顧松園醫鏡

卷七

卷七/濁13
原文
濁症,有便濁、精濁之不同。便濁是便溺渾濁而不痛。赤者,濕熱在血分;白者在氣分。經所謂水液渾濁,皆屬於熱者是也。譬之天氣,熱則水渾濁,寒則澄清。又如清水煎湯,則自然白濁耳。吳氏云:便濁乃胃中濕熱滲入膀胱所致。治宜理脾胃,清濕熱,兼補腎水。
白話
濁症有便濁、精濁兩種不同的類型。便濁是指糞便和尿液渾濁但不疼痛。紅赤色的,濕熱在血分;白色的,濕熱在氣分。醫經所說的水液渾濁,都屬於熱就是這個道理。好比天氣,炎熱時水就會渾濁,天氣寒冷時就會澄清。又如同清水煎煮成湯,自然會變得白濁。吳氏說:便濁是因為胃中濕熱滲入膀胱所導致。治療應當調理脾胃,清除濕熱,同時滋補腎水。
原文
亦有因色欲傷腎,思慮傷心,勞役傷脾所致者。精濁則牽絲黏膩,雖不便溺,亦時有之。
白話
也有因為色欲損傷腎臟、思慮過度損傷心臟、勞累過度損傷脾臟而導致的。精濁則是尿道有黏稠的絲狀物牽連,即使沒有大小便,也時常有這種症狀。
原文
此是腎水不足,淫火易動,精離其位,故漸漬而出。
白話
這是因為腎水不足,淫火容易妄動,精氣離開本位,所以逐漸流失而出。
原文
若多出不禁者,乃因房勞過度,關竅失合,不戒色欲,必死。總宜壯水滋陰為主,佐以酸收固澀之劑。
白話
如果排泄不止,是因為房事過度,關竅失調,若不節制色欲,必定會危及生命。總的治療應以壯水滋陰為主,輔以酸澀收斂固澀的藥物。
原文
其因思慮傷心者,天王補心、歸脾之屬,因勞倦傷脾者,補中益氣之類,可加斂澀之品以治之,仍宜兼補其腎,此治濁之大略也。便濁效方 〔自制。〕治赤白濁。
白話
因思慮過度損傷心臟的,用天王補心丹、歸脾湯之類的方劑;因勞累過度損傷脾臟的,用補中益氣湯之類的方劑,可以加入收斂澀精的藥物來治療,同時也應當兼顧補腎,這是治療濁症的大致原則。便濁的有效方劑(自製),用於治療赤白濁。
原文
川石斛〔清胃中濕熱。〕茯苓〔祛膀胱濕熱。〕米仁〔除濕健脾益胃。〕
白話
川石斛清除胃中濕熱。茯苓祛除膀胱濕熱。薏苡仁祛除濕邪、健脾益胃。
原文
川萆薢〔除濕、祛濁分清。〕生地〔腎為胃關,水髒得職,濕熱自去,赤者多用。〕天冬〔金為水源,肺氣清肅,小便自清。〕知母、黃柏〔瀉陰火,除濕熱。
白話
川萆薢祛濕、分清祛濁。生地滋養腎水,腎為胃的關口,水臟恢復功能,濕熱自然消除,症狀偏紅赤者多用。天冬金生水,肺氣清肅,小便自然清利。知母、黃柏瀉陰火、除濕熱。
原文
〕便濁不禁加蓮鬚、蓮肉,赤者再加白芍,可加水陸二仙膏。〔艾實生於水,金櫻子生於陸也。〕
白話
便濁不禁的加蓮鬚、蓮肉,症狀偏紅赤的再加白芍,可以加水陸二仙膏(芡實生於水中,金櫻子生於陸地)。
原文
此理脾胃,清濕熱兼補腎水之劑。濁症主此加減治之。六味丸 左歸丸飲 〔俱見虛勞。〕
白話
這是調理脾胃、清熱祛濕、兼補腎水的方劑。濁症以這個方子為主進行加減治療。六味丸、左歸丸、左歸飲(都在虛勞證治中)。
原文
本方〔宜去滲泄助火諸品。〕加蓮鬚、蓮肉之屬。〔清心則淫火不動,固腎則精氣無遺。〕精流不禁,加五味〔酸以收斂。〕鰾膠〔黏以止滑。〕龍骨、牡蠣〔澀以固脫。〕
白話
本方應去掉滲泄助火的藥物。加蓮鬚、蓮肉之類的藥物(清心則淫火不妄動,固腎則精氣不遺失)。精流不禁的,加五味子(酸味以收斂)、魚鰾膠(黏性以止滑脫)、龍骨、牡蠣(澀性以固澀脫泄)。
原文
此二方皆壯水滋陰,加清心安神,佐以斂澀之劑。精濁者,隨宜加減採用。天王補心丹 歸脾湯 〔俱見虛勞。〕
白話
這兩張方子都是壯水滋陰,加上清心安神,輔以斂澀的藥物。精濁症,隨情況加減採用。天王補心丹、歸脾湯(都在虛勞證治中)。
原文
此因思慮傷心而致便濁精濁者,隨宜加減採用。補中益氣湯 〔見泄瀉。〕
白話
這是因思慮過度傷心而導致便濁、精濁的,隨情況加減採用。補中益氣湯(見泄瀉證治)。
原文
此因勞倦傷脾而致便濁精濁,隨宜加減用之。
白話
這是因勞累過度傷脾而導致便濁、精濁,隨情況加減使用。