醫宗己任編

卷五

東莊醫案(4)

卷五/東莊醫案10
原文
攻其中。熱益甚。痰嗽喘急。語言無序。予往診之曰。誤矣。急止其餘藥。重用滋水清金之藥。一服而痰嗽漸退。神情覺清。次日往診。脈浮洪而數。語急遽而收輕。手指時作微脹。予曰。此皆虛症也。邪未嘗入陽明。而先攻之。傷其元氣。邪反隨而入陽明矣。重虛其虛。愈不能鼓邪外出。今雖稍定。夜必發詁妄。當急以人參救之。適篋中所帶不多。止用人參二錢。黃耆一兩。至次日。家人來言。夜來甚悖亂不安。其勢甚迫。似不可救。予曰。無妨。參力不足故耳。時鼓峰在邑。予拉之同往。曰。汗已至矣。何慮為。乃用參兩許。仍入前藥進之。其親友猶議參之與痰喘詀妄相背也。予與鼓峰曰。無庸疑。吾輩在此坐一刻許。待其汗至而別。何如。眾在猶豫間。因出酒食。過午。舉杯未盡。內出報曰。汗大發矣。是夜熱退。痰喘悉平。繼用補中調土之劑而起。此症與前案。俱系勞倦致感。則得病之源。彼此固無或異也。乃其治法則兩不相同。何哉。蓋前案未經庸手發表攻中。則陰液尚未受傷。故宜先以參朮補中之劑。鼓邪外出。此症則發表既多。攻中又峻。其熱益甚。有火得風而愈熾也。其痰嗽喘急者。陰被劫而益虧也。若遽投以參朮補土之劑。而不先以滋水清金之藥。則陰液必亡。而氣自何生。汗從何化乎。夫藥之後先。即關病之生死。甚矣。用藥者不可不講次第也。從子有園丁。忽咯血求診。視其血。鮮紅中間有紫小塊。脈之濡澀。色白。問胸中作惡否。曰然。時頗作痛。直映至背。予曰。知之矣。用桃仁泥三錢。紅花三錢。合理中湯。加肉桂一錢。戒之曰。頻服之。必有黑血大至。待黑盡而鮮者來。乃再來告。園丁如言。吐瘀積數升。胸痛即平。復再求診。則脈圓實矣。與以理胃養榮之劑。復用填補命門丸子一料。全愈。
白話
攻伐他的中焦,發熱更加嚴重。痰多咳嗽氣喘急促,言語沒有條理。我前往診治,說:「錯了!趕緊停止其餘的藥物。」大量使用滋養腎水、清泄肺金的藥物。服用一劑後,痰嗽逐漸退去,精神感覺清爽。第二天前往診治,脈象浮洪而數,說話急促而收斂輕微,手指時常微微發脹。我說:「這些都是虛證。邪氣未曾進入陽明經,卻先攻伐它,損傷了元氣,邪氣反而隨之進入陽明經了。使虛者更虛,更加不能鼓舞邪氣外出。現在雖然稍微安定,夜晚必定會出現譫妄。應當趕快用人參來救治。」剛好藥箱中帶的不多,只用了人參二錢、黃耆一兩。到了第二天,家人來說:「夜裡非常悖亂不安,情況很緊迫,似乎無法救治。」我說:「無妨,只是人參力量不足的緣故。」當時鼓峰在縣城,我拉他一同前往。他說:「汗已經來了,何必憂慮呢?」於是用了人參一兩左右,仍加入之前的藥物讓他服用。他的親友仍然議論人參與痰喘、譫妄是相違背的。我與鼓峰說:「不用懷疑。我們在此坐片刻,等他的汗出來再離開,如何?」眾人正在猶豫之間,於是拿出酒食。過了中午,酒杯還沒放下,裡面出來報告說:「汗大量發出了!」當晚熱退,痰喘完全平息。接著用補中調土的方劑而痊癒。這個病案與前一個病案,都是勞倦導致外感,所以得病的源頭,彼此本來沒有不同。但治療方法卻兩不相同,為什麼呢?因為前案沒有經過庸醫發表攻伐中焦,陰液還沒有受傷,所以適宜先用參、朮補中的方劑,鼓舞邪氣外出。這個病案則發表已經很多,攻伐中焦又猛烈,發熱更加嚴重,是火得風而愈發熾盛;痰嗽喘急,是陰液被劫奪而更加虧損。如果突然用人參、白朮補土的方劑,而不先用滋水清金的藥物,那麼陰液必然消亡,而氣從哪裡產生?汗從哪裡化生呢?用藥的先後順序,關係到病的生死。太重要了!用藥的人不能不講究次序。我的姪子有個園丁,忽然咯血求診。看他的血,鮮紅中間有紫色小塊,診脈濡澀,面色發白。問他胸中是否噁心,他說是的,而且時常作痛,一直牽引到背部。我說:「知道了。」用桃仁泥三錢、紅花三錢,配合理中湯,加肉桂一錢。告誡他說:「頻繁服用,必定有大量黑血出來。等黑血盡了,鮮血出來時,再來告訴我。」園丁按照吩咐,吐出瘀積好幾升,胸痛立即平息。又來求診,脈象變得圓實了。給他理胃養榮的方劑,又用填補命門的丸子一料,完全康復。
原文
治吐血一症。大法有三。然其要只在胸中辨驗。如胸中作惡者。乃七情飢飽勞力等因也。胸中作痛者。乃瘀血抑蓄。折上而奔注也。若不見噁心不見胸痛。而驟湧出者。乃傷寒變熱。迫竅而出也。今案中血見紫塊。脈見濡澀。則症屬蓄血。東莊固已了了。而問及胸中。又云時頗作痛。則其為蓄血也。愈明白無疑。而去蓄利瘀之劑。自宜投之立應矣。明村王義方。醫學甚明。其室人患血症。因氣稟怯薄。自進歸脾養榮等劑。咯血如故。痰嗽殊甚。邀予診之。脈俱澀滯。予曰。據脈論之。其血色當見紫黑。胸中必有微痛。義方曰。誠如所言。予曰。此蓄血症也。遂用此案法治之。一劑而血見鮮紅。脈見充潤矣。仍用歸脾養榮都氣等。三十餘劑。諸症悉愈。附識以見前輩成案。俱是後學楷模。第變通則在善學耳。孫子用久患下血。夏末忽滯下。口渴不飲食。繼而體熱。脈洪數。余曰。若論滯下。則諸症皆死候也。今在下血之後。則不可盡責之滯下。當變法治之。
白話
治療吐血這個病症,大體方法有三種。但關鍵只在於胸中的辨別驗證。如果胸中噁心的,是七情、飢飽、勞力等原因;胸中疼痛的,是瘀血抑鬱蓄積,向上衝擊而奔注;如果沒有噁心、沒有胸痛,卻突然湧出血液的,是傷寒變熱,迫血從孔竅而出。現在病案中血色出現紫塊,脈象呈現濡澀,那麼病症屬於蓄血,東莊已經很清楚。而追問胸中,又說時常頗為疼痛,那麼它是蓄血就更明白無疑了。而去除蓄積、疏通瘀血的方劑,自然應該投用而立刻見效。明村的王義方,醫學很精通。他的妻子患血症,因為體質怯弱薄弱,自己服用歸脾、養榮等方劑,咯血仍然如故,痰嗽非常厲害。邀請我診治,脈象都是澀滯。我說:「根據脈象推論,她的血色應當是紫黑色,胸中必定有輕微疼痛。」義方說:「確實如你所說。」我說:「這是蓄血症。」於是按照這個病案的方法治療。一劑之後,血色就變成鮮紅,脈象變得充潤。仍然用歸脾、養榮、都氣等方劑,三十多劑後,各種病症都痊癒了。附記於此,以見前輩的成案都是後學的楷模,只是變通在於善於學習罷了。孫子用長期患下血,夏末忽然患痢疾,口渴不想飲食,接著身體發熱,脈象洪數。我說:「如果論痢疾,那麼這些症狀都是死候。但現在是在下血之後,就不能完全歸咎於痢疾,應當變通方法來治療。
原文
先用白朮茯苓山藥神麯薏苡仁陳皮甘草等藥。強其中以統血。次用黃連澤瀉黃芩丹皮等藥。以解鬱積之熱。後用熟地黃當歸芍藥等藥。以復其陰。次第進之乃痊。開手便用白朮等以助脾。則其久患下血者。脾虛不能統血也。然其人必素多鬱結者。郁久則積而生熱。故又患滯下耳。其實原只一串也。彼頭痛救頭腳痛救腳者。試從此參之。吳弁玉偶患寒熱。旋至熱不退。胸中作惡。予診之曰。此肝鬱而致感也。遂用加減小柴胡湯。一劑減半。次進柴胡地黃飲子。予適欲往旁邑。遂留數方與之。次日仍用地黃飲子。後日用六君子湯加黃芩。再後日用補中益氣湯。加黃芩調之。且戒之曰。明日若尚有微熱在內。則後日須再用地黃飲子一帖。而後用六君子。此後皆有次第。不可亂也。弁玉因服地黃飲子覺熱已退盡。遂意用補中益氣湯一帖。是夜即煩熱不安。弁玉曰。用晦言有次第。果不可紊。仍用地黃飲子即安。然後依次服至第三日。再用補中益氣湯。泰然得力矣。時予尚未歸。弁玉覺病後煩怒易動。體時虛劣。與友人商之。言今可改用歸脾湯矣。如言服之。予歸診之。曰。今脈已無病。但夜寐不著耳。弁玉驚曰。正苦此。奈何。予曰。當用加味歸脾湯。弁王曰。今已服此方而未效。何也。予曰。君試服我歸脾湯。白愈矣。一劑而鼾睡達旦。
白話
先用白朮、茯苓、山藥、神麯、薏苡仁、陳皮、甘草等藥,強健中焦以統攝血液;其次用黃連、澤瀉、黃芩、丹皮等藥,來解除鬱積的熱邪;之後用熟地黃、當歸、芍藥等藥,來恢復陰液。按次序用藥就痊癒了。一開始就用白朮等來幫助脾臟,是因為他長期患下血,是脾虛不能統攝血液。但這個人必定素來多鬱結,鬱結久了就會積聚而生熱,所以又患痢疾。其實原本只是一回事。那些頭痛醫頭、腳痛醫腳的人,試著從這裡參悟吧。吳弁玉偶然患了寒熱,不久變成熱不退,胸中噁心。我診治說:「這是肝鬱而導致的外感。」於是用了加減小柴胡湯,一劑就減輕一半;接著用柴胡地黃飲子。我剛好要去鄰縣,就留下幾個方子給他。第二天仍用地黃飲子,後天用六君子湯加黃芩,再後天用補中益氣湯加黃芩調理。並且告誡他說:「明天如果體內還有微熱,那麼後天就必須再用地黃飲子一帖,然後再用六君子湯。此後都有順序,不可亂來。」弁玉因為服用地黃飲子覺得熱已退盡,就隨意用了補中益氣湯一帖,當晚就煩熱不安。弁玉說:「用晦說有順序,果然不可紊亂。」仍然用地黃飲子就安穩了。然後依次服藥到第三天,再用補中益氣湯,安然得力了。當時我還沒回來,弁玉覺得病後煩躁易怒,身體時常虛弱,和朋友商量,說現在可以改用歸脾湯了,於是照此服用。我回來後診治說:「現在脈象已經沒有病,只是夜裡睡不著罷了。」弁玉驚訝地說:「正苦於此,怎麼辦?」我說:「應當用加味歸脾湯。」弁玉說:「我已經服過這個方子卻沒有效果,為什麼?」我說:「你試試服用我的歸脾湯,自然會好。」一劑後就鼾睡到天亮。
原文
閱此案。愈見處方必有次第。其序不可稍亂。然方以立法。法以制宜。則方中之分兩。須有圓機焉。必當相所主以為輕重也。方中之加減。皆有妙義焉。必當參兼症以為出入也。予於是編。但列某方某藥及加減法。而不填注分兩者。非敢略也。意正為此耳。
白話
閱讀這個病案,更加看出處方必定有次序,這個次序不可稍有紊亂。然而方劑用來確立法則,法則用來適應病情,所以方中的分量必須有圓活的機變,一定要根據所主治的證候來決定輕重;方中的加減都有精妙的意義,一定要參考兼夾的證候來決定增減。我在這本書中,只列出某方、某藥及加減法,而不填寫分量,不是敢於簡略,用意正是在於此。
原文
杭人沈禹玉妻。夏月發寒熱。迎邑醫治之。則以為瘧也。時月事適下。遂淋漓不斷。醫又以為熱入血室。用藥數帖。寒熱益厲。月事益下。色紫黑。或如敗醬。醫且云服此藥勢當更甚。乃得微愈耳。其家疑其說。請予診之。委頓不能起坐。脈細數甚。按之欲絕。問其寒熱。則必起未申而終於子亥。予曰。此鬱火虛症耳。因出彼藥示。則小柴胡湯也。彼意以治往來寒熱。兼治熱入血室也。又加香薷一大握。則又疑暑毒作瘧也。予不覺大笑曰。所謂熱入血室者。乃經水方至。遇熱適斷不行。故用清涼以解之。今下且不止。少腹㽲痛。與此症何與。而進黃芩等藥乎。即灼知熱入血室矣。當加逐瘀通經之味。香薷一握。又何為者。予用肉桂二錢。白朮四錢。炮姜二錢。當歸芍藥各三錢。人參三錢。陳皮甘草各四分。一服而痛止經斷。寒熱不至。五服而能起。惟足心時作痛。此去血過多。肝腎傷也。投都氣飲子。加肉桂牛膝各一錢而全愈。使卒進前藥。重陰下逼。天僵地坼。生氣不內。水泉冰潰。不七日死矣。乃云更甚方愈。夫誰欺哉。庸妄之巧於脫卸。而悍於誅伐如此夫。以小柴胡湯治往來寒熱。兼治熱入血室。彼且以為見病治病。藥甚對症矣。乃寒熱益厲。月事益下。直非對症者。蓋其所為治病者。本非其治。其所為見病者。實未嘗見耳。案中辨駁。爽快分明。每讀一過。心胸為之一拓。
白話
杭州人沈禹玉的妻子,夏天發作寒熱,請縣城裡的醫生治療,醫生認為是瘧疾。當時月經正好來潮,於是淋漓不斷,醫生又認為是熱入血室。用了幾帖藥,寒熱更加厲害,月經更加增多,顏色紫黑,有時像敗醬一樣。醫生還說:「服了這藥,病情應該會更重,然後才能稍微好轉。」他家裡人懷疑這個說法,請我診治。病人疲憊不堪,不能起坐,脈象細數得很厲害,按之欲絕。問她的寒熱,必定在未時、申時開始,到子時、亥時結束。我說:「這是鬱火虛證罷了。」於是拿出他的藥給我看,原來是小柴胡湯。他的用意是用來治療往來寒熱,兼治熱入血室。又加了一大把香薷,則是懷疑暑毒導致的瘧疾。我不覺大笑說:「所謂熱入血室,是月經剛來,遇到熱邪而突然斷絕不通,所以用清涼的藥物來解除。現在月經下而不止,小腹絞痛,與這個病症有什麼關係?反而用黃芩等藥嗎?即使確實知道是熱入血室,也應當加入逐瘀通經的藥味。那一把香薷,又是做什麼的?」我用肉桂二錢、白朮四錢、炮姜二錢、當歸和芍藥各三錢、人參三錢、陳皮和甘草各四分。一服之後,疼痛停止,月經斷了,寒熱不再發作。五服之後能起床,只是腳心時常作痛,這是失血過多,肝腎受傷。投以都氣飲子,加肉桂、牛膝各一錢,便完全痊癒。假使繼續服用之前的藥,重陰向下逼迫,天地僵裂,生機不能內守,水泉冰凍潰決,不出七天就會死亡。竟然說「更嚴重才會好」,這是欺騙誰呢?庸醫妄徒巧於推卸責任,而兇猛攻伐竟然如此!用小柴胡湯治療往來寒熱,兼治熱入血室,他們還以為是見病治病,藥很對症了。結果寒熱更加厲害,月經更加增多,根本不是對症。因為他們所謂的治病,本來就不是正確的治療;他們所謂的見病,其實根本沒有看清病情。病案中的辯駁,爽快分明。每次讀一遍,心胸為之一振。
原文
桐鄉朱綺崖。文戰苦久。得補餼。臨闈適丁內艱。哀毀憤郁。幾不自勝。旋又以內病憂勞。百感致疾。初發寒熱。漸進不解。時方隆夏。醫進九味羌活湯不效。又易醫大進發表消中之藥。凡狠悍之味悉備。雜亂不成方。三劑。勢劇。又進大黃利下等物。下黑水數升。遂大熱發狂。昏憒暈絕。湯水入口即吐。其家無措。試以參湯與之。遂受。垂絕更蘇。次日予至。尚潰亂不省人事。承靈正營及長強。俱發腫毒。時時躁亂。診其脈數而大。予曰。幸不內陷。可生也。遂重用參耆歸術。加熟地一兩許。時村醫在坐。欲進連翹角刺等敗毒藥。且力言熟地不可用。其家從予言進藥。是夜得臥。次早神情頓清。謂予曰。吾前競不解何故臥此。今乃知病也。心中如夢始覺矣。又次日。脈數漸退。煩躁亦平。但胃口未開。腫毒礙事。旬日未便。予曰。守服此。諸症悉治。因留方及加減法。且囑之曰。毋用破氣藥以開胃。苦寒藥以降火。通利藥以起後。敗毒藥以消腫。有一於此。不可為也。出邑晤陸大勝云。兄功效及用藥已聞之矣。但邑醫議用黃耆熟地。將來必發癍。果否。予曰。學術膚淺。初不知二藥能發癍。於是恨張劉李朱諸名家之論猶未備。且恨東璧綱目一書。如許大疏漏也。大勝為之鼓掌。因問綺崖病狀。予曰。七情內傷。而外感乘之。傷厥陰而感少陽。從其類也。醫不問經絡而混表之。三陽俱敝矣。然邪猶未入府也。轉用枳實厚朴山楂栝蔞之屬。而邪入二陽矣。然陰猶未受病也。用大黃玄明粉。而傷及三陰矣。究竟原感分野之邪。不得外泄。展轉內逼。中寒拒逆。勢將大壞。幸得參扶胃氣。鼓邪外發。其發於承靈正營者。仍本經未達郁怫之火也。其發於腰俞長強者。乃下傷至陰凝冱而成也。大勝曰。諸醫方攻前參湯之為害。而歸功於清解。今方將用清火消毒之藥耳。予曰。若輩烏能知此。毒之得發者。參之功也。今毒之麻木未塌。將來正費調理者。乃若輩清解之害也。急服參朮。庶得起發收功。若再清火消毒。毒仍內陷。不可救矣。乃如言守方服之而愈。
白話
桐鄉的朱綺崖,長久苦於科舉考試,剛獲得廩膳生員的待遇,臨近考場時恰好遭遇母親的喪事,哀痛毀傷、憤恨抑鬱,幾乎不能承受。不久又因為妻子的病憂愁勞累,百感交集而致病。起初發作寒熱,逐漸加重不退,當時正值盛夏,醫生用九味羌活湯沒有效果。又換了醫生,大量使用發表消中的藥物,凡是兇狠猛烈的藥味全都具備,雜亂不成方劑。三劑之後,病勢加劇。又用大黃等通利攻下的藥物,瀉下黑水好幾升,於是高熱發狂,昏憒暈厥,湯水入口就吐。他家裡人束手無策,試著用參湯給他喝,居然接受了,垂死之際又甦醒過來。第二天我到達時,他仍然神志潰亂不省人事,承靈、正營以及長強穴都發出腫毒,時時躁動不安。診其脈數而大。我說:「幸好沒有內陷,可以救活。」於是大量使用人參、黃耆、當歸、白朮,加熟地一兩左右。當時有個村醫在座,想要用連翹、角刺等敗毒藥,並且極力說熟地不可用。他家裡人聽從我的話服了藥。當晚能夠安臥,第二天早晨精神頓時清爽,對我說:「我之前竟然不明白為什麼躺在這裡,現在才知道是病了,心中像從夢中剛醒來一樣。」又過了一天,脈數逐漸退去,煩躁也平息了。只是胃口沒有開,腫毒礙事,十天沒有大便。我說:「堅持服此方,諸症都會治好。」於是留下方劑及加減法,並且囑咐說:「不要用破氣藥來開胃,苦寒藥來降火,通利藥來通便,敗毒藥來消腫。只要用了其中一種,就不可救治了。」出城後會見陸大勝,他說:「兄長的功效及用藥我已經聽說了。但縣城裡的醫生議論說用黃耆、熟地,將來必定會發斑,是這樣嗎?」我說:「學術膚淺,當初不知道這兩味藥能發斑。於是遺憾張、劉、李、朱諸位名家的理論還不完備,而且遺憾《本草綱目》一書有這麼大的疏漏。」大勝為之鼓掌。於是問綺崖的病狀。我說:「七情內傷,而外感乘虛侵入。傷在厥陰經而感受少陽經邪氣,是從其同類。醫生不問經絡而胡亂表散,三陽經都受損了。然而邪氣還沒有進入腑,又改用枳實、厚朴、山楂、栝蔞之類,邪氣就進入二陽經了。然而陰分還沒有受病,又用大黃、玄明粉,就損傷到三陰經了。最終原本感受的、在經絡分野的邪氣,不能向外宣泄,輾轉向內逼迫,中焦虛寒、拒逆,病勢將要大壞。幸虧人參扶持胃氣,鼓舞邪氣向外發出。那些發在承靈、正營的,仍然是本經鬱遏不達的火氣;那些發在腰俞、長強的,是下焦損傷、陰寒凝結而形成的。」大勝說:「各位醫生正在攻擊之前人參湯的危害,而歸功於清解,現在正打算用清火消毒的藥呢。」我說:「那些人怎能知道這些?毒能夠發出,是人參的功效;如今毒麻木不塌,將來正費調理的,是那些清解藥的危害。趕快服用人參、白朮,才能夠起發收功。如果再用清火消毒,毒仍會內陷,就無法救治了。」於是他按照我的話守方服用而痊癒。
原文
其囑咐周匝處。可為瘍科藥石。其辨駁透快處。可為粗技針砭。至其敘論病情處。因流以溯源。其間陰陽內外經絡穴道。分晰曲盡。與四明治發背一案。洵稱合璧。細玩此案。則此症一線生機。全在參湯一試。得以鼓邪外出。發為腫毒。而不內陷耳。庸技反為害事。而歸功於清解。煞是可笑。
白話
他那囑咐周全之處,可以作為瘍科的藥石;他那辯駁透徹爽快之處,可以作為粗陋醫技的針砭。至於他敘述討論病情的地方,從流溯源,其間陰陽、內外、經絡、穴道,分析詳盡,與四明治癒發背的病案,確實堪稱合璧。仔細玩味這個病案,那麼此症的一線生機,全在於用參湯一試,得以鼓舞邪氣外出,發為腫毒,而不內陷罷了。庸醫的技術反而害事,卻歸功於清解,真是可笑。
原文
時綺崖弟。患左眼痛連腦。醫以頭風治之。不解。初時發寒熱。後遂壯熱不止。予診之。曰。火伏於內。風燥泉涸。木乃折矣。非得汗不解也。或曰汗。須用發表藥。獨非風燥乎。且發汗藥須擁被悶臥乃得。身熱甚。苦此。奈何。予曰。庸醫汗藥。皆屬強逼。故須擁被悶臥。然而汗不可得也。予藥非此類。雖薄衾舒體。時雨自至。豈能消遏哉。乃用龍腦白朮飲子。夜分大汗淋漓。次日頭目爽然矣。
白話
當時綺崖的弟弟,患左眼疼痛牽連到腦部,醫生用頭風來治療,沒有效果。起初發作寒熱,後來就壯熱不退。我診治說:「火氣伏藏在內,風邪燥烈,泉水乾涸,木氣就要折斷了。非得發汗不能解除。」有人說:「發汗必須用發表藥,難道不也是風燥嗎?而且發汗藥必須蓋被悶臥才能出汗,現在身體很熱,苦於這個,怎麼辦?」我說:「庸醫的發汗藥都屬於強行逼迫,所以必須蓋被悶臥,然而汗卻得不到。我的藥不是這類,即使薄被舒展身體,應時的雨水自然到來,怎能阻遏呢?」於是用了龍腦白朮飲子,半夜大汗淋漓,第二天頭目清爽了。
原文
龍腦白朮飲子無從考覈。有謂即趙氏加減逍遙散。亦未知是否。然按其案中所列症議。則其治法。必不出木鬱達之火鬱發之二義。而其方意。亦可意會矣。
白話
龍腦白朮飲子無從考核。有人說就是趙氏的加減逍遙散,也不知道是否正確。但按照病案中所列的症狀和議論,那麼他的治療方法,必定不超出「木鬱達之」、「火鬱發之」兩個含義。而這個方劑的義理,也可以用心體會了。
原文
四明東莊兩家。其活人之奇驗。傳聞於人口者。不可殫述。是編所集計共五十八案。則尤擇其名言創論。闡發軒岐理奧。奇功異績。開拓後學心胸。無一不足以為天下後世法者也。識者逐案研究。則其間診法之神。驗症之精。處方之當。應自得之。而吾大兄所以公世之心。亦不無小補云爾。同懷弟鹿鳴謹識。
白話
四明、東莊兩家,他們救人的奇特效應,流傳在人們口中的,不可詳盡記述。這本書所收集的共計五十八個病案,更是選擇了那些名言創論,闡發了軒岐的深奧義理,奇功異績,開拓後學的心胸,沒有一個不足以作為天下後世效法的。有見識的人逐案研究,那麼其中診法之神、驗症之精、處方之當,自然能夠體會得到。而我的兄長用來公諸於世的心意,也不無小小的補益吧。同胞弟鹿鳴謹識。