原文
癲者,語言不分次序,處境不辨穢潔,時如醉人,常作嘆息、或歌或笑,或悲或哭,或不語,或不食。此因志願不遂,或因驚恐所致,積年難愈。雖有痰有火,乃心家不足之症。治宜清心、安神、豁痰為主。因郁者開之,因驚者平之。
癲症,是說話沒有條理,處置環境時分不清髒亂與乾淨,有時像喝醉的人,常常嘆氣,有時唱歌或笑,有時悲傷或哭泣,有時不說話,有時不吃東西。這是因為志願不能實現,或者因為驚嚇恐懼所導致,多年難以痊癒。雖然有痰有火,但這是心臟功能不足的病症。治療應以清心、安神、化痰為主。因為鬱結的要疏通它,因為驚嚇的要安撫它。
原文
狂者,狂妄不禁之謂,妄言罵詈,不避親疏,甚則棄衣而走,登高而歌,逾垣上屋。
狂症,是指狂妄不能自制的狀態,胡言亂語、謾罵,不避開親近或疏遠的人,嚴重時會脫掉衣服奔跑,登上高處唱歌,跳過圍牆爬上房屋。
原文
此屬陽明痰熱內實之症,宜吐盡胸中之熱痰。下盡腸胃中之積垢自愈。癇病乃間時而發,發久氣虛,則日近日密。經言:二陰〔心腎。〕急為癇厥。故《難經》謂其脈陰陽俱盛也。此屬龍雷之火,上乘於心。
這屬於陽明經痰熱內實的病症,應當用催吐法排盡胸中的熱痰。用瀉下法排盡腸胃中的積滯污垢,自然就會痊癒。癇病是間歇性發作的,發作久了會導致氣虛,發作就會越來越頻繁。醫經上說:二陰(指心、腎。)脈象急促就是癇厥。所以《難經》說它的脈象是陰陽都盛實。這屬於龍雷之火,向上侵犯心臟。
原文
蓋龍興則水附,雷發則雨隨,故痰涎上湧,堵塞心竅,忽然神昏仆倒,搖頭竄目,嚼舌吐沫,手足搐搦,身體傴僂,或背反張,或作畜聲,直至龍雷之火歸原,人事方蘇。如此一番,正氣必虛,漸成痼疾。
大約龍興起時水會跟隨,雷發作時雨會隨之而來,所以痰涎向上湧出,堵塞心竅,突然間神志不清倒地,搖頭、眼睛亂轉,咬舌頭、吐白沫,手腳抽搐,身體彎曲,或者背部反張,或者發出像動物的聲音,直到龍雷之火回歸本位,人才會甦醒。經過這樣一次發作,正氣必定虛弱,逐漸變成難治的舊疾。
原文
故斯症當清心、安神、豁痰以治病之標,滋腎、壯水,導火歸原,以治病之本,〔六味加牛膝、車前子。〕庶可得愈。
所以這個病症應當清心、安神、化痰來治療疾病的標象,滋補腎臟、壯實水液,引導火氣回歸本源,來治療疾病的根本,(六味地黃丸加牛膝、車前子。)這樣或許可以痊癒。
原文
有因驚而發者,亦宜清心、安神、豁痰為主,兼平肝鎮墜之劑。〔羚羊角、代赭石。
有因為驚嚇而發作的,也應當以清心、安神、化痰為主,同時配合平肝、鎮降的藥物。(羚羊角、代赭石。)
原文
〕有因隨風熱上湧而發者,治宜祛風除熱〔天麻、鉤藤、甘菊、薄荷。〕豁痰。〔栝蔞、花粉、梨汁、竹瀝。
有因為風熱向上湧動而發作的,治療應當祛風除熱(天麻、鉤藤、甘菊花、薄荷。)化痰。(栝蔞、天花粉、梨汁、竹瀝。)
原文
〕昔人論癇病,專治於痰,因痰涎湧盛,火熱衝動而作,以消痰降火為治。〔二陳、芩、連、栝蔞、枳殼。〕如人強壯實者,可吐〔參蘆湯。〕可下。〔礞石丸。〕余謂以上諸法,合宜則用,毋得拘執。清心安神豁痰飲 〔自制。〕
過去的人論述癇病,專門從痰來治療,因為痰涎湧盛,火熱衝動而發作,所以用消痰降火來治療。(二陳湯、黃芩、黃連、栝蔞、枳殼。)如果病人身體強壯結實,可以用催吐法(參蘆湯。)可以用瀉下法。(礞石丸。)我認為以上各種方法,適合就使用,不要拘泥固執。清心安神豁痰飲(自製。)
原文
犀角〔一方治癲病,單用一兩,加淡竹葉四兩,煎飲四劑即愈。〕麥冬 鉤藤〔清心。〕遠志 丹參〔安神。〕貝母 竹瀝〔豁痰。〕痰多加牛黃,〔調服分許。〕 因郁加鬱金,因驚加珍珠、〔分許。〕琥珀、辰砂、〔各錢許。調服。〕金銀器、羚羊角之屬,火盛可加黃連。
犀角(有一個方子治療癲病,單用一兩,加淡竹葉四兩,煎水飲用四劑就會痊癒。)麥冬、鉤藤(清心。)遠志、丹參(安神。)貝母、竹瀝(化痰。)痰多就加牛黃,(調服少許。)因為鬱結就加鬱金,因為驚嚇就加珍珠、(少許。)琥珀、辰砂、(各一錢左右。調服。)金銀器、羚羊角之類,火盛可以加黃連。
原文
此方癲病、癇病,通可治之。仲淳云:癲、癇屬心虛,氣虛有熱,總宜清心、安神、豁痰為主。遂心丸 治痰迷心竅,發狂如神,
這個方子癲病、癇病,都可以治療。仲淳說:癲、癇屬於心虛,氣虛有熱,總體應當以清心、安神、化痰為主。遂心丸治療痰迷心竅,發狂好像有神靈附體,
甘遂(味苦性寒有毒,驅逐痰涎非常迅速。焙乾研成粉末,二錢。)
原文
〔豬心血為丸,白湯送下,分作四日服,或吐或下而愈。
(用豬的心血做成藥丸,用白開水分四天送服,或者嘔吐或者腹瀉後就會痊癒。
原文
如狂甚不能服藥者,用豬心血拌末二錢曬乾,量人之強弱增減,置飲食中,任彼自吃。食後吐瀉兼作,輕者即愈,重者再服。〕
如果狂症嚴重到不能服藥的人,用豬的心血拌入藥末二錢曬乾,根據人的強弱增減劑量,放在食物中,讓他自己吃下。吃後嘔吐腹瀉同時發作,輕的就會痊癒,重的再服一次。)
原文
此祛痰泄水之峻厲藥也。用以治狂,不嫌其峻厲者,以病勢太甚,所謂有病病當之也。
這是祛痰、瀉水的猛烈藥物。用來治療狂症,不嫌棄它猛烈,是因為病勢太嚴重,所謂有病時病邪會承受藥力。
原文
然當中病即止,不可過劑,經所云:大毒治病,十去其六是也。六一順氣湯 〔見傷寒。〕
然而應當病勢減退就停止用藥,不可以過量,醫經所說:用毒性大的藥治病,病去六分就停止就是這個意思。六一順氣湯(見《傷寒論》。)
原文
宜加生鐵鏽。〔即爐治間搗落之鐵屑。三、五錢。〕或鐵鏽、或針砂皆可。
應當加入生鐵鏽。(就是鍛鐵時敲落的鐵屑。三、五錢。)或者鐵鏽、或者針砂都可以。
這個方子狂症也可以使用。按照醫經論述,狂症容易發怒,所以叫做怒狂。
原文
因肝氣暴升,用生鐵落煎飲,取其體重而降金氣以制之;宜節奪其食,不使胃火復助陽邪則愈。
因為肝氣突然上升,用生鐵落煎水飲用,取它質地沉重而能降下金氣來制約肝氣;應當節制減少他的飲食,不讓胃火再次助長陽邪就會痊癒。
原文
愈後只與米飲,若早與飲食飽之,病必再作也。廣筆記治癇症效方
痊癒後只給他米湯喝,如果過早給他飲食吃飽,病一定會再次發作。《廣筆記》治療癇症的有效方子。
原文
茯神〔四兩。〕遠志〔安神定志。二兩。〕天冬麥冬〔滋陰降火。〕白芍〔收陰斂逆。酒炒,各三兩。〕
茯神(四兩。)遠志(安神定志。二兩。)天冬、麥冬(滋陰降火。)白芍(收斂陰氣、平降逆氣。用酒炒,各三兩。)
原文
皂莢〔性極尖利,無閉不開,洗滌痰涎垢膩。則去皮及弦,與子酥炙。〕半夏〔同薑汁、明礬少許浸炒。〕旋覆花〔消痰祛飲。〕天竺黃〔豁痰利竅。〕真蘇子〔炒,各二錢。〕香附〔三兩,醋浸童便炒。〕真沉香〔利氣、除痰,一、二錢。〕
皂莢(藥性極為鋒利,沒有什麼閉塞不能打開的,能洗滌痰涎污垢。要剝去外皮和莢筋,與種子一起用酥油炙烤。)半夏(同薑汁、少許明礬浸泡後炒製。)旋覆花(消痰祛除水飲。)天竺黃(化痰通利竅道。)真蘇子(炒製,各二錢。)香附(三兩,用醋浸泡後再用童便炒製。)真沉香(行氣、除痰,一、二錢。)
原文
〔共為細末,懷山藥粉作糊丸、如綠豆大,硃砂一兩為衣,每服三錢,竹瀝湯下。〕此方大意亦以治痰為主,癇症頗效。
(一起研成細粉,用懷山藥粉調成糊做成藥丸,像綠豆大小,用硃砂一兩作為外衣,每次服用三錢,用竹瀝湯送服。)這個方子的主要意思也是以治療痰為主,對癇症相當有效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。