虎行,而虎骨能入骨,追風定痛。虎骨全身都可使用,看病變在哪個部位,就使用那個部位的骨頭。〕能止驚悸。凡是血不足以滋養筋骨而疼痛的,宜少用。虎肚 〔連同內容物與穢物一起煅燒,保留藥性。〕主治反胃嘔吐。
原文
虎睛 〔羊血浸一宿,焙乾搗粉用,須自獲者真。〕能鎮心安神。癲狂驚悸,皆用。又明目去翳障。〕
白話
虎睛 〔用羊血浸泡一夜,烘乾後搗成粉末使用,必須是親自獲取的真品。〕能鎮心安神。癲狂、驚悸等症都用得到。又能明目、去除翳障。〕
原文
鹿角膠 〔甘鹹溫,入腎、肝二經。寸截水浸七日,令軟,火煮七日,漸漸添水,取汁熬膏用,搗霜用,一法浸軟,刮去粗皮,銼屑置薄瓶內,牛乳浸一日,乳耗再加,油紙封口,用大麥水浸一日,鋪鍋底,安瓶,四圍以麥填滿,入水煮一沸後,水耗漸加,待屑軟如面,取出焙研成霜用。〕益氣滿血,生精填髓,強筋骨,壯陽道。〔氣屬陽,其性補陽,故能益氣。
白話
鹿角膠 〔味道甘鹹、性溫,歸入腎、肝二條經脈。切成寸段用水浸泡七日,使其變軟,再用火煮七日,逐漸添水,取汁熬成膏使用,或搗成霜使用。另一種方法是浸軟後刮去粗皮,銼成細屑放入薄瓶內,用牛奶浸泡一日,牛奶減少再加,用油紙封口,再用大麥水浸泡一日,鋪在鍋底,安放瓶子,四周用大麥填滿,加水煮滾一次後,水減少時逐漸添加,等到藥屑軟如麵糊,取出烘乾研磨成霜使用。〕能補益氣血、生成精液、填補骨髓、強壯筋骨、壯陽道。〔氣屬陽,它的藥性補陽,所以能益氣。
原文
鹿與糜性俱極淫,一牡常御百牝,腎氣有餘,足於精者也,故皆能補腎益精壯陽。
白話
鹿與麋的性情都非常淫亂,一隻公鹿常與上百隻母鹿交配,這是因為腎氣有餘、精液充足,所以兩者都能補腎益精壯陽。
原文
鹿則專補命門真陽,故治陽虛陰痿精寒之神藥。〕除腰脊軟痛,去肢體痠疼。補血生精填髓之功。〕經水後期須簡,〔後期多屬血虛。〕崩中不止宜投。
白話
鹿則專門補命門真陽,所以是治療陽虛、陰痿、精寒的神藥。〕能消除腰脊軟弱疼痛,去除肢體痠痛。有補血、生精、填髓的功效。〕月經後期適用,〔後期多屬血虛。〕崩漏不止適合使用。
原文
〔崩中屬氣血兩虛,有熱須兼甘寒清熱酸斂藥同用。〕
白話
〔崩漏屬於氣血兩虛,若有熱象,須配合甘寒清熱、酸收斂的藥物一起使用。〕
原文
鹿茸 〔形如茄子,色如瑪瑙紅玉者良。烙去毛,酥炙,中有小蟲,切不可鼻嗅。
白話
鹿茸 〔形狀像茄子,顏色像瑪瑙紅玉的為佳。用烙鐵去除茸毛,塗酥油炙烤,內部有小蟲,千萬不可用鼻子聞。
原文
〕功力稍佳鹿角,〔角初生嫩者為茸,稟壯健之性,故能峻補腎家真陽之氣。〕兼治齒牙動搖。
白話
〕藥力比鹿角稍好,〔剛長出的嫩角稱為茸,稟受強壯健旺之性,所以能峻補腎臟的真陽之氣。〕又能治療牙齒動搖。
原文
〔屬腎虛有熱,宜地、冬、黃柏、五味為君,沙蒺藜、鹿茸為臣,龍齒牡蠣為佐,糜茸更宜。
白話
〔屬於腎虛有熱的情況,適宜以生地、麥冬、黃柏、五味子為君藥,沙蒺藜、鹿茸為臣藥,龍齒、牡蠣為佐藥,若是用麋茸更合適。
原文
糜鹿二角,自生至堅,未及兩月,大者至二十餘斤,生長最速,此骨之至強者,故能健骨生齒,而搖動可固也。〕鹿生角逐惡血,消腫毒。〔醋磨塗之。〕鹿腎補腎氣,強陽事。鹿肉益脾胃,通血脈。鹿精乃填精聖藥。鹿血為益血神丹。鹿髓補陰強陽,潤燥澤肌。
白話
麋鹿兩種角,從長出到堅硬,不到兩個月,大的可達二十多斤,生長速度最快,這是骨頭中最強壯的,所以能強健骨骼、生長牙齒,使動搖的牙齒得以穩固。〕鹿生角能去除惡血、消腫毒。〔用醋磨後塗抹。〕鹿腎能補腎氣、增強性功能。鹿肉能補益脾胃、暢通血脈。鹿精是填補精液的聖藥。鹿血是補血的神丹。鹿髓能補陰強陽、潤燥澤肌。
原文
鹿山獸,屬陽。夏至解角,陰生陽退之象也。
白話
鹿是山野之獸,屬陽。夏至時脫落角,是陰氣生長、陽氣消退的現象。
原文
糜澤獸,屬陰,冬至解角,陽生陰退之象也。
白話
麋是沼澤之獸,屬陰,冬至時脫落角,是陽氣生長、陰氣消退的現象。
原文
故鹿之茸角補陽,右腎精氣不足者宜之;麋之茸角補陰,左腎真陰不足者宜之。
白話
所以鹿的茸角補陽,適合右腎精氣不足的人;麋的茸角補陰,適合左腎真陰不足的人。
原文
時珍言:麋角益腎滋陰養血,治陰虛勞損,筋骨腰膝痠疼,一切血液衰少為病。主用相懸,不可不辨明而用之。
白話
李時珍說:麋角補益腎臟、滋陰養血,治療陰虛勞損、筋骨腰膝痠痛,以及一切因血液衰少引起的疾病。主要用途相差很大,不可不分辨清楚而使用。
原文
鹿之茸角,上焦有痰熱,胃家有火,陽盛陰虛,吐血衄血者俱忌。
白話
鹿的茸角,對於上焦有痰熱、胃中有火、陽盛陰虛、吐血、鼻出血的人都忌用。
原文
犀角 〔辛甘寒,入心、胃、肝三經。凡入藥,須用生犀角,黑者為勝,尖更佳。銼屑置懷中即燥,搗粉用,入湯磨服尤佳。
白話
犀角 〔味道辛甘、性寒,歸入心、胃、肝三條經脈。凡是入藥,必須使用生犀角,黑色的為佳,角尖更好。銼成細屑放在懷中就會變乾燥,搗成粉末使用,放入湯劑中研磨服用更佳。
原文
〕解百毒,〔胃為水穀之海,飲食藥物,必先受之。
白話
〕能解百毒,〔胃是水穀之海,飲食藥物必定先由胃接受。
原文
犀食百草之毒,為陽明正藥,故解百毒,以之煮毒藥則無毒勢矣。
白話
犀牛食用百草的毒素,是陽明經的正藥,所以能解百毒,用它煮毒藥,毒藥就沒有毒性了。
原文
〕定心神而鎮驚悸,〔心虛有火,則神氣浮越,涼心清熱,故能鎮心止驚。
白話
〕能安定心神而鎮驚悸,〔心虛有火,則神氣浮越,涼心清熱,所以能鎮心止驚。
原文
〕除大熱而止煩躁譫語,〔散邪解熱,涼心清胃之功。
白話
〕能消除大熱而止煩躁、譫語,〔這是疏散邪氣、解除熱邪、涼心清胃的功效。
原文
〕破蓄血而療身黃髮狂,吐血下血蓄血並用,鼻衄耳衄均投。〔皆取其有涼血消瘀之能。
白話
〕能破除蓄血,治療身黃、發狂,吐血、下血、蓄血都可使用,鼻出血、耳出血也都適用。〔都是取它涼血消瘀的能力。
原文
〕治中風不語,〔心熱有痰,而亂其神明,且舌為心苗,故不能言,涼心清熱,消痰則愈。
白話
〕治療中風不語,〔心熱有痰,擾亂神明,且舌為心之苗,所以不能言語,涼心清熱、消痰則可痊癒。
原文
〕祛目昏障翳,〔目昏及生翳,皆屬肝血虛而有熱,兼腎水不足,此則能入肝清熱。
白話
〕能祛除目昏、障翳,〔目昏及生翳,都屬於肝血虛且有熱,兼有腎水不足,此藥能入肝清熱。
原文
〕散風毒而去熱悶,〔辛能散風,寒能清熱解毒。
白話
〕能疏散風毒而消除熱悶,〔辛能散風,寒能清熱解毒。
原文
〕療癲癇而理喉痹,〔癲癇屬心虛有熱,喉痹屬少陰君火,少陽相火熾盛,皆取其涼心清熱,有效。〕發背癰疽共簡,斑疹痘瘡皆收。〔皆取其散邪清熱涼血解毒。
白話
〕治療癲癇而調理喉痹,〔癲癇屬於心虛有熱,喉痹屬於少陰君火、少陽相火熾盛,都是取它涼心清熱,有效。〕發背、癰疽都可選用,斑疹、痘瘡都可用。〔都是取它散邪、清熱、涼血、解毒。
原文
〕主用雖多,不過取其入心入胃入肝,散邪清熱,涼血解毒之功耳。非大熱者勿用,妊娠多服,能消胎氣。
白話
〕主要用途雖然多,不過是取它入心、入胃、入肝,疏散邪氣、清熱、涼血、解毒的功效罷了。不是大熱證不要用,孕婦多服,會耗傷胎氣。
原文
羚羊角 〔鹹寒,入肝經。外有二十四節掛痕,內有天生木胎,力抵千牛。須不拆元對,銼屑研極細用,免刮人腸。
白話
羚羊角 〔味道鹹、性寒,歸入肝經。外部有二十四節掛痕,內部有天生木胎,力量可抵千牛。必須保持完整不拆開對,銼成細屑研磨極細後使用,以免刮傷腸胃。
原文
〕治筋脈攣急,歷節掣痛,〔羊為火畜,而羚則屬木,故角治肝經諸病。
白話
〕治療筋脈攣急、關節抽搐疼痛,〔羊是火畜,而羚羊則屬木,所以羚羊角治療肝經各種疾病。
原文
肝主風,在人為筋,此能平肝定風舒筋,又筋脈攣急,燥熱所致,此則又鹹能入血,寒能除熱。〕散產後惡血衝心煩悶。〔有祛惡血下逆氣之功。〕癲癇狂亂均收,驚邪夢魘皆宜。〔癲癇狂亂,有因驚而得者。
白話
肝主風,在人體為筋,此藥能平肝、定風、舒筋,又筋脈攣急是燥熱所致,此藥又鹹能入血、寒能除熱。〕能散產後惡血衝心引起的煩悶。〔有祛除惡血、降逆氣的功效。〕癲癇、狂亂都可用,驚邪、夢魘都適合。〔癲癇狂亂,有因驚嚇而得者。
原文
魂者肝之神也,發病則為驚駭,為夢魘,此能平肝安魂,故悉主之。
白話
魂是肝的神明,發病則表現為驚駭、夢魘,此藥能平肝安魂,所以都能主治。
原文
〕定疝痛而消瘰癧,〔皆賴其入肝除熱舒筋之功。〕辟邪惡而解諸毒。〔性靈而筋骨之精在角故也。〕治目昏而退翳,〔清肝熱也。
白話
〕能止疝氣疼痛而消除瘰癧,〔都是依賴它入肝除熱舒筋的功效。〕能辟除邪惡而解各種毒素。〔因為它性質靈異且筋骨的精華在於角的緣故。〕治療目昏而退翳,〔清肝熱。
原文
〕壯筋骨而起陰,〔熱則骨消筋緩,鹹寒入下焦除熱,則筋骨強而陰自起。
白話
〕能強壯筋骨而興起陰器,〔熱則骨消筋緩,鹹寒入下焦除熱,則筋骨強健而陰器自然勃起。
原文
〕能除時疾瘴氣寒熱,〔辟邪解毒清熱之功。〕可醫熱悶血痢噎塞。
白話
〕能消除時疫、瘴氣引起的寒熱,〔辟邪解毒清熱的功效。〕可治療熱悶、血痢、噎塞。
原文
〔治熱悶者,清熱安魂也,治血痢者,涼血解毒也,治噎塞者,下氣除熱也。
白話
〔治療熱悶,是清熱安魂;治療血痢,是涼血解毒;治療噎塞,是降氣除熱。
原文
〕獨入厥陰,清熱平肝,定風舒筋,安魂散血下氣辟邪解毒之要藥。肝經無熱者勿用。
白話
〕單獨歸入厥陰經,是清熱平肝、定風舒筋、安魂散血、降氣辟邪解毒的要藥。肝經沒有熱象的人不要使用。
原文
真阿膠 〔甘寒平,入肺、肝、腎三經。用烏驢皮阿井水煎成,真者色帶油綠,光明脆徹,歷夏不柔,亦無臭氣,但最難得。
白話
真阿膠 〔味道甘、性寒平,歸入肺、肝、腎三條經脈。用烏驢皮和山東阿井水熬製而成,真品顏色帶油綠,光亮透明脆徹,經過夏天也不變軟,也沒有臭氣,但最難得到。
原文
貸者皆偽,雜皮造成,質濁氣穢,不堪入藥。
白話
市售的多是偽品,用雜皮製成,質地混濁、氣味污穢,不能入藥。
原文
〕止諸竅出血,除四肢痠痛,最療偏風癱瘓,善定虛勞咳喘。
白話
〕能止住各竅出血,消除四肢痠痛,最善治療偏風癱瘓,善於平定虛勞引起的咳喘。
原文
〔阿膠之功專在水,以濟水為天地之肝,阿井乃濟水之眼,故入肝補血。治血症風症如神。烏驢皮合北方水色,以制熱生風也。
白話
〔阿膠的功效專在水,因為濟水是天地之肝,阿井是濟水的眼睛,所以能入肝補血。治療血症、風症效果如神。烏驢皮合於北方水色,用來制約熱邪生風。
原文
味鹹又能入腎益陰,且其水清而重,性速下趨,故能定咳止喘,治瘀濁及逆上之痰,〕胎產並用,〔皆取其益陰補血之功。〕血痢甚宜。〔久痢傷陰故也。〕
白話
味道鹹又能入腎益陰,而且它的水質清澈而沉重,藥性迅速向下,所以能定咳止喘,治療瘀濁及逆上的痰液,〕孕婦產後都可使用,〔都是取它益陰補血的功效。〕血痢很適合使用。〔因為久痢會損傷陰液的緣故。〕