原文
石蓮肉(君) 赤茯苓(臣) 人參(臣) 黃耆(臣) 地骨皮(佐) 麥冬(佐) 車前(佐) 黃芩(使) 甘草(使)一方加遠志石菖蒲。發熱加柴胡薄荷。遠志飲子
石蓮肉(君藥) 赤茯苓(臣藥) 人參(臣藥) 黃耆(臣藥) 地骨皮(佐藥) 麥冬(佐藥) 車前(佐藥) 黃芩(使藥) 甘草(使藥)。另一個方子加入遠志、石菖蒲。發熱時加入柴胡、薄荷。遠志飲子
原文
遠志(臣) 棗仁(臣) 茯神(佐) 人參(君) 黃耆(臣) 當歸(臣) 麥冬(佐) 石斛(君) 甘草(使) 生薑(引)若煩甚。加竹葉知母。
遠志(臣藥) 棗仁(臣藥) 茯神(佐藥) 人參(君藥) 黃耆(臣藥) 當歸(臣藥) 麥冬(佐藥) 石斛(君藥) 甘草(使藥) 生薑(引藥)。如果煩躁嚴重,加入竹葉、知母。
原文
振者。責其虛寒。虛則不至於爭。故振聳耳。戰者。為正與邪爭。爭則股慄而戰矣。戰雖重於振。而慄重於戰也。戰者正氣勝。慄者邪氣勝也。皆邪正之相爭也。大抵氣血俱虛。不有榮養筋骨。故為之振搖。而不能主持也。須大補氣血。人參養榮湯。或加味人參養榮湯。若身搖不得眠者。十味溫膽湯。倍加人參。或加味溫膽湯。人參養榮湯
「振」這種症狀,責備於虛寒。虛弱就不至於與邪氣爭鬥,所以只是身體聳動罷了。「戰」這種症狀,是正氣與邪氣爭鬥,爭鬥時就會大腿顫抖而戰慄。戰雖然比振嚴重,但慄又比戰嚴重。戰是正氣勝,慄是邪氣勝。這些都是邪正互相爭鬥的表現。大致說來,氣血都虛弱,無法榮養筋骨,所以產生振搖,而不能自主。必須大補氣血,使用人參養榮湯,或加味人參養榮湯。如果身體搖動而不能入睡,用十味溫膽湯,加倍人參,或加味溫膽湯。人參養榮湯
原文
白芍(佐) 熟地(臣) 黃耆(臣) 人參(君) 茯苓(佐) 白朮(臣) 陳皮(佐) 棗仁(臣) 遠志(佐) 肉桂(使) 五味(使) 甘草(佐) 生薑(引) 大棗(引)(此方當加當歸身。)
白芍(佐藥) 熟地(臣藥) 黃耆(臣藥) 人參(君藥) 茯苓(佐藥) 白朮(臣藥) 陳皮(佐藥) 棗仁(臣藥) 遠志(佐藥) 肉桂(使藥) 五味(使藥) 甘草(佐藥) 生薑(引藥) 大棗(引藥)(此方應當加入當歸身。)
原文
此十全大補湯對子也。十全大補。但分氣血。此方五臟俱補。無乎不至。虛寒甚者。當加附子以治之。陰虛更妙。十味溫膽湯
這是十全大補湯的對子。十全大補湯只是區分氣血,此方則五臟都補,無所不到。虛寒嚴重的人,應當加附子來治療。陰虛者效果更佳。十味溫膽湯
原文
枳實(佐) 陳皮(佐) 茯苓(臣) 半夏(臣) 甘草(使) 遠志(佐) 棗仁(臣) 熟地(君) 五味子(使) 人參(君)上加生薑大棗。
枳實(佐藥) 陳皮(佐藥) 茯苓(臣藥) 半夏(臣藥) 甘草(使藥) 遠志(佐藥) 棗仁(臣藥) 熟地(君藥) 五味子(使藥) 人參(君藥)。上方加入生薑、大棗。
原文
筋惕肉瞤。皆因發汗攻表太過。邪熱未解。血氣虛奪。筋肉失養所致。或不因此。由素稟血少。邪熱搏於血脈之中。火性動惕故也。如傷寒不經發汗。七八日筋脈動惕。潮熱來尤甚。其肉不瞤或瞤。大便秘結不行。小便赤澀。以手按臍旁硬痛。此有燥矢也。加味大柴胡湯。如傷寒十餘日。曾三四次發汗過多。遂變肉瞤。身振搖。筋脈動惕。此汗多氣血俱虛故也。加味人參養榮湯。如汗後虛寒不得眠。筋惕內瞤。內有熱。用加味溫膽湯。加味人參養榮湯
筋惕肉瞤,都是因為發汗攻表太過,邪熱未解,血氣虛奪,筋肉失養所導致。或者不是因此,而是由於素體血少,邪熱搏結在血脈之中,火性動惕的緣故。如果傷寒沒有經過發汗,七八天時筋脈動惕,潮熱來時尤其嚴重,肌肉不跳或跳動,大便祕結不通,小便赤澀,用手按壓臍旁堅硬疼痛,這是因為有燥屎。用加味大柴胡湯。如果傷寒十幾天,曾經三四次發汗過多,於是變成肉瞤,身體振搖,筋脈動惕,這是因為汗多氣血都虛的緣故。用加味人參養榮湯。如果汗後虛寒不能入睡,筋惕內瞤,體內有熱,用加味溫膽湯。加味人參養榮湯
原文
人參(君) 白朮(臣) 麥冬(佐) 熟地(臣) 當歸(臣) 茯苓(佐) 甘草(佐) 川芎(使) 五味(使) 肉桂(佐) 黃耆(臣) 生薑(使) 大棗(使)
人參(君藥) 白朮(臣藥) 麥冬(佐藥) 熟地(臣藥) 當歸(臣藥) 茯苓(佐藥) 甘草(佐藥) 川芎(使藥) 五味(使藥) 肉桂(佐藥) 黃耆(臣藥) 生薑(使藥) 大棗(使藥)
原文
如陰虛相火動者。加酒炒知母黃柏。若陽虛下寒脈微者。加熟附子。肉桂倍之。不得眠加遠志棗仁。加味溫膽湯
如果陰虛相火妄動,加酒炒知母、黃柏。如果陽虛下寒脈微,加熟附子,肉桂加倍。不能入睡加遠志、棗仁。加味溫膽湯
原文
人參(君) 生地(君) 白芍(臣) 當歸(臣) 川芎(佐) 棗仁(臣) 柴胡(臣) 黃連(使) 茯苓(佐) 橘紅(佐) 半夏(佐) 甘草(使)上加竹茹生薑。
人參(君藥) 生地(君藥) 白芍(臣藥) 當歸(臣藥) 川芎(佐藥) 棗仁(臣藥) 柴胡(臣藥) 黃連(使藥) 茯苓(佐藥) 橘紅(佐藥) 半夏(佐藥) 甘草(使藥)。上方加入竹茹、生薑。
原文
循衣摸床撮空。多是大虛之候。乃精神耗散。不能主持也。不問傷寒雜病。以大劑補之。多有生者。傷寒論云。循衣摸床。惕而不安。微喘直視。脈弦者生。澀者死。此乃以脈之弦澀。辨胃氣之存亡。緣脈弦則迢迢而長。知其胃氣尚在也。故可以大承氣下之而愈。然亦危極矣。必脈實症實者。方可行之。(下後即宜大補。)
循衣摸床撮空,大多是大虛的證候,這是精神耗散,不能自主的表現。不論傷寒或雜病,用大劑補藥,多有能救活的。《傷寒論》說:循衣摸床,驚惕不安,微微氣喘,兩眼直視,脈象弦的可以活,脈澀的會死。這是根據脈的弦與澀來辨別胃氣的存在與否。因為脈弦則迢迢而長,知道胃氣還在,所以可以用大承氣湯瀉下而痊愈,但也是極其危險了。必須脈實證實的人,才可以採用此法(瀉下之後就應該大補)。
原文
如經發表多者。用逍遙散加熟地。若發熱至八九日外。舌黑。脈洪數無倫。已成敗症者。竟用人參一兩。熟地一二兩救之。甚者加煨姜三片。如經攻裡多者。輕則四君子加歸芍。或補中益氣大劑與之。甚者竟用人參一兩。附子三錢。煨姜三片。以發其汗。然後用四君歸芍調理。如病人素虛。又發表攻裡之未當。六七日後。面黑大喘。舌卷直視。詀語。舌滑而胎。脈軟無力。按之空虛者。以獨參湯一兩與之。
如果經過發汗較多的,用逍遙散加熟地。如果發熱到八九天以外,舌黑,脈洪數而無倫次,已經成為敗證的,竟然用人參一兩、熟地一二兩來救治。更嚴重的加煨姜三片。如果經過攻裡較多的,輕則用四君子湯加當歸、白芍,或大劑補中益氣湯與之。嚴重的竟然用人參一兩、附子三錢、煨姜三片,來發其汗,然後用四君子湯加當歸、白芍調理。如果病人平素虛弱,又發表攻裡不恰當,六七天後,面色黑、大喘、舌卷、直視、譫語、舌滑而有苔、脈軟無力、按之空虛的,用獨參湯一兩與之。
原文
(鼻梁尖上。涓涓如水。是其應也。)次用大劑疏肝益腎湯。汗大出而解。如舌黑唇焦。大渴引飲。或兼大便溏泄。小便不利者。此必攻伐寒涼過多也。左歸飲(不用茯苓) 加歸芍救之。
(鼻梁尖上,汗水涓涓如水流,是它的反應。)接著用大劑疏肝益腎湯,汗大出而解除。如果舌黑唇焦,大渴引飲,或兼大便溏泄、小便不利的,這一定是攻伐寒涼藥物用得太多了。用左歸飲(不用茯苓)加當歸、白芍救治。
原文
(陰虧甚者。其脈沉細而數。此時胃氣將絕。更當重加參耆。)如遇粗工發表攻裡過當。真陰耗竭。燥結不出。將成敗症者。一味養氣補血。宿物自下。
(陰虧嚴重的人,脈象沉細而數。此時胃氣將要斷絕,更應當加重人參、黃耆。)如果遇到粗陋的醫生發表攻裡太過,真陰耗竭,燥結不能排出,將要成為敗證的,一味養氣補血,宿積之物自然會下行。
原文
(至理名言。讀者宜細玩。輕者逍遙加熟地。或甘露飲。氣虛者大劑補中益氣湯。甚則竟用人參兩許。熟地一二兩。)四君子湯
(這是至理名言,讀者應當仔細玩味。輕證用逍遙散加熟地,或甘露飲。氣虛的用大劑補中益氣湯。嚴重的竟然用人參兩許、熟地一二兩。)四君子湯
原文
人參(君) 白朮(臣) 茯苓(佐) 甘草(使)一方無甘草。有黃耆。各等分。
人參(君藥) 白朮(臣藥) 茯苓(佐藥) 甘草(使藥)。另一個方子沒有甘草,有黃耆。各等分。
原文
有一種遇粗工攻伐過當。胃陰大傷者。濃煎六味飲與之。虛熱者。合生脈散。中氣虛者。六君理中建中補中益氣選用。
有一種情況是遇到粗陋的醫生攻伐太過,導致胃陰大傷的,濃煎六味飲給病人服用。虛熱的,合用生脈散。中氣虛的,從六君子湯、理中湯、建中湯、補中益氣湯中選用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。