顧松園醫鏡

蟲魚部

蟲魚部(2)

蟲魚部23
原文
晚蠶砂 〔味辛甘溫。炒。〕主療風濕〔屬火性燥,能勝風祛濕,故主中風癱瘓,皮膚頑痹症疼痛,外兼炒熨有神,〕可塗目爛〔爛弦風眼,用麻油浸三日,研細抹患處,不論新舊即愈。〕
白話
晚蠶砂。〔性味辛甘溫。炒過使用。〕主要治療風濕,〔屬火性燥,能戰勝風邪祛除濕邪,所以主治中風癱瘓、皮膚頑固痹症疼痛,外敷兼炒熱後熱敷效果神奇,〕可用來塗抹治療眼睛糜爛,〔爛弦風眼,用麻油浸泡三天,研成細末塗抹患處,不論新舊立即痊愈。〕
原文
牡蠣 〔鹹寒,入肝、腎二經。火煅,或童便、或醋淬之。
白話
牡蠣。〔性味鹹寒,進入肝、腎二經。用火鍛燒,或者用童便、或者用醋淬火。
原文
〕盜汗夢遺,便濁均收,溺頻帶下,崩淋並簡〔皆取其咸能走血,咸能入腎,寒能除熱,澀能固脫也。又鹹能軟堅,故又有化痰消瘰癧積塊之功。〕虛而熱者宜之。有寒者勿用。
白話
〕盜汗夢遺,大便混濁都能收斂,小便頻繁帶下崩漏淋證都能治療,〔都是取它鹹味能走血分,鹹味能進入腎臟,寒性能够清除熱邪,澀味能够固攝收脫。又因為鹹味能軟堅散結,所以又有化痰消瘰癧積塊的功效。〕虛而有熱的人適宜使用。有寒的人不要使用。
原文
海螵蛸 〔烏賊魚骨也。咸微溫,入肝經。炙黃,文順者是真,橫者勿用。〕崩淋帶下並簡,腸風不止宜求。〔味鹹入血,性澀能收也。〕
白話
海螵蛸。〔就是烏賊魚骨。性味鹹微溫,進入肝經。炙成黃色,文理順暢的是真品,橫紋的不要使用。〕崩漏淋證帶下都能治療,腸風出血不止適宜使用。〔味鹹能進入血分,性質澀能收斂。〕
原文
瓦楞子 〔鹹平,火煅醋淬。〕化痰積至效,消血塊殊靈。〔咸走血而軟堅也。〕
白話
瓦楞子。〔性味鹹平,用火鍛燒醋淬。〕化除痰積效果最好,消除血塊特別靈驗。〔鹹味能走血分而且軟堅散結。〕
原文
穿山甲 〔辛微寒,有毒,入肝、胃二經。炙黃,或酥或醋,或溺塗炙,或油煎,或土炒,隨宜。〕搜風逐痰,破血開氣〔性專行散故也。〕下乳汁多靈〔通經脈之功。
白話
穿山甲。〔性味辛微寒,有毒,進入肝、胃二經。炙成黃色,有的用酥炙,有的用醋炙,有的用尿塗炙,有的用油煎,有的用土炒,根據情況選擇。〕能搜尋風邪驅逐痰濕,破除瘀血開通氣滯,〔因為性質專門能行散。〕下乳汁效果很靈驗,〔這是通經脈的功效。
原文
〕截瘧疾至效〔治瘧用之者,恐其經絡陰陽相隔阻,藥力難驟入故也。〕消腫毒須用,治痛痹宜求。
白話
〕截除瘧疾效果最好,〔治療瘧疾用它,是恐怕經絡陰陽相隔阻礙,藥力難以迅速進入的緣故。〕消除腫毒必須使用,治療痛痹適宜選用。
原文
〔穴山而居,寓水而食,能走竄經絡,無處不到,直達病所成功。患病在某處。即用某處之甲更效。〕性猛不可過服。
白話
〔穿山甲在山洞中居住,在水中覓食,能走竄經絡,無處不到,直接到達病所而見效。病在哪個部位,就用那個部位的甲效果更好。〕性質猛烈不可過量服用。
原文
䗪蟲 〔地鱉蟲也。有小毒。去足炙研。〕祛血積而搜剔極周〔仲景有大黃䗪蟲丸,治乾血積結,鱉甲煎丸治瘧母,以其有攻堅下血之功也。〕治折損而接續至妙。
白話
䗪蟲。〔就是地鱉蟲。有小毒。去足後炙烤研末。〕能祛除瘀血積滞而且搜剔非常周全,〔張仲景有大黃䗪蟲丸,治療乾血積結,鱉甲煎丸治療瘧母,都是因為它有攻堅下血的功效。〕治療骨折損傷而接續骨頭效果極妙。
原文
〔以刀斷之,中有白漿,湊合復能行走,故接續筋骨有奇效。〕無瘀血停留者勿用。
白話
〔用刀切斷它,中間有白漿流出,湊合後又能行走,所以接續筋骨有特別的功效。〕沒有瘀血停留的人不要使用。
原文
蟹 〔鹹寒,治病宜生搗去殼用。形狀怪異者有毒,勿食。蘆根汁、冬瓜汁、紫蘇汁解蟹毒。〕和經脈而散惡血〔血熱瘀滯者宜之。
白話
蟹。〔性味鹹寒,治病適宜生著搗過去殼使用。形狀怪異的有毒,不要吃。蘆根汁、冬瓜汁、紫蘇汁可以解除蟹毒。〕能調和經脈而散除瘀血,〔血熱瘀滯的人適宜。
原文
〕理折傷以續筋骨〔生搗酒飲,外用炒熱塗敷,能續斷絕筋骨有神。〕解漆毒之瘡〔其黃能化漆為水故也。〕合小兒之囪。〔囪門不合,同白芨塗之,以合為度。〕爪能破胎墮胎,孕婦忌食。
白話
〕治療骨折損傷接續筋骨,〔生著搗爛用酒送服,外用炒熱後塗抹敷貼,能接續斷裂的筋骨有神效。〕能解除漆瘡的毒,〔蟹黃能化漆為水的緣故。〕能閉合小兒的囟門。〔囟門不合,用蟹與白芨一同塗抹,以閉合為度。〕蟹爪能破胎墮胎,孕婦忌諱食用。
原文
石決明 〔鹹寒,入肝、腎二經。鹽水煮研,七孔八孔者佳,十孔者不佳。〕內服退翳,外點赤膜。
白話
石決明。〔性味鹹寒,進入肝、腎二經。用鹽水煮後研末,七孔八孔的品質好,十孔的品質不好。〕內服能消退翳膜,外點能消除赤膜。
原文
蟬殼 〔鹹寒,入肺、脾、肝三經。水洗淨泥沙,去足翅用。〕能發痧疹痘瘡〔其體輕浮之故也。〕可除目昏障翳〔其性善脫故也。〕治大人失音〔取其清響,能發音聲。〕止小兒夜啼〔取其晝鳴夜息。〕療頭風眩暈,祛皮膚風熱。〔入肝祛風散熱之故。〕
白話
蟬殼。〔性味鹹寒,進入肺、脾、肝三經。用水洗淨泥沙,去掉足和翅膀使用。〕能發出痧疹痘瘡,〔因為它的體質輕浮。〕能去除眼睛昏暗和障礙翳膜,〔因為它的性質善於脫落。〕治療大人失音,〔取它清亮的聲響,能發出聲音。〕止住小兒夜間啼哭,〔取它白天鳴叫夜晚休息的特性。〕治療頭風眩暈,祛除皮膚風熱。〔是因為進入肝經能祛風散熱的緣故。〕
原文
白殭蠶 〔辛鹹微溫,入肺、肝二經。洗淨焙。去絲及黑口研。〕治中風失音〔祛風化痰之功。〕祛皮膚風癢。
白話
白殭蠶。〔性味辛鹹微溫,進入肺、肝二經。洗淨烘乾。去掉的絲和黑口研末。〕治療中風失音,〔是祛風化痰的功效。〕祛除皮膚的風癢。
原文
〔風邪客於皮膚,故癢如蟲行,辛能入肺散邪故也。
白話
〔風邪停留在皮膚,所以癢得像蟲子在爬,是因為辛味能進入肺臟散除邪氣的緣故。
原文
〕能療男子陰瘡〔風濕侵淫,則生陰瘡癢痛。散風而又能燥濕,故主之。
白話
〕能治療男子的陰瘡,〔風濕侵襲浸淫,就會生陰瘡瘙癢疼痛。散風又能燥濕,所以主治它。
原文
〕可理小兒驚癇〔驚癇夜啼,因風熱乘肝所致者宜之。〕瘰癧能消。〔散結化痰故也。〕雀斑可滅。
白話
〕可以調理小兒驚癇,〔驚癇夜啼,因為風熱侵乘肝臟所導致的適宜用它。〕瘰癧能消散。〔是散結化痰的緣故。〕雀斑可以消除。
原文
〔以風邪客於皮膚,故面生黑斑諸瘡,斑痕並用之。〕長於祛風化痰。
白話
〔因為風邪停留在皮膚,所以面部生黑斑各種瘡,斑痕都用它。〕擅長祛風化痰。
原文
小兒驚癇夜啼,由心虛神魂不寧,血虛經絡勁急所致,及類中失音,非因外邪者均忌。
白話
小兒驚癇夜啼,由於心虛神魂不安定,血虛經絡緊張痙攣所導致的,以及類中風失音,不是因為外邪的,都忌用。
原文
五倍子 〔酸澀苦平,或生或炒研末。〕自汗盜汗,津調納臍內;口瘡濕瘡,乾末敷患處。
白話
五倍子。〔性味酸澀苦平,有的生用有的炒用研成粉末。〕自汗盜汗,用津液調和填入肚臍內;口瘡濕瘡,用乾粉末敷在患處。
原文
君藤黃,醋調敷腫毒;佐白礬,煎湯洗脫肛。摻濕爛之目,染鬚髮之白。
白話
與藤黃配伍,用醋調敷治療腫毒;輔以白礬,煎湯洗滌治療脫肛。摻入治療眼睛濕爛,染黑鬚髮的白髮。
原文
性燥急而專收斂,外治多功。今人濫用,治咳嗽瀉痢,使火氣無從泄越,貽禍不淺。
白話
性質燥急而專門收斂,外用治療功效很多。現在的人濫用它,治療咳嗽瀉痢,使火氣沒有地方宣洩越散,遺留的禍害不淺。