原文
痹症無不由風、寒、濕三氣雜感而成。故經曰:風、寒、濕三氣雜至,合而為痹也。
痹症無不是由風、寒、濕三種邪氣混合侵襲而成。因此《內經》說:風、寒、濕三種邪氣混合侵襲,聚合而成為痹症。
原文
其風氣勝者為行痹,寒氣勝者為痛痹,濕氣勝者為著痹。
其中風邪偏盛的稱為行痹,寒邪偏盛的稱為痛痹,濕邪偏盛的稱為著痹。
原文
蓋痹者,閉也,三氣雜至,則經絡閉塞,血氣不流,而痹斯作矣。三氣之中,但分邪有輕重。
痹,就是閉塞的意思,三種邪氣混合侵襲,就會導致經絡閉塞,氣血運行不暢,痹症就此產生。三種邪氣之中,只是區分邪氣的輕重程度。
原文
經言風勝、寒勝、濕勝者,指病之因;行痹、痛痹、著痹者,言病之狀。
《內經》說的風勝、寒勝、濕勝,是指疾病的病因;行痹、痛痹、著痹,是說疾病的臨床表現。
原文
其論肺痹、心痹、脾痹、肝痹、腎痹者,病之所屬,皮痹、脈痹、肌痹、筋痹、骨痹者,病之所在。
《內經》論述的肺痹、心痹、脾痹、肝痹、腎痹,是疾病所屬的臟腑;皮痹、脈痹、肌痹、筋痹、骨痹,是疾病所在的部位。
原文
故昔人云:風寒濕氣所為行痹、痛痹、著痹,又以所遇之時,所客之處,而命其名,非行、痛、著之外,別有皮、脈五痹也。近惟王損庵論痹,為最有見。
所以古人說:風寒濕邪導致行痹、痛痹、著痹,又根據所遇到的時節、所侵犯的部位來命名,並不是在行痹、痛痹、著痹之外,另外還有什麼皮痹、脈痹等五痹。近世只有王損庵論述痹症,最有見地。
原文
先以痹字提綱,後復條分,直斷之曰:行痹者,行而不定,世稱走注疼痛之類,俗名流火是也,痛痹者,疼痛苦楚,世稱痛風,白虎歷節是也,著痹者,重著不移,世稱麻木不仁之類是也。
先用痹字概括大綱,而後逐條分析,直接判斷說:行痹的症狀是遊走不定,世人稱為走注疼痛之類,俗名叫做流火;痛痹的症狀是疼痛劇烈痛苦,世人稱為痛風,又叫白虎歷節;著痹的症狀是沉重黏著不能移動,世人稱為麻木不仁之類。
原文
至於治痹之要,如李士材云:治行痹者,散風為主,禦寒利濕,仍不可廢,大抵參以補血之劑。蓋治風先治血,血行風自滅也。
至於治療痹症的關鍵,如李士材說:治療行痹以散風為主,抵禦寒邪和通利濕邪仍然不可廢除,大致要配合補血的藥物。因為治療風病首先要治理血液,血液運行通暢,風邪自然就會平息。
原文
治痛痹者,散寒為主,疏風燥濕,仍不可缺,大抵參以補火之劑。非大辛大溫,不能釋其凝寒為害也。
治療痛痹以散寒為主,疏解風邪和燥化濕邪,仍然不可缺少,大致要配合補火的藥物。非大辛大溫的藥物,不能解除凝結的寒邪所帶來的危害。
原文
治著痹者,利濕為主,祛風解寒,仍不可缺,大抵參以補脾補氣之劑。蓋土強可以勝濕,而氣足自無頑麻也。此其推本內經,立說甚善。但痹而果因三氣者,治之宜然,若邪。
治療著痹以通利濕邪為主,祛除風邪和化解寒邪,仍然不可缺少,大致要配合補脾補氣的藥物。因為脾土強健就可以勝過濕邪,而氣充足自然就不會有頑固麻木。這是推本溯源到《內經》的論述,立論很好。但痹症如果確實是由三氣引起的,治療應當如此,假若邪氣鬱結久了。
原文
郁病久,風變為火,寒變為熱,濕變為痛,又當易轍尋之,宜通經活血,疏散邪滯劑中,而參以降火清熱豁痰之品,勿徒泥士材治法,此義丹溪得之。在《內經》原有熱痹之症,非鑿說也。
邪氣鬱結久了,風會轉化為火,寒會轉化為熱,濕會轉化為痛,這時應當改變方法來尋求治療,適宜在通經活血、疏散邪氣的方劑中,配合降火、清熱、豁痰的藥物。不要只拘泥於李士材的治法,這個道理是丹溪先生領悟出來的。《內經》中本來就有熱痹的症型,並不是穿鑿附會的說法。
一般來說,痹症中知道疼痛知道搔癢的容易治療,不感覺疼痛、麻木不知的難以醫治。
原文
又宜圖之於早,遲則必至如經所謂皮痹不已,復感於邪,內舍於肺而為肺痹,煩滿喘嘔。
又應當趁早圖謀治療,延誤了就必然會發展到如《內經》所說的:皮痹不癒,再次感受邪氣,邪氣內傳停留於肺而形成肺痹,出現煩悶脹滿、氣喘、嘔吐。
原文
脈痹不已,復感於邪,內舍於心,而為心痹,煩心上氣,嗌乾善噫。
脈痹不癒,再次感受邪氣,邪氣內傳停留於心而形成心痹,出現心中煩悶、氣往上逆,咽喉乾燥,常常噯氣。
原文
肌痹不已,復感於邪,內舍於脾而為脾痹,四肢懈惰,嘔汗痞塞。
肌痹不癒,再次感受邪氣,邪氣內傳停留於脾而形成脾痹,出現四肢倦怠無力,嘔吐汗水,胸脘痞悶堵塞。
原文
筋痹不已,復感於邪,內舍於肝,而為肝痹,夜臥則驚,多飲數溲。
筋痹不癒,再次感受邪氣,邪氣內傳停留於肝而形成肝痹,出現夜晚睡臥就會驚恐不安,飲水多且小便次數多。
原文
骨痹不已,復感於邪,內舍於腎,而為腎痹,足攣不能伸,而尻以代踵,身僂不能直,而脊以代頭。五臟痹顯,而難治矣。
骨痹不癒,再次感受邪氣,邪氣內傳停留於腎而形成腎痹,出現腳痙攣不能伸展,用臀部代替腳行走,身體彎曲不能直立,用脊背代替頭。五臟痹都顯現出來,就難以治療了。
原文
故經曰:其入臟者死,其留連筋骨間者疼久,其留皮膚間者易已。治痹者,所宜審焉。
所以《內經》說:那些侵入五臟的就會死亡,那些停留在筋骨間的就會疼痛很久,那些停留在皮膚間的就容易康復。治療痹症的人,應當仔細審察這些情況。
原文
行痹主方 治風氣勝者為行痹,不拘肢體,上下左右,骨節走痛。
行痹主要方劑。治療風邪偏盛所致的行痹,不限定肢體,上下左右,骨關節遊走性疼痛。
原文
或痛三、五日,又移換一處,〔風性屬陽,善行數變。〕日輕夜重。
有時疼痛三五天,又轉移到另一處。〔風的性質屬於陽,擅長遊走變化。〕白天症狀較輕,夜間症狀較重。
原文
〔晝交陽分,衛氣行表,故痛緩;夜交陰分,氣運營分,營氣稽留,衛氣歸陰,其脈閉塞,故痛重也。〕或紅或腫,按之極熱,〔風化為熱。〕甚而惡寒喜溫。
〔白天相交陽分,衛氣運行於體表,所以疼痛減緩;夜間相交陰分,氣血運行於營分,營氣停滯不行,衛氣歸於體內,脈道閉塞,所以疼痛加重。〕有的發紅有的腫脹,按壓感覺非常灼熱。〔風化為熱。〕嚴重的反而怕冷而喜歡溫暖。
原文
〔溫則痹氣散而痛緩,寒則痹氣凝滯而痛甚,非真內有寒也。〕
〔溫暖時痹氣散開而疼痛減緩,寒冷時痹氣凝結阻滯而疼痛加重,並不是體內真有寒邪。〕
原文
秦艽〔祛除風濕。〕續斷〔通宣血脈。〕當歸〔活血止痛。〕沒藥〔破血止痛。
秦艽〔祛除風濕。〕續斷〔通暢宣通血脈。〕當歸〔活血化瘀止痛。〕沒藥〔破散瘀血止痛。〕
原文
〕威靈仙〔其性好走,亦可橫行,痛風上下皆良。各二錢。〕松節〔搜骨內之風,祛血中之濕。〕晚蠶砂〔性燥能勝濕祛風。〕虎骨〔入骨而祛風定痛。各四錢。
威靈仙〔它的性質擅長行走,也可以橫向運行,痛風無論在上在下都有良好效果。各二錢。〕松節〔搜剔骨骼內的風邪,祛除血液中的濕邪。〕晚蠶砂〔性質燥能勝濕祛風。〕虎骨〔直入骨中而祛風定痛。各四錢。〕
原文
〕羌活 防風〔治周身骨節疼痛,乃治風祛濕之要藥。各一錢。〕桑枝〔通利關節。三、四兩。炒。〕煎湯煎藥。
羌活防風〔治療周身骨節疼痛,是治風祛濕的要藥。各一錢。〕桑枝〔通暢關節。三四兩。炒。〕煎湯來煎煮藥物。
原文
頭目痛,加甘菊、川芎,肩背痛,加桔梗,倍羌活,手臂痛,加片薑黃,腰膝腳痛,加牛膝、杜仲、川萆薢,筋脈攣急,加羚羊角、〔銼屑。〕羊脛骨〔煅末。〕紅腫疼痛,加生地黃、黃芩。〔酒炒。〕
頭目疼痛,加入甘菊、川芎;肩背疼痛,加入桔梗,增加羌活用量;手臂疼痛,加入片薑黃;腰膝腳疼痛,加入牛膝、杜仲、川萆薢;筋脈攣急,加入羚羊角〔銼成屑〕、羊脛骨〔煅成末〕;紅腫疼痛,加入生地黃、黃芩〔酒炒〕。
原文
痛痹主方 治寒氣勝者為痛痹。不拘肢體,上下左右,只在一處,疼痛異常。
痛痹主要方劑。治療寒邪偏盛所致的痛痹。不限定肢體,上下左右,只在一個固定位置,疼痛特別劇烈。
原文
前方加桂枝,倍當歸,宜酒煎服。〔久則不宜。〕外用蠶砂,〔炒熱,絹包熨之。〕或用牛皮膠同薑汁化貼之。
在前方基礎上加入桂枝,當歸加倍,適宜用酒煎煮服用。〔時間久了就不適宜。〕外用蠶砂〔炒熱,用絹布包好熱熨〕,或者用牛皮膠同薑汁融化後貼敷。
原文
著痹主方 治濕氣勝者,為著痹,肢體重著,不能移動,疼痛麻木。
著痹主要方劑。治療濕邪偏盛所致的著痹,肢體沉重黏著,不能移動,疼痛且麻木。
原文
前方加蒼朮〔燥濕。〕茯苓 澤瀉〔滲濕。〕天麻〔主治濕痹麻木。〕甚者加白蘚皮〔清濕熱,療死肌。〕腳膝腫痛〔濕鬱為熱也。〕加黃柏、防己。〔專祛下焦濕熱。〕
在前方基礎上加入蒼朮〔燥化濕邪〕、茯苓、澤瀉〔滲利濕邪〕、天麻〔主治濕痹麻木〕。症狀嚴重的加入白蘚皮〔清利濕熱,治療壞死的肌肉〕,腳膝腫痛〔濕邪鬱結化熱的緣故〕加入黃柏、防己〔專門祛除下焦濕熱〕。
原文
此症總以通經活血,疏散邪滯之品為主,隨所感三氣,邪之輕重,及見症之寒熱虛實,而加以對症之的藥。
此症總的來說以通經活血、疏散邪氣的藥物為主,根據所感受的三種邪氣,邪氣的輕重程度,以及臨床表現的寒熱虛實,再配合對症的藥物。
原文
其痛痹症,若初感寒即痛者,可用桂枝及酒煎熨貼,久則寒化為熱,戒用。
對於痛痹症,如果初次感受寒邪就立即疼痛的,可以用桂枝及酒煎煮後熱熨貼敷,但時間久了寒邪化為熱邪,就應當禁止使用。
原文
雖云痛無補法,然病久痛傷元氣,非補氣血不可。參、耆、白朮、地黃之屬,隨宜用之。
雖然說疼痛時沒有補法,但病久了疼痛損傷元氣,就不能不補益氣血。人參、黃耆、白朮、地黃之類的藥物,根據情況適當使用。
原文
凡治病用藥,審明何症,即投何藥,須活潑潑地,不必拘定本門方藥也。
凡是治病用藥,審查明是什麼症型,就投以什麼藥物,必須靈活運用,不必拘泥於本篇所列的方藥。
原文
《金匱》栝蔞薤白湯 治胸痹不得臥,心痛徹背者。〔胸中氣閉,則前後俱痛。〕
《金匱要略》栝蔞薤白湯。治療胸痹不能平臥,心痛放射到背部。〔胸中氣機閉塞,就前後都疼痛。〕
原文
栝蔞實〔開胸中之燥痹。半枚。〕薤白〔辛溫宣通陽氣,一兩。
栝蔞實〔開通胸中的燥痹。半枚。〕薤白〔辛溫宣通陽氣,一兩。〕
原文
〕半夏〔胸中如天,陽氣用事,痹則陽氣虛而不運,津液凝而為痰,故以半夏同栝蔞降痰。錢許。〕白酒煎服。〔取其宣通榮衛。〕此仲景治胸痹之神劑。
半夏〔胸中如同天空,陽氣主事,痹則陽氣虛弱不能運行,津液凝結而成痰,所以用半夏配合栝蔞降化痰濁。錢許。〕白酒煎煮服用。〔取其宣通榮衛的作用。〕這是仲景治療胸痹的神妙方劑。
原文
按嘉言云:胸中如太空,其陽氣所過,如離照當空,曠然無外,設地氣一上,則窒塞有加,故治胸痹者,陽不主事,陰氣在上之候也,故以薤白、白酒,通陽消陰為治,不取補也。
按嘉言先生說:胸中如同太空,陽氣所經過的地方,如同太陽高照天空,空曠開闊沒有阻礙,假設地氣一旦上升,就會閉塞加重,所以治療胸痹的,是陽氣不能發揮作用、陰氣偏盛在上的症候,所以用薤白、白酒來通陽消陰作為治療方法,不採用補益的方法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。