原文
暑有陰陽二症。陽症因於中熱,陰症因於中寒,但感在夏至後者,皆為之暑耳。時令大寒、小寒而人受之者,為傷寒。時令大暑小暑而人受之者,為傷暑。經云:傷暑者汗,煩則喘喝,靜則多言。此皆中暑之陽症。即潔古所謂動而得之為外感。
暑病有陰症和陽症兩種。陽症是由於中了暑熱,陰症是由於中了暑寒,只要是夏至之後感受到的,都稱為暑病。時令是大寒、小寒而人受到侵襲的,稱為傷寒。時令是大暑、小暑而人受到侵襲的,稱為傷暑。經書說:受到暑邪傷害會出汗,煩躁就會氣喘大聲呼喊,安靜時就會多言。這些都是中暑的陽症。就是潔古所說的因活動而得到的屬於外感疾病。
原文
天日之暑熱,故為汗出煩躁、為喘、為大聲呼喝,即其靜者,亦不免於多言。蓋邪熱傷陰,精神內亂,故言語無倫也。又曰:體若燔炭,汗出而散。此言中暑之陰症,即潔古所謂靜而得之。因避天之暑熱,而反受陰寒所致。故體熱若燔炭,必須汗出邪乃得散。經言:暑當與汗皆出勿止。此之謂也。
天氣和日光造成暑熱,所以會出汗、煩躁、氣喘、大聲呼喊,即使那些安靜的人,也免不了會多言。這是因為暑熱邪氣傷害陰液,精神在體內混亂,所以言語沒有條理。又說:身體像燃燒的炭火一樣發熱,出汗後才能散開。這是說中暑的陰症,就是潔古所說的因靜止不動而得到的。是因為躲避暑熱,反而受到陰寒侵襲所導致的。所以身體發熱像燃燒的炭火,必須出汗才能使邪氣散去。經書說:暑邪應當隨著汗水一起散出,不要阻止。就是這個意思。
原文
但感而即病、則傷寒也,若不即病、至秋而發,則如經所謂夏傷於暑,秋必痎瘧。又謂:夏暑汗不出者,秋成風瘧皆由此耳。
但感受到後立即發病的,就是傷寒;如果不立即發病,到秋天發作,就像經書所說的夏天被暑邪傷害,秋天必然發生痎瘧。又說:夏天受到暑邪侵襲而不出汗的人,秋天會形成風瘧,都是由此而來。
原文
觀經言二症;一中於熱,一中於寒,皆謂之暑。但治寒宜散,必汗出而解。治熱宜涼,必熱清而愈。不可不察也。
從經書所說的這兩種症型來看:一個是中了暑熱,一個是中了暑寒,都稱為暑病。但治療寒症適宜發散,必須出汗才能解除。治療熱症適宜清涼,必須使熱邪清除才能癒合。不可不詳細辨別。
原文
白虎加人參湯 《金匱》云:太陽中熱者、暍〔同暑〕是也。〔此言暑之陽症。
白虎加人參湯 《金匱》說:太陽經中了暑熱的,暍(與暑相同)就是這個。〔這是說暑病的陽症。〕
原文
蓋太陽膀胱,乃六經之首,主皮膚、而統榮衛。故凡六淫之邪,必由太陽而入。
太陽膀胱經,是六經的開始,主管皮膚,並統攝榮衛之氣。所以凡是六淫邪氣,必然從太陽經侵入。
原文
〕汗出惡寒〔暑傷心氣,心虛則汗出,暑傷肺氣,肺虛則惡寒。亦有不惡寒,反惡熱者。
〕出汗而且怕冷〔暑邪傷害心氣,心氣虛弱就會出汗,暑邪傷害肺氣,肺氣虛弱就會怕冷。也有不怕冷,反而怕熱的。〕
原文
〕身熱而渴〔表有暑邪則熱,里有暑邪則渴。亦有身不熱者。〕六脈虛弱〔暑傷於氣,所以脈虛。〕此方主之。
〕身體發熱而且口渴〔外表有暑邪就會發熱,體內有暑邪就會口渴。也有身體不發熱的。〕六部脈搏都虛弱〔暑邪傷害了氣,所以脈搏虛弱。〕這個方劑主治。
原文
人參〔補元氣,〕石膏〔清暑邪,〕知母〔清肺熱。〕甘草〔解暑和中。〕粳米〔養胃氣。
人參〔補益元氣,〕石膏〔清除暑邪,〕知母〔清除肺熱。〕甘草〔解除暑邪並調和中焦。〕粳米〔調養胃氣。〕
原文
〕仲淳加麥冬〔救肺金,存津液,以夏月之熱淫,必僭而犯上,傷其肺金也。〕竹葉〔清心滌熱。〕脈不甚虛者,可去人參。兼有濕熱者,合益元散,或加茅朮。
〕仲淳增加麥冬〔救護肺金,保存津液,因為夏天的熱邪旺盛,必然侵凌向上,傷害肺金。〕竹葉〔清除心火,洗滌熱邪。〕脈搏不是很虛弱的,可以去掉人參。兼有濕熱的,可以合用益元散,或者加白朮。
原文
此方涼肺清心,養胃生津,但用甘寒陰陽兩無偏勝之藥,清解暑熱,而平治之。
這個方劑清涼肺臟,清除心火,調養胃氣,滋生津液,只使用甘寒、陰陽兩方面都沒有偏頗的藥物,來清解除暑熱,平和地進行治療。
原文
蓋夏月人身之陽,以汗而外泄,人身之陰,以熱而內耗,陰陽俱不足,故仲景於中暑病,禁用汗、下、溫針。
因為夏天的時候,人身的陽氣隨著出汗向外泄出,人身的陰氣因為暑熱在內消耗,陰陽都有不足,所以張仲景對於中暑病,禁止使用發汗、瀉下、溫針的方法。
原文
恐汗則傷其陽,下則傷其陰,溫針則引火熱內攻也。按經云:身熱脈虛得之傷暑。蓋熱傷氣,而不傷形,所以脈虛。故清暑益氣,兼而行之。
擔心發汗就會傷害陽氣,瀉下就會傷害陰氣,溫針就會引導火熱向內攻入。按經書說:身體發熱但脈搏虛弱是得了暑病。因為熱邪傷害氣而不傷害形體,所以脈搏虛弱。因此清除暑邪並補益氣要同時進行。
原文
須知暑熱之病,有三、四部無脈者,被火所逼而藏伏耳。
要知道暑熱病,有的三部或四部沒有脈搏,是被火所逼迫而藏伏在內。
原文
甚至體痛、煩心,或喘促、厥冷,若誤認虛寒、而投溫補,必斃。但用前方,俾暑邪清而脈自起,症自平矣。
甚至身體疼痛、心情煩躁,或者氣喘急促、四肢冰冷,如果錯誤地認為是虛寒,而投用溫補,必然死亡。只要用前面的方劑,使暑邪清除而脈搏自然恢復,症狀自然平息了。
原文
凡夏月日中勞役,觸冒暑熱,而見汗出、煩躁、多言、齒燥、口渴、眩暈者,即屬中熱的症,此方加減,無不神效。
凡是夏天在日光下勞動,觸犯了暑熱,而出現出汗、煩躁、多言、牙齒乾燥、口渴、眩暈的,就是屬於中熱的症狀,用這個方劑加減,沒有不神效的。
原文
若初中昏倒,急扶陰涼處,取土罨病人臍上,小便溺之,蓋臍乃命蒂、溺臍以接其元氣之意,隨灌人溺〔一碗。〕或用冰水調益元散。
如果剛開始就昏倒,趕快扶到陰涼的地方,取泥土覆蓋在病人的肚臍上,用小便淋在肚臍上,因為肚臍是生命的根源,淋尿在肚臍上是用來接續元氣的意思,接著灌服人的尿液〔一碗。〕或者用冰水調和益元散服用。
原文
益元散 〔即天水散。〕治中暑、身熱、煩渴、小便不利。
益元散 〔就是天水散。〕治療中暑、身體發熱、煩躁口渴、小便不通暢。
原文
滑石〔寒能清熱,淡能利竅,六兩。〕甘草〔和中,一兩。〕為末,每服三、五錢。白湯調下,冷開水更佳。加薄荷〔少許。〕名雞蘇故。加青黛〔少許。〕名碧玉散。加辰砂〔性微寒,納浮游之火,而安神明。凡心熱者,非此不能解也。〕名辰砂益元散,治療並同。
滑石〔性寒能清熱,味道淡能通利孔竅,用六兩。〕甘草〔調和中焦,用一兩。〕製成粉末,每次服用三到五錢。用白開水調服,用冷開水更好。加薄荷〔少許。〕叫做雞蘇散。加青黛〔少許。〕叫做碧玉散。加辰砂〔性微寒,收斂浮游的虛火,而安定心神。凡是心熱的症狀,非用這個不能解除。〕叫做辰砂益元散,治療的範圍相同。
原文
此方驅暑邪從溺而出。以暑熱傷心,心與小腸為表裡,泄小腸之熱,即所以清心也。
這個方劑驅逐暑邪從小便排出。因為暑熱傷害心臟,心臟與小腸是表裡關係,泄出小腸的熱,就是清心火。
原文
按嘉言云:外暑蒸動內濕,二氣交通,因而中暑,所以肥人濕多,中暑最宜。故治中暑病,須知兼治其濕。益元散利水驅濕,故稱夏月服之解暑。然體盛濕多則宜之。
按嘉言說:外面的暑氣蒸動體內的濕氣,兩種氣相互交通,因而中暑,所以肥胖的人濕氣多,最容易中暑。因此治療中暑病,必須知道兼顧治療濕邪。益元散能利水驅濕,所以說夏天服用可以解暑。然而身體肥胖濕氣多的人才適宜。
原文
清癯無濕之人,津液為時令所耗,當用生脈散。若再利小水,竭其下泉,枯槁立至。凡汗多之體,亦不可利其小便。
清瘦而沒有濕邪的人,津液被時令暑氣消耗,應當用生脈散。如果再利小便,就會竭盡下焦的泉水,乾枯立刻就到。凡是出汗多的體質,也不能利小便。
原文
蓋胃中只此津液,汗既外泄,又復下利,所謂立匱之術也。
因為胃中只有這些津液,汗已經向外泄出,又再向下利小便,就是所說的使人立刻匱乏的方法。
原文
生脈散 治熱傷元氣,肢體倦怠、氣短懶言,口乾作渴,汗出不止。
生脈散 治療熱邪傷害元氣,肢體疲倦、氣短懶得說話,口乾想要喝水,出汗不止。
原文
人參〔補肺氣。〕麥冬〔清肺氣,等分。〕五味子〔斂肺氣,減半。〕
人參〔補益肺氣。〕麥冬〔清涼肺氣,份量相等。〕五味子〔收斂肺氣,份量減半。〕
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。