醫宗己任編

卷三

膈症

卷三/四明心法(下)11
原文
膈症之病形何如。曰。膈之為病。一陽明盡之矣。丹溪以噎膈反胃之病。謂得之六淫七情。遂有火熱炎上之化。多升少降。津液不布。血液衰耗。胃脘乾枯。其槁在上。近咽之下。水飲可行。食物難入。入亦不多。名之曰噎。其槁在下。與胃相近。食雖可入。難盡入胃。入即吐出。名之曰膈。
白話
膈症的症狀是什麼樣子呢?回答說:膈這種病,陽明經已經把它說透了。朱丹溪把噎膈反胃這類疾病,歸因於六淫七情,於是認為有火熱向上升騰的病理變化,氣多上升少下降,津液不能布散,血液衰減損耗,胃脘乾枯。乾枯的部位偏上的話,靠近咽喉下方,水還可以喝進去,食物卻難以嚥下,即使嚥下去也不多,這叫做「噎」。乾枯的部位偏下的話,與胃接近,食物雖然可以嚥下,卻很難全部進入胃中,一旦進入就會吐出,這叫做「膈」。
原文
(飲食之際。氣忽阻塞。曰噎。心下隔拒。或食到膈間不得下。曰膈。良久復出者翻胃。丹溪合而為一。固為未盡。醫貫竟以噎膈為上脘乾槁不納食。而以嘔吐歸之翻胃。則亦不盡其理。東莊云。噎膈亦有食入而吐者。但不同於翻胃之每食必出。翻胃止吐原物。有食必盡。噎膈則或食或痰或白沫酸水。或少或多。或初病不吐。而久之屢作。或吐糟粕。非痰非食非血。若醬汁然者。此上脘下脘枯槁。皆噎膈也。)總緣下脘與厥陰少陽相逼。七情用事。肝膽先病。病則鬱而生熱。熱則其氣熏蒸於胃。久之胃中陰血亦干。而漸至糟粕不能受。氣化之推移。積疊於胃底。於是胃中之氣。上逆而為火。中脘為火所盤踞。竟不思谷矣。其津液不能下行。則小腸下之闌門。亦致枯槁。小腸手太陽也。閉則生火。愈干則愈熱。愈熱則愈干。亦不能司其泌別矣。然後膀胱無所稟受。而小便赤濁。大腸無所稟受。而便若羊矢。(大腸無血故也)成不治之症矣。
白話
(進食的時候,氣突然阻塞,叫做「噎」。心下隔塞阻拒,或者食物到了膈間下不去,叫做「膈」。過很久才吐出來的叫做「翻胃」。丹溪把它們合為一種病,當然說得不夠完整。《醫貫》竟然把噎膈當作上脘乾枯不能進食,而把嘔吐歸於翻胃,這也不完全合理。東莊說:噎膈也有吃了東西就嘔吐的,但不同於翻胃的每吃必吐。翻胃只吐出原來的食物,吃的一定會全部吐出。噎膈則有時吐食物,有時吐痰,有時吐白沫或酸水,有時量少,有時量多;有的起初不吐,但過了很久屢次發作;有的吐出糟粕,既不是痰也不是食物也不是血,像是醬汁那樣的,這些上脘下脘乾枯的情況,都屬於噎膈。)總之是下脘與厥陰少陽相互逼迫,七情失調,肝膽先發病,病了就氣鬱而生熱,熱就把這股氣熏蒸到胃,久了胃中的陰血也乾枯了,漸漸糟粕就不能接受,氣化的推移就堆積在胃底,於是胃中的氣向上逆行而成火,中脘被火所盤據,竟然不想吃飯了。那津液不能下行,小腸下面的闌門也因此乾枯。小腸是手太陽經,閉塞就會生火,越乾就越熱,越熱就越乾,也不能擔任分清泌濁的功能了。然後膀胱無所稟受,就小便赤濁;大腸無所稟受,大便就像羊屎一樣。(這是因為大腸無血的緣故)就成為不治之症了。
原文
(從胃脘上下。溯源窮流。闡發靡遺。膈症主此。思過半矣。)總之胃為氣血之海。人見其不思飲食。便為胃氣之虛。用參耆白朮補之。見其食即嘔吐。便為胃中之寒。以薑桂茱萸暖之。
白話
(從胃脘往上往下,追源溯流,闡述發揮無遺漏。治療膈症主要遵循這個法則,理解得差不多了。)總之胃是氣血的海洋。人們看到患者不想吃東西,就認為是胃氣虛,用人參、黃耆、白朮來補益。看到吃了就嘔吐,就認為是胃中有寒,用生薑、肉桂、吳茱萸來溫暖。
原文
(補之則增其膈。暖之則速其亡。總因不達三陽結三字之精義耳。)殊不知腸胃之為物。最喜潤澤。試以羊豕之肚觀之。必是滑膩稠黏。如液如脂。如膏如澤。在人胃亦如是。所謂陰也。膈症之人。其腸胃必枯槁乾燥。絕無滑膩稠黏等象。是胃陰亡也。陰亡。地氣絕也。地氣絕。則天氣從何處生乎。故多死。
白話
(用補益就會加重噎膈,用溫暖就會加速死亡。總是因為沒有通達「三陽結」這三個字的精義罷了。)不知道腸胃這東西,最喜歡潤澤。試著用羊豬的肚子來看,一定是滑膩稠黏的,像液體像油脂,像膏狀像澤液,在人的胃也是這樣。這就是所說的「陰」。噎膈的人,他的腸胃必定枯槁乾燥,絕對沒有滑膩稠黏等現象。這是胃陰消亡了。陰亡,就是地氣斷絕了。地氣斷絕,那天氣從哪裡產生呢?所以多半會死。
原文
(急救胃陰。亦或有得生者。)膈症與翻胃何以辨之。
白話
(急著搶救胃陰,或許也有能夠存活的。)膈症與翻胃要怎麼區分呢?
原文
膈症飢欲得食(可知非不思食也。實不能食耳。前後思食思谷等數思字。俱改能字為妥。)但噎塞迎逆於咽喉胸膈之間。在胃口之上。未曾入胃。即帶痰涎而出。若一入胃。無不消化。不復出矣。惟男子年高者有之。故曰少無噎膈翻胃者。飲食倍常。盡入於胃矣。但朝食暮吐。暮食朝吐。或一兩時而吐。或積至一日夜而吐。腹中脹悶不可忍。而復吐出。原物酸臭不化。此已入胃而反出。故曰翻胃。男女老少皆有之。(此辨甚明。)治膈症者。或以為胃虛而用溫補。或以為開鬱而用香燥等劑。必至死而後已。
白話
膈症是飢餓想吃東西(由此可知並非不想吃,實在是不能吃罷了。前後說的幾個思字,都改為能字較為妥當。)只是噎塞逆阻在咽喉胸膈之間,在胃口之上,還沒有進入胃,就帶著痰涎吐出來了。如果一旦進入胃裡,沒有不消化的,不再吐出來了。只有男子年紀大的才有,所以說「少年人沒有噎膈」。翻胃的人,飯量比平常多,全部進入胃裡了。只是早上吃飯晚上吐出,晚上吃飯早上吐出,或者一兩個時辰就吐,或者累積到一整天而吐,腹中脹悶不能忍受,然後又吐出來。原本的食物已經酸臭不能消化,這是已經進入胃中而反而吐出,所以叫做「翻胃」。男女老少都有。(這個區分很明確。)治療膈症的人,有的認為是胃虛而用溫補,有的認為是開鬱而用香燥等藥劑,必定到死了才罷休。
原文
(溫補香燥。俱以助火。藥與症反。不死何待。)不知此乃關門枯槁。腎水不能上達。經曰。腎乃胃之關。關門不利。升降息矣。關門。即氣交之中。天之樞也。故腎旺。則胃陰充足。胃陰充足則思食。當用六味飲加歸芍養之。
白話
(溫補香燥,都是幫助火勢。藥物與症狀相反,不死還等什麼。)不知道這是因為「關門」枯槁,腎水不能向上到達。《內經》說:腎是胃的關口,關口不暢通,升降就停息了。關門,就是氣交接的中間地帶,是天的樞紐。所以腎旺盛,胃陰就充足,胃陰充足就想吃東西。應當用六味飲加當歸、白芍來滋養。
原文
(予治荊溪潘爾修之膈。用左歸飲去茯苓加生地當歸。兩大劑而便潤食進。又十劑而兩便如常。飲食復舊。蓋以左歸飲中有甘草。則直走陽明。以和其中。且當歸生地合用。則能清胃火以生其陰。胃陰上濟。則賁門寬展。故飲食能進。胃陰下達。則幽門闌門皆滋潤。故二便如常。去茯苓者。恐其分流入坎。不若端顧陽明之速效耳。)或血燥大腸枯乾。有黑屎積疊胃底。則當以熟地五錢。當歸白芍桃仁麻仁各三錢。微微潤之。如其形體如常。氣血充足。即以前方內加大黃一二錢。以助血藥。
白話
(我治療荊溪潘爾修的膈症,用左歸飲去茯苓加生地、當歸,兩大劑就大便潤通飲食增進。又用了十劑,大小便就恢復正常,飲食也恢復了舊觀。大概是因為左歸飲中有甘草,就直達陽明經,來調和其中。而且當歸、生地合用,就能清胃火以生陰液。胃陰向上滋潤,賁門就寬展,所以飲食能進。胃陰向下到達,幽門闌門都滋潤,所以大小便正常。去茯苓的原因,是怕它分流入腎,不如專注陽明經那樣見效快速。)或者血燥大腸枯乾,有黑屎堆積在胃底,就應當用熟地五錢,當歸、白芍、桃仁、麻仁各三錢,輕微地潤滑它。如果他的形體正常,氣血充足,就在前面的方子裡加大黃一二錢,來幫助活血藥物。
原文
(東莊云。損庵嘗言大黃治膈之妙。實出至理。但不可施於久病與羸敗者耳。如用。竟合四物湯或麻仁潤腸丸佳。)大腸一潤利。而胃自開矣。
白話
(東莊說:損庵曾說大黃治膈的妙處,實在出於至理。但不可用在久病和虛弱衰敗的人身上。如果要用,乾脆合用四物湯或麻仁潤腸丸比較好。)大腸一旦潤滑通利,胃自然就開通了。
原文
(慣用大黃者。第見其用以敗胃耳。而不慣用大黃者。偏能用以開胃。豈非奇絕。)一開之後。大劑六味左歸等類。不數飲之。方有濟也。脈必至數均調。其形體則微大而弦。有一種大便甚利且溏。(與膈症分別處。只在此。)每食必吐。是名翻胃。王太僕云。食入反出。是無火也。八味丸主之。此驗症全在大便。如一干結。便非無火。一味滋潤如前法。
白話
(慣用大黃的人,只是看到它用來敗胃而已。而不慣用大黃的人,偏偏能用來開胃,難道不是奇妙至極。)一旦開通之後,用大劑量的六味、左歸之類的方劑,不斷服用,才會有效果。這時脈象必定至數均勻協調,形體稍微大一些而帶弦。有一種大便很通暢而且稀溏的,(與膈症區分的地方,就在這裡。)每吃必吐,這叫做「翻胃」。王太僕說:食物入口反而吐出,是沒有火了。八味丸主治。此時檢驗症狀完全看大便,如果一旦乾結,就不是無火,仍然要用一味滋潤如前法。
原文
(東莊云。此症則王太僕之論為的。壯水之主益火之原二法。隨症並用。趙氏分噎膈為無水。反胃為無火。非也。噎膈但不能食耳。反胃必吐。即出久出。以遲速分也。)
白話
(東莊說:這個症狀王太僕的論述是正確的。「壯水之主」和「益火之原」兩種治法,要隨症並用。趙氏把噎膈分為無水,反胃分為無火,這是不對的。噎膈只是不能吃東西罷了,反胃必定會吐,不論是很快吐出還是過了很久才吐出,用吐出時間的遲速來區分。)