原文
痢疾之病形何如。曰。痢疾一症。古人咸以赤白分寒熱。殊不知傷氣分為白。傷血分為赤。丹溪以先水瀉。後膿血。為脾傳腎。先膿血。後水瀉。為腎傳脾。此已發前人所未發。至損庵以為種種痢疾。總由濕熱入胃。此一句。便可悟病形矣。
痢疾的臨床表現是什麼?我說:痢疾這個病症,古人都以糞便的赤白來區分寒熱,卻不知道病邪損傷氣分就表現為白痢,損傷血分就表現為赤痢。朱丹溪認為,先腹瀉而後排膿血,是脾病傳於腎;先排膿血而後腹瀉,則為腎病傳於脾。這已經發前人所未發的見解。到了王損庵則認為種種痢疾,總是由於濕熱之邪侵入腸胃。這一句話,便可以使人領悟痢疾的病形了。
原文
(濕熱入胃一語。道盡致痢之根。蓋胃為多血多氣之海。故氣分血分。宜專指胃而言。所謂傷者。濕熱入而傷之也。夫濕陰氣也。入胃則傷胃之陽。熱暑毒也。入胃則傷胃之陰。古人以赤白分寒熱。蓋誤以濕為寒耳。茲以赤白分氣血。則的確分明。千古論定矣。)痢疾腹痛。必是繞臍以下。當小腸之分野。飲食入胃。挾暑毒而歸於中脘。初食未成糟粕。後食以繼之。則初食挾毒而歸於下脘矣。夫中無毒邪。則氣血升降。得以循其正。所入之食變糟粕而從下脘歸小腸矣。若毒與食在下脘。則升降不得循其正。糟粕欲行而不行。然畢竟要行。(句)而不得行。則將臟腑脂膏逼迫而下。(此臟腑亦專指胃而言)迨交入小腸之後。膿血由小腸而刮下。
(「濕熱入胃」這句話,說盡了致痢的根源。胃是多血多氣的海,所以氣分血分,應當專指胃而言。所謂傷,是濕熱入侵而損傷了胃。濕是陰邪之氣,入胃則傷胃之陽;熱是暑熱毒邪,入胃則傷胃之陰。古人以赤白分寒熱,是錯誤地把濕當作寒了。這裡以赤白分氣血,就分明確切,千古以來的論定就此奠定了。)痢疾腹痛,必定是在臍周以下,正是小腸的部位。飲食入胃,挾帶暑毒而歸於中脘。開始吃的食物尚未變成糟粕,後面的食物接著吃進去,那麼先吃的食物就挾毒而歸到下脘了。如果中焦沒有毒邪,那麼氣血升降,就能循其正軌;所吃進的食物變成糟粕,從下脘歸入小腸。如果毒邪與食物停留下脘,那麼升降就不能循其正軌,糟粕想要前行卻行不了,但最終還是要前行,卻又無法前行,就會將臟腑脂膏逼迫而下。(這裡的臟腑也是專指胃而言)等到進入小腸之後,膿血就由小腸刮落而下。
原文
(白似膿。赤似血。即臟腑脂膏。為糟粕所逼迫而下者也。)小腸緣無毒而是糟粕。則得循其正。故小腸雖曲。而順下無礙。惟膿血則不得循其正而不肯下。故痛繞臍而下。屬胃之下口。
(白痢似膿,赤痢似血。就是臟腑的脂膏,被糟粕逼迫而下的東西。)小腸因為沒有毒邪而是糟粕,就能循其正軌。所以小腸雖然曲折,卻能順暢下行而無障礙。只有膿血不能循其正軌而不肯下行,所以疼痛發生在臍周以下,到了胃的下口所屬之處。
原文
(此小腸交界處。正將脂膏逼迫而下之地也。)及小腸也。
(這是小腸的交界處,正是脂膏被逼迫而下行的地方。)一直到小腸。
原文
(此是不得循其正而不肯下之膿血。由此而刮下之地也。)小便不利者。小腸為毒邪所迫。不能分利。故短縮也。(又有膀胱為毒火所逼而不利者)噤口者。乃毒氣原盛。或破藥太過。挾傷上中二脘宗氣。邪毒乘虛而上逆也。
(這是不能循其正軌而不肯下行的膿血,由此而刮落下去的地方。)小便不利的原因,是小腸被毒邪侵犯,不能分清泌濁,所以小便短縮。(也有膀胱被毒火逼迫而小便不利的。)噤口的原因,是毒氣原本就很旺盛,或者攻伐的藥物太過,挾帶損傷了上中二脘的宗氣,邪毒乘虛而向上逆行。
原文
(薑製黃連與人參同煎。一匙一匙。細細呷之。)有不從暑毒而得者。
(用生薑炮製的黃連與人參一同煎煮,一匙一匙地慢慢含咽服用。)也有不是因為暑毒而得的痢疾。
原文
或食瓜果(甲午九月。仲弟丹山年甫十七。怒後縱啖生菱。逾日腹痛不食。大便膿血。迎村醫治之。不知其為生冷所傷也。雜用痢門套藥十有餘劑。病勢垂劇。時予館安邑。家君走人召予急歸。時則循衣摸床。撮空見鬼。虛症具見。視所用藥。猶然檳樸芩連之輩也。更醫回挽。卒不能起。衰毀憤抑。痛恨弟病之誤殺於庸手。始讀竅素類經並張李朱薛等書。日夜尋繹。如有夙𢍆。噫。醫之殺吾弟而使之不壽於世也。其中豈有天焉。欲就吾以醫。而並使吾弟之得壽於是編耶。識此以見痢之不因暑毒得。而誤以暑毒治。未有不偕吾弟而同抱泣於九原者。凡吾同道。中人。其可不細。心而辨晰耶。)或臥高室大廈。皆由虛得。但隨感隨發。病止在下脘。寒氣所乘。脾亦不運。故為痢。如逾二三日。寒化為熱。其病形與暑毒同也。
有的是因為食用瓜果(甲午年九月,仲弟丹山年僅十七歲,發怒之後放縱地大量食用生菱,過了一天就腹痛不食,大便膿血。請村裡的醫生來治,不知道是生冷所傷,雜亂地使用治痢的套藥十多劑,病勢危險。當時我在安邑設館教書,家父派人急召我回去。這時患者已經循衣摸床、撮空見鬼,虛症全部顯現。看所用的藥,仍然是檳榔、厚樸、黃芩、黃連之類。更換醫生也無法挽回,最終不能康復。我悲傷毀滅、憤慨抑鬱,痛恨弟弟被庸醫誤殺。於是開始研讀《內經》以及張從正、李東垣、朱丹溪、薛立齋等人的醫書,日夜尋繹,仿佛有宿願。唉,醫術殺了我的弟弟,讓他不能長壽於世,這其中難道有天意嗎?上天是要通過我來弘揚醫道,同時讓我的弟弟因這部書而得享長壽吧。記載這件事,是為了表明痢疾有不因暑毒而得的,如果誤用治暑毒的方法來治療,沒有不像我的弟弟那樣,在九泉之下相對哭泣的。凡是我的同道中人,難道不應當細心辨別分析嗎?)有的是因為居住在高大華廈中,都是因為虛損而得。只是隨感隨發,病只停留下脘,寒氣侵乘,脾也不能運化,所以成為痢疾。如果超過二三天,寒邪化為熱邪,那麼病形就和暑毒引起的痢疾相同了。
原文
(正惟此處要誤人耳。不可不知。)諸痢疾脈。流連細小者生。浮數洪大者死。
(正是這裡容易誤人,不可不知。)各種痢疾的脈象,流連細小的可以存活,浮數洪大的則死。
原文
凡痢疾初起三日內。可皆用白芍藥湯立除。(東莊亦云。此方用之初起三日內。無不立效。無疑於肉桂之大熱。而畏不敢用也。)若初起但覺腹痛。水瀉無度。厚朴湯主之。一見紅白。毒勢凝結矣。但當解毒和血養氣。切莫破血行氣。是為大法。調金湯主之。如服調金湯後。紅白減而漸見糞色。便當減芩連分數。芩用一錢猶可。連須漸減。加人參矣。此宜相機消息之。紅白盡除。六君子湯加歸芍調理。如初起發熱。此熱病也。竟以調金湯加柴胡與之。初熱只用芩。熱甚方用連。此則必視其熱之淺深。色之紅白。而分別用也。久痢能食。六君子湯加歸芍。久痢發熱不能食。肌肉減者不治。白芍藥湯
凡是痢疾初起三日之內,都可以服用白芍藥湯立刻消除。(東莊也說過,這個方子用在初起三日之內,無不立刻見效,不必懷疑肉桂的大熱之性而畏懼不敢用。)如果初起只覺腹痛,水瀉無度,用厚朴湯主治。一見到紅白痢,毒邪就已經凝結了。只應當解毒、和血、養氣,切莫破血行氣。這是治療的大法,用調金湯主治。如果服用調金湯後,紅白痢減輕而漸漸出現糞便顏色,就應當減輕黃芩黃連的分量。黃芩用一錢還可以,黃連必須逐漸減量,並加入人參。這應當根據病情相機調整。紅白痢完全消除後,用六君子湯加當歸白芍調理。如果初起就發熱,這是熱病,就用調金湯加柴胡治療。剛發熱時只用黃芩,發熱嚴重才用黃連。這一定要看發熱的淺深程度,以及糞便紅白的色澤,分別用藥。久痢能進食的,用六君子湯加當歸白芍。久痢發熱不能進食、肌肉消瘦的,不能治好。白芍藥湯
原文
治熱痢便血後重。經曰。溲而便膿血。此氣行而血止也。行血則便膿自愈。調氣則後重自除。
治療熱痢便血後重。《內經》說:小便時大便膿血,這是氣行而血止的表現。行血則便膿自然痊愈,調氣則後重自然消除。
原文
白芍 當歸 大黃 黃芩 黃連 肉桂 檳榔 木香 甘草 如不減。加大黃。
白芍、當歸、大黃、黃芩、黃連、肉桂、檳榔、木香、甘草。如果不見效,加大黃。
原文
按長洲云。此症多有因中氣虛弱。脾氣鬱結者。治當審察。
長洲按說:這個病症很多是因為中氣虛弱、脾氣鬱結引起的,治療應當審慎診察。
原文
厚朴湯厚朴 檳榔 枳實 澤瀉 青皮 黃芩 甘草調金湯
厚朴湯:厚朴、檳榔、枳實、澤瀉、青皮、黃芩、甘草。調金湯:
原文
黃芩 黃連 澤瀉 當歸 白芍 丹皮 神麯 陳皮 厚朴 姜引
黃芩、黃連、澤瀉、當歸、白芍、丹皮、神麯、陳皮、厚朴,用生薑作引。
原文
按四明自造澤瀉湯並加減四方。治痢甚驗。今錄於下。以備臨是症者之採用。澤瀉湯
四明按說:自己創制的澤瀉湯及加減四方,治療痢疾非常有效。現在記錄在下面,以備臨症時選用。澤瀉湯:
原文
澤瀉 丹皮 楂肉 滑石 當歸 白芍 黃芩 青皮 厚朴 木香 甘草
澤瀉、丹皮、楂肉、滑石、當歸、白芍、黃芩、青皮、厚朴、木香、甘草。
原文
紅積加川連八分至一錢五分。見血加生地二三錢。初起毒盛。人如壯實者。加酒製大黃二三錢。如身熱。加柴胡一錢。
糞便中紅積的加川連八分至一錢五分。見血的加生地二至三錢。初起毒邪旺盛、病人身體壯實的,加酒製大黃二至三錢。如果身熱,加柴胡一錢。
原文
初起方澤瀉 丹皮 楂肉 滑石 當歸 白芍 黃芩青皮 厚朴 柴胡 黃連 甘草起數日腹痛後重方
初起方:澤瀉、丹皮、楂肉、滑石、當歸、白芍、黃芩、青皮、厚朴、柴胡、黃連、甘草。起數日腹痛後重方:
原文
澤瀉 檳榔 厚朴 當歸 白芍 川芎 柴胡 黃芩 黃連 桃仁 滑石 甘草半月餘方
澤瀉、檳榔、厚朴、當歸、白芍、川芎、柴胡、黃芩、黃連、桃仁、滑石、甘草。半月餘方:
原文
澤瀉 橘紅 厚朴 升麻 當歸 白芍 生地 黃芩 燈心 蓮肉 黃連 甘草久痢方
澤瀉、橘紅、厚朴、升麻、當歸、白芍、生地、黃芩、燈心、蓮肉、黃連、甘草。久痢方:
原文
澤瀉 茯神 人參 丹皮 生地 熟地 黃芩 黃連 當歸 白芍
澤瀉、茯神、人參、丹皮、生地、熟地、黃芩、黃連、當歸、白芍。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。