原文
一 一人暑月坐臥一小樓,持咒唸佛,忽患頭痛如斧劈,身熱發躁,日飲冷水斗余,渴猶未解,自分必死。
第一,有一個人在暑熱的月份裡坐在臥室的小樓中,持咒唸佛,忽然患了頭痛得像被斧頭劈開一樣,身體發熱、心情煩躁,每天喝一大斗多的冷水,口渴仍然無法緩解,自以為必死無疑。
原文
仲淳視其脈,知系受暑,為疏竹葉石膏湯方,不二劑,發熱、口渴俱止,幾十劑病始退,旋加減健脾藥十餘帖而安。
仲淳診察他的脈象,知道是受到暑邪,於是開了竹葉石膏湯的方子,不到兩劑藥,發熱和口渴都停止了,服用了將近十劑病才退去,接著加減健脾的藥物十多帖才康復。
原文
二 一童子夏月身熱,十晝夜止飲白湯,汗之、下之,熱。仍如故。仲淳曰:此傷暑也。
第二,有一個孩童在夏天身體發熱,十個晝夜只喝白開水,用發汗法、瀉下法治療,熱度仍然像原來一樣。仲淳說:這是傷暑。
原文
白虎湯是其本方,因誤汗下虛甚,加人參三錢,一劑微汗瞑眩,少頃熱解。
白虎湯是他的基本方劑,因為誤用發汗瀉下導致虛弱太甚,加入人參三錢,服一劑後微微出汗、頭目眩暈,一會兒熱度就消解了。
原文
更疏一方,防其瘧痢,仍用人參二錢,兼健脾清暑導滯之劑,未幾瘧作,如方飲之,瘧止痢又作,乃以生脈散中,加益元散飲之。兒尪羸甚,皆謂必死。
又開了一個方子,防止他發生瘧疾和痢疾,仍然用二錢人參,配合健脾清暑導滯的藥物,不久瘧疾發作,按方服藥後,瘧疾停止了但痢疾又發作,於是在生脈散中加入益元散給他喝。孩童非常瘦弱,大家都說他一定會死。
原文
仲淳曰:視兒目光炯炯,且飲食味甘,是精神已旺,胃氣轉也,何虞之有!尋果脫然起。
仲淳說:看這孩子目光炯炯有神,而且飲食味道甜美,這是精神已經旺盛、胃氣恢復的徵兆,有什麼好擔憂的呢!不久果然康復了。
原文
三 一人暑月連日勞頓,晨起忽患水瀉,誤服胃苓湯,耳中熱氣衝出難忍,身體困倦,不能移動。
第三,有一個人在暑熱的月份裡連日勞累奔波,早晨起來忽然患了水瀉,錯誤地服用了胃苓湯,耳朵裡有熱氣衝出,難以忍受,身體困倦,不能移動。
原文
傍晚瀉止,煩躁厥冷,頭重不能舉,眩暈不知人事,身不發熱,遍體冷汗,脈伏不見。
傍晚時分腹瀉停止,卻出現煩躁和四肢冰冷,頭沉重得不能抬起,眩暈得不知人事,身體不發熱,全身冷汗,脈象沉伏不見。
原文
醫謂腎氣上逆,陽欲暴脫之候,以八味湯加參投之,即嘔藥吐蛔。
醫生說這是腎氣上逆、陽氣即將暴脫的症狀,用八味湯加人參給他服用,隨即嘔吐藥物並吐出蛔蟲。
原文
又誤以理中安蛔湯,聞椒味即躁急欲死,大渴飲冷,隨飲隨吐,欲坐臥井中,以新汲水浸手足方快。
又錯誤地用了理中安蛔湯,一聞到花椒的味道就躁動急切得要死,非常口渴喝冷水,喝下去馬上就吐出來,想坐在井裡或躺在井中,用新打上來的井水浸泡手腳才舒服。
原文
嘔吐四日,二便全無,諸藥不應,奄奄一息,殆無生理。
嘔吐了四天,大小便完全沒有,各種藥物都沒有效果,只剩一口氣,大概沒有生存的希望了。
原文
余診視之曰:其為暑症無疑、先用田螺二、三枚搗爛,入青鹽少許,攤貼臍下一寸。少頃解出小便,短赤異常。
我診察後說:這肯定是暑症無疑。先用田螺兩三枚搗爛,加入少許青鹽,攤開敷在肚臍下方一寸處。過了一會兒排出小便,顏色短赤得異常。
原文
乃投竹葉石膏湯,加人參一錢,即不嘔得睡。又服一劑,遂食粥一盞。以豬膽導之,大便始通。
於是投予竹葉石膏湯,加入人參一錢,立即就不嘔吐、能夠睡覺了。又服用一劑,就吃了一碗粥。用豬膽引導後,大便才通暢。
原文
改用生脈散,加茯苓、花粉、枸杞、甘草、數劑霍然。病後喜食腐漿、西瓜之類。惡一切辛香之物。此因吐多津液受傷之故。用集靈膏,一月而康復如常。
改用生脈散,加入茯苓、花粉、枸杞、甘草,服用數劑後迅速康復。病後喜歡吃腐漿、西瓜之類的東西,厭惡所有辛香的食物。這是因為嘔吐太多導致津液受傷的緣故。用集靈膏調理,一個月後康復如常。
原文
四一人自汗如雨,面赤身熱,口燥心煩,舌苔黃,脈虛而洪數。滑伯仁曰:經云毋伐天和。
第四個人自汗如雨般不止,面色發紅身體發熱,口乾心煩,舌苔黃,脈象虛弱但洪大急促。滑伯仁說:經書上說不要違逆自然規律。
原文
暑症本自汗,盛夏豈宜帷幕遮蔽,暑症本脈虛,加之朮、附剛劑,故脈洪數。
暑症本來就會自汗,炎熱的夏天怎麼應該用帷幕遮蔽呢;暑症本來脈象就虛弱,再加上白朮、附子等剛燥的藥物,所以脈象才洪大急促。
原文
乃令揭開窗慢,進以人參白虎湯,加黃連以解附毒,三劑而汗止大半,諸症亦減。湯用冰水調服益元散。七日而愈。
於是讓他揭開窗戶窗簾,給他人參白虎湯,加入黃連來解除附子的毒性,三劑藥後出汗止住了一大半,各種症狀也減輕了。藥湯用冰水調服益元散。七天後就康復了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。