顧松園醫鏡

辨證大綱

辨證大綱(1)

辨證大綱38
原文
大有羸狀,誤補益疾,至虛有盛候,反瀉含冤。
白話
看起來非常虛弱的樣子,如果錯誤地使用補藥,反而會加重病情;極度虛弱時反而會出現實熱的假象,如果錯誤地使用瀉藥,就會造成冤誤。
原文
陰症似乎陽,清之必斃:陽症似乎陰,溫之必亡。
白話
陰證看起來像陽證,如果用清熱藥治療一定會死亡;陽證看起來像陰證,如果用溫熱藥治療一定會死亡。
原文
蓋積聚在中,按之則痛,色紅氣粗,脈來有力,實也;甚則嘿嘿不欲語,肢體不欲動,或眩暈昏花,或泄瀉不止,是大實有羸狀也。若誤補之,是盛盛也。
白話
積聚在體內,按壓時會疼痛,面色發紅、呼吸粗重,脈搏有力,這是實證;嚴重的時候反而沉默不語、不想活動,或者頭暈眼花,或者腹瀉不止,這是大實證表現出虛弱的樣子。如果錯誤地使用補藥,就是使實證更實。
原文
心下痞痛,按之則止,色悴聲短,脈來無力,虛也;甚則脹極而食不得入,氣不得舒,便不得利,是至虛有盛候也。若誤瀉之,是虛虛也。
白話
心下痞滿疼痛,按壓後疼痛緩解,面色憔悴、聲音低微,脈搏無力,這是虛證;嚴重的時候脹滿到極點,食物無法進入,氣無法舒暢,大便不能通利,這是極度虛弱表現出實盛的假象。如果錯誤地使用瀉藥,就是使虛證更虛。
原文
陰盛之極,往往格陽,身熱面紅,口乾喜冷,手足躁擾,語言詀妄,脈來洪大,悉似陽症,但身雖熾熱,而欲得衣被,口雖喜冷,而不得下咽,手足雖躁擾,而神則靜,語言雖詀妄,而聲則微,脈雖洪大,而按之無力,若誤清之,是以水濟水也。
白話
陰氣盛到極點,往往會格拒陽氣,出現身體發熱、面色發紅、口乾喜歡冷飲、手足躁動不安、胡言亂語、脈象洪大,全都像陽證;但是身體雖然發熱,卻想要蓋衣被;口雖然喜歡冷飲,卻喝不下去;手足雖然躁動,但精神安靜;言語雖然胡亂,但聲音微弱;脈象雖然洪大,但按下去無力。如果錯誤地用清熱藥,就像用水來救水一樣(加重病情)。
原文
陽盛之極,往往發厥,手足逆冷,自汗發呃,身臥如塑,六脈細微,悉似陰症;審其內症,必氣噴如火,咽乾口臭,舌苔芒刺,渴欲飲冷,詀語太息,喜涼惡熱,心腹脹滿,按之痛甚,小便必黃赤短少,大便必臭穢殊常,若誤溫之,是以火濟火也。
白話
陽氣盛到極點,往往會出現四肢厥冷,手腳冰冷、自汗、打呃,身體僵硬不能動彈,六脈細微,全都像陰證;仔細觀察內在症狀,一定會有呼吸氣體如火般噴出、咽喉乾燥、口臭、舌苔像芒刺、口渴想喝冷水、胡言亂語、嘆氣、喜歡涼惡熱、心腹脹滿、按壓時劇痛,小便一定是黃赤短少,大便一定特別臭穢。如果錯誤地用溫熱藥,就像用火來救火一樣。
原文
外感則人迎脈大,內傷則氣口脈大,外感惡寒,雖近烈火不除;內傷惡寒,得就溫暖即解。外感鼻氣不利,內傷口不知味。
白話
外感病的人迎脈會變大,內傷病的氣口脈會變大。外感怕冷,即使靠近烈火也不會解除;內傷怕冷,得到溫暖就會緩解。外感病鼻子呼吸不順暢,內傷病口中沒有味覺。
原文
外感邪氣有餘,故發言壯厲;內傷元氣不足,故出言懶怯。
白話
外感病邪氣有餘,所以說話聲音洪亮有力;內傷病元氣不足,所以說話懶散膽怯。
原文
外感頭痛,常痛不休,內傷頭痛,時作時止。外感手背熱,內傷手心熱。
白話
外感頭痛,常常持續疼痛不止;內傷頭痛,時而發作時而停止。外感病手背發熱,內傷病手心發熱。
原文
真瘧有邪,由衛氣之會,以為止作;似瘧無邪,由水火爭勝,以為盛衰。
白話
真正的瘧疾有邪氣,因為衛氣交會的部位,而出現發作與停止;類似瘧疾的病症沒有邪氣,因為體內水火相互爭勝,而表現出盛衰變化。
原文
此則一責在表,一責在裡,一治在邪,一治在正。
白話
這兩種情況,一種病位在表,一種病位在裡;一種治療針對邪氣,一種治療針對正氣。
原文
東垣以手捫熱有三法:以輕手捫之則熱,重按之則不熱,是熱在皮毛血脈也。
白話
李東垣用手觸摸發熱有三種方法:用手指輕輕觸摸覺得發熱,用力按壓卻不覺得熱,這是熱在皮毛血脈。
原文
重按之筋骨之間則熱,輕摸之則不熱,是熱在骨髓也。
白話
用力按壓到筋骨之間覺得發熱,輕輕觸摸卻不覺得熱,這是熱在骨髓。
原文
輕手捫之不熱,重手按之亦不熱,不輕不重按之而熱者,是熱在肌肉,正內傷勞倦之熱也。
白話
輕輕觸摸不覺得熱,用力按壓也不覺得熱,用不輕不重的力度按壓時覺得熱,這是熱在肌肉,正是內傷勞倦導致的發熱。
原文
若內傷真陰者,以手捫熱,亦有二法:捫之烙手,骨中如火炙者,腎中之真陰虛:捫之烙手,按之筋骨之間反覺寒者,腎中之真陽虛也。
白話
如果是內傷真陰不足的情況,用手觸摸發熱也有兩種方法:觸摸時燙手,骨頭裡像被火烤一樣,這是腎中真陰虛;觸摸時燙手,但按壓到筋骨之間反而覺得寒冷,這是腎中真陽虛。
原文
面必赤者,陰虛於下,陽浮於上也;口必渴者,腎水枯乾,引水自救也;骨痛如折者,骨髓衰而火乘也;腰脅痛者,腎肝虛也;足心如烙者,湧泉涸竭也,口咯痰如沫者,水沸為痰,陰火熬煎,口必渴也;若口吐痰多如清水者,腎水泛上為痰,口必不渴也;膝以下冷者,命門火衰也;尺脈數者,陰火旺也;尺脈弱而無力,或欲絕者,真陽衰也。
白話
面色必定發紅,是因為陰虛於下,陽氣浮越於上;口中必定口渴,是因為腎水枯竭,需要引水自救;骨頭疼痛像折斷一樣,是因為骨髓衰弱而火邪侵犯;腰脅疼痛,是因為腎肝虛弱;腳心像被烙鐵燙一樣,是因為湧泉穴乾涸;口中咳出的痰像泡沫一樣,是因為水沸騰變成痰,陰火煎熬,口中必定口渴;如果吐出的痰很多像清水一樣,是因為腎水泛溢上行成為痰,口中必定不渴;膝蓋以下冰冷,是因為命門火衰;尺脈數,是因為陰火旺盛;尺脈弱而無力,或將要斷絕,是因為真陽衰竭。
原文
陽病則晝重而夜輕,陽氣與病氣交旺也;陰病則晝輕而夜重,陰氣與病氣交旺也。
白話
陽病白天加重而夜晚減輕,這是因為陽氣和病氣同時旺盛;陰病白天減輕而夜晚加重,這是因為陰氣和病氣同時旺盛。
原文
若夫陽虛病則晝輕,陰虛病則夜輕,陰陽各歸其分也。此亦言其變耳,勿泥。
白話
至於陽虛的病則白天減輕,陰虛的病則夜晚減輕,這是因為陰陽各自回歸本位。這也是說明其中的變化,不要拘泥。
原文
此著治之者,既定其時,以證其病,若未發之時,當迎而導之,若正發之際,當避其銳鋒,若勢已殺,當擊其惰歸。
白話
因此善於治療的人,先確定發作的時間,用來驗證疾病;如果是在尚未發作的時候,應當迎頭疏導;如果正在發作的時候,應當避開它的銳氣;如果病勢已經衰減,應當攻擊它的惰性與歸路。
原文
至於或晝或夜,時作時止,不時而動,是純虛之症,又不拘於晝夜之定候,當廣服補藥,以養其正。
白話
至於有時白天有時夜晚,時而發作時而停止,沒有固定的時間而發作,這是純虛的病症,又不受晝夜固定時間的限制,應當廣泛服用補藥,來培養正氣。
原文
夫人之病痰火者,十之八、九,老人不宜速降其火,虛人不宜盡祛其痰,攻之太甚,則病轉劇而致危殆,須以固元氣為本。凡病推類而行之,亦思過半矣。
白話
人的疾病屬於痰火證的,十有八九。老年人不宜急速降火,虛弱的人不宜完全祛痰,如果攻伐太過,病情就會轉重而導致危險,必須以鞏固元氣為根本。凡是疾病,按照這個類推來治療,也就理解了大部分。
原文
蓋藥以勝病,乃致脾胃不能勝藥,猶不加察,元氣一壞,變症多端。
白話
藥物是用來戰勝疾病的,但如果導致脾胃無法承受藥力,卻還不加注意,元氣一旦敗壞,就會產生各種變症。
原文
如脾虛而氣短不能續,變而似喘促,尚用降氣定喘之藥;如脾虛衛氣不行,變而為浮腫,尚用耗氣利水之藥:如脾虛菀滯,變而作寒熱,尚謂外感,用發散之藥,虛而益虛,直令氣盡身亡,全不悔悟,復以此法施之他人,展轉殘生,可勝誅哉!
白話
例如脾虛導致氣短不能接續,轉變為類似喘促,還用降氣定喘的藥;脾虛導致衛氣運行不暢,轉變為浮腫,還用耗氣利水的藥;脾虛導致鬱滯,轉變為寒熱,還認為是外感,用發散藥,虛上加虛,直到氣絕身亡,完全不悔悟,又用這種方法治療別人,輾轉殘害生命,真是罪該萬死啊!
原文
經論人有逆氣喘息不能臥,有肺胃腎三臟之異。
白話
醫經論述人有氣逆喘息不能平臥,有肺、胃、腎三臟不同的原因。
原文
在肺絡者,起居如故,而息有音也,病之微者也;在胃者不得臥,而息有音也,甚於肺者也:在腎者不得臥,臥則喘也,又其甚者也。
白話
病在肺絡的,起居如常,但呼吸有聲音,是較輕的病;病在胃的,不能平臥,呼吸有聲音,比肺絡重;病在腎的,不能平臥,躺下就喘息,這是最重的。
原文
夫息之有音者,即喘之漸,喘出於腎,則病在根本矣,故愈深煮必愈甚。凡虛勞之喘,義亦猶此,不可不察也。
白話
呼吸有聲音,就是喘的開始。喘出於腎,那麼病就在根本了,所以病越深就越嚴重。凡是虛勞導致的喘,道理也是這樣,不可不仔細觀察。
原文
酸者肝木之味,由火盛刑金,不能平木,則肝自盛,故為酸也。如飲熱則酸矣,或言吐酸為寒者非也。
白話
酸味是肝木對應的味道,因為火盛克制肺金,肺金不能制約肝木,肝木就自身旺盛,所以產生酸味。比如飲用熱水就會吐酸,有人說吐酸是寒證,這是錯誤的。
原文
是以肝熱則口酸,心熱則口苦,脾熱則口甘,肺熱則口辛,腎熱則口咸,或口淡者胃熱也。
白話
因此肝熱則口中發酸,心熱則口中發苦,脾熱則口中發甜,肺熱則口中發辛,腎熱則口中發鹹,或者口中淡而無味是胃熱。
原文
胃屬土,土為萬物之母,故胃為一身之木,淡為五味之本,然則吐酸豈為寒者歟!
白話
胃屬土,土是萬物的母親,所以胃是一身的根本,淡味是五味的根本,既然如此,那麼吐酸怎麼會是寒證呢!
原文
五臟逆氣,上干於心,而為痛者謂之厥心痛。
白話
五臟的逆氣,向上干擾心臟,引起的疼痛叫做厥心痛。
原文
蓋腎心痛者,多由於陰邪上衝,故善瘈,如從背後觸其心而傴僂。胃心痛者,多有停滯,故胸腹滿脹。
白話
腎心痛,大多由於陰邪上衝,所以容易抽搐,好像從背後觸及心臟而身體佝僂。胃心痛,大多有停滯,所以胸腹脹滿。
原文
脾心痛者,多由寒逆中焦,故如錐針刺其心而痛甚。
白話
脾心痛,大多由寒邪逆於中焦,所以像錐針刺心一樣疼痛劇烈。
原文
肝心痛者,多有木火之郁,病在血分,故色蒼蒼如死狀。
白話
肝心痛,大多有肝木鬱火,病在血分,所以面色蒼白像死人的樣子。
原文
肺心痛者,多由上焦不清,病在氣分,故動作則痛益甚。
白話
肺心痛,大多由上焦不清,病在氣分,所以活動時疼痛更加嚴重。
原文
若知其在氣則順之,在血則行之,鬱則開之,滯則逐之。
白話
如果知道病在氣分就順氣,在血分就行血,有鬱結就開散,有停滯就驅逐。
原文
火多實,則或散或清之,寒多虛,則或溫或補之,必真心痛,乃不可治,否則但得其本,則必隨手而應。
白話
火多屬實證,就或者疏散或者清熱;寒多屬虛證,就或者溫補或者補益;只有真心痛才無法醫治,否則只要找到根本原因,就一定能手到病除。
原文
少年有陽痿,有因志意不遂所致者,宣其抑鬱,則陽氣舒而痿立起,勿概作陽虛補火。
白話
少年人有陽痿,有的是因為志向不順遂導致的,宣發他的抑鬱,陽氣舒暢陽痿就會立刻好轉,不要一概認為是陽虛而補火。
原文
又有膏粱富貴人,暑月陽事痿頓,此屬濕熱,皆不可不知。
白話
還有那些吃得好、富貴的人,在夏天陽痿不振,這屬於濕熱,這些情況都不能不知道。