原文
太陽行身之表。是身之背也。三陰行身之裡。是身之前也。少陽則半表半裡。
太陽經行走於身體表面,就是身體的背面。三陰經行走於身體內側,就是身體的前面。少陽則在半表半裡之間。
原文
(按少陽行身之側。主三陽之樞紐。十二字經文。當補之)譬如該補中宮。而邪熱未除。補中益氣湯合小柴胡。以治其少陽。是半表半裡也。
(按:少陽行走於身體側面,主管三陽的樞紐。這十二個字應當補入經文中。)比如應當補益中焦,但邪熱還未消除,用補中益氣湯合小柴胡湯,來治療少陽證,就是在半表半裡的治法。
原文
傷寒治法。不論四時六經。但見發熱三四日。俱當以逍遙散與之。
傷寒的治療方法,不論什麼季節什麼經絡,只要見到發熱三四天,都應當用逍遙散治療。
原文
(四時六經。似無一方統治之理。然外傷寒而內發熱。以火為寒邪所郁也。既為火鬱。則逍遙自可以統治矣。景岳六柴胡飲。亦是此義。)如兼食者合小柴胡湯。
(四時六經,似乎沒有通用一方統治的道理。然而外感寒邪而內部發熱,是因為火被寒邪郁住了。既然是火郁,那麼逍遙散自然可以統治。張景岳的六柴胡飲,也是這個意思。)如果兼有積食的合用小柴胡湯。
原文
(合小柴胡則六君全矣。可兼助脾而消食矣。然此是兼食而未經發表者。)如經發表多者。竟用逍遙散加熟地。(以救其陰)如發熱至八九日外。
(合用小柴胡湯就六君子湯的藥就全了,可以兼助脾胃而消化積食。但這是兼有積食而未經發表的情況。)如果已經過多發表的,竟然用逍遙散加熟地。(來救陰)如果發熱到八九天以上,
原文
舌必黑(而燥可知。然亦有但燥而不黑者。)脈必洪數無倫。竟用人參一兩。熟地一二兩。甚者加煨姜三片。
舌苔必然發黑(乾燥可知,但也有只乾燥而不黑的)。脈象必然洪大數急而沒有倫次,竟然用好人參一兩,熟地一兩到二兩,嚴重的加煨薑三片。
原文
(此症若誤投白虎。則陽無所附而立斃矣。治法備忘載一感症。誤服白虎。以致身如燔炙。衝開三五尺許。視者不能近身。緣真陽無所依附。此欲脫之機也。若再不進參附等劑。勢必至夜半汗止而斃矣。遽用人參一兩。炮姜三錢。附子錢半。熟地二兩。歸芍各三錢。炙甘草一錢。薑棗為引。一劑而人事蘇。以漸調理而安。附錄以為肆用寒涼者戒。方中炙甘草。不妨再加一二錢。尤妙。)兼食者。面必擁熱通紅。氣粗。脈必牢實。神思昏沉。胸前按之必微痛。
(這個症狀如果誤用了白虎湯,就會陽氣無所依附而立刻死亡。《治法備忘》記載一個外感症的病例,誤服白虎湯,導致身體像被火燒烤,熱氣衝開三五尺寬,旁觀的人不能靠近身邊。這是因為真陽無所依附,是即將虛脫的徵兆。如果還不趕快用人參、附子之類的藥,到半夜必然汗止而亡。急用人參一兩,炮薑三錢,附子一錢半,熟地二兩,當歸、白芍各三錢,炙甘草一錢,用薑棗作引子,一劑下去就甦醒了。慢慢調理而康復。附錄這段作為隨意使用寒涼藥物的警戒。方中的炙甘草,不妨再加一二錢,更好。)兼有積食的,臉必然滿面發熱通紅,呼吸粗大,脈象必然牢實有力,神志昏沉,胸前按壓必然輕微疼痛。
原文
(滿舌必有黃胎。且必兼厚而燥) 視其微甚。用逍遙散加熟地。自四五錢。可用至一二兩。
(滿舌必然有黃苔,而且必然厚實乾燥。)根據症狀的輕重,用逍遙散加熟地。從四五錢可用到一二兩。
原文
(此就已經發表者言。蓋發表既多。則津液乾枯。宿物燥結而不能出。故必重用熟地。使陰血下潤。則大便自通。宿食自下也。)如經攻裡多者。輕則四君子湯加歸芍。或補中益氣湯。大劑與之。甚者竟用人參一兩。附子三錢。煨姜三片。以發其汗。
(這是就已經發表過多的人而言。因為發表太多,津液就乾枯,積滯的糟粕燥結而不能排出,所以必須重用熟地,使陰血向下滋潤,那麼大便自然通暢,積食自然瀉下。)如果經過過度攻下的,輕的用四君子湯加當歸、白芍,或補中益氣湯,大劑量給予。嚴重的竟然用人參一兩,附子三錢,煨薑三片,來幫助發汗。
原文
(下多則亡陽。故用參附以回其陽。陽回而汗自作矣。下多亡陽之下字。似與經旨下多亡陰,汗多亡陽相背。然此陽字當作陰中之陽看。理自圓矣。)然後用四君子湯。加歸芍調理。
(攻下太多就會亡陽,所以用參附來挽回陽氣。陽氣回轉就會自己出汗了。這個「下多亡陽」的「陽」字,似乎與經義中「下多亡陰、汗多亡陽」相違背。然而這個陽字應當作陰中之陽來理解,道理就圓通了。)然後用四君子湯加當歸、白芍來調理。
原文
凡十一二月傷寒。或從畏寒而起者。此即感也。屬表症。前胡湯主之。二劑後不應。當以小柴胡湯。加枳桔與之。如二劑後再不應。仍用逍遙散繼之。無不愈也。
凡是十一二月間的傷寒,或者從畏寒開始的,這就是感寒,屬於表症。用前胡湯主治。兩劑後不見效應,當用小柴胡湯加枳實、桔梗。如果兩劑後還不見效應,仍用逍遙散接著治療,沒有不癒合的。
原文
凡發熱覺脅痛耳聾。口乾舌黑。此屬邪不清也。逍遙散加丹皮生地酒連二三劑。如不應。即屬火燥。疏肝益腎湯。或歸脾湯加柴胡白芍。
凡是發熱並感覺脅痛耳聾、口乾舌黑的,這屬於邪氣不清。用逍遙散加丹皮、生地、酒炒黃連二三劑。如果不見效,就屬於火燥。用疏肝益腎湯,或歸脾湯加柴胡、白芍。
原文
(已燥不宜再燥。須去木香。並用米飲泡蒸白朮為妙。)有熱甚而痛。及手足頭面似覺腫起。(竟有瘰塊如頤者)此火燥生風。風淫末疾也。滋腎清肝飲。加熟地一倍為主。禁用寒涼藥。
(已經燥了就不宜再燥,必須去掉木香,並用米湯浸泡蒸過的白朮更好。)有的發熱嚴重而疼痛,以及手腳頭面部好像覺得浮腫的。(竟然有像下巴一樣的腫塊。)這是火燥生風,風淫末梢疾病。用滋腎清肝飲,加一倍熟地為主。禁用寒涼藥。
原文
(四明治徐彥為子及江仲璉兩案。俱是此症。須參之。)
(四明治療徐彥的孩子以及江仲璉的兩個病例,都是這個症狀,應當參考。)
原文
凡大便硬者。除合仲景痞滿燥實堅症。方可議承氣湯。然世甚少太陽症。今治傷寒用前法。尚有痞滿燥實堅症乎。且黙論其是太陽。非真太陽。如遇粗工發表攻裡過當。以致真陰耗竭。燥結不出者。一味養氣補陰。宿物自下。
凡是大便硬結的,除了符合張仲景的痞滿燥實堅症,才能議論承氣湯。然而世間很少有真正的太陽症,現在用前面說的方法治療傷寒,還會有痞滿燥實堅症嗎?姑且不論那些是不是太陽症,即使不是真正的太陽症。如果遇到庸醫發表攻下過度,導致真陰耗竭、燥結不出的,一味地養氣補陰,積滯的糟粕自然會瀉下。
原文
(陰枯便燥。則補陰自可濡潤矣。而必兼養氣者。以推送無力也。)須安慰病人勿急於攻下。守至數日。自可奏效也。
(陰液枯竭而大便燥結,補陰自然可以滋潤,但必須兼顧養氣,是因為推送無力。)需要安慰病人不要急於攻下,堅持幾天,自然可以見效。
原文
(奏效雖遲。而實穩當。的是仲景功臣。)或有一種不能便而能食者。推陳致新。倉廩盈溢。自能通利。不便無憂。(四明之治吳弁玉是也)有不便而不食者。粗工必主便則邪去而膈清。才能思食。
(見效雖然慢,但實際穩當,確實是張仲景的功臣。)或者有一種不能大便但能吃東西的,消化了舊的就能生成新的,脾胃健旺,自然能通暢便利,大便不通也不用擔憂。(四明治療吳弁玉就是這個例子。)有大便不通而且不吃東西的,庸醫必然主張通便後邪氣去除、胸膈清爽,才能思飲食。
原文
(矢醫所見。本只如是。矢古通屎。粗工不知氣虛液涸。不能傳送。猶肆攻下。以見屎為快。故名矢醫耳。)予獨曰不然。必須先養胃以助正。助正以去邪。如養未到。邪不即去。不食不妨也。
(矢醫的見識,本來就是這樣。矢古通屎,庸醫不知道氣虛液涸,不能傳送糟粕,還肆意攻下,以見到排便為暢快,所以叫做矢醫。)我偏偏說不對,必須先調養胃氣來扶助正氣,扶助正氣來祛除邪氣。如果調養還不到位,邪氣就不會立刻去除,不吃東西也無妨。
原文
凡傷寒復發。世皆作有餘治。必曰因食而起。殊不知有餘不盡之毒。留滯陽明胃經也。蓋緣戰汗後。氣血虧損之甚。即以補陰得汗。力只及七八分便住。表既得解。便能清爽。其不盡者。復歸陽明。加以一二日之飲食。與邪相蒸。復騰騰而作熱矣。曰。治之當何如。曰。舍正解無由也。當此之時。大汗一出。元氣驟虛。飲食入胃。生化遲緩。於是所留之邪。與新入之物。合而為熱。如依時師。再用攻邪。則元氣復虛。熱邪益熾。索然而死矣。惟以大劑當歸六君子湯投之。縱有病愈增而熱愈甚者。乃是邪與食為元氣所攻發。將出之候也。守不出三日。復戰而汗解矣。若用苓連退邪。枳樸消食。必死何疑。或曰。汗至七八分。而餘邪何以復歸陽明。曰。胃主肌肉。而元氣薄故也。如元氣厚者。無此病也。如留泊肌肉筋骨。則為餘毒。治法亦先正解。凡直中三陰者。理中真武四逆等類。辨症用之。如夏月坐涼亭水閣高堂大廈中。亦能中寒。附子理中湯。不可泥於盛夏。而禁用熱藥也。
凡是傷寒復發,世人一般都當作有餘之症來治療,必然說是因為飲食引起的。殊不知是有剩餘未盡的毒邪滯留在陽明胃經。原因是正邪交爭出汗後,氣血損耗非常嚴重,即使因補陰而出汗,精力只到七八分就停止了。表症既然解除,本來應當清爽,但剩餘的毒邪又回到陽明,加上這一二天的飲食,與邪氣相蒸,再次蒸蒸而發熱。問:應當怎麼治療?答:除了扶正沒有別的辦法。正當這個時候,大汗一出,元氣突然虛損,飲食進入胃中,化生氣血遲緩,於是所留的邪氣與新進入的食物相結合而成為熱。如果按照當時的醫生再用攻邪的方法,元氣就會再次虛損,熱邪更加熾盛,很快就會死亡。只有用大劑量的當歸六君子湯治療,即使出現病情反而加重、熱勢更加厲害的情況,那是邪氣與食物被元氣攻逐發動,是即將出表的徵兆。堅持不出三天,就會再次正邪交爭而出汗病解了。如果用黃芩、黃連來退邪,用枳實、厚朴來消食,必死無疑,還有什麼疑問呢?有人問:出汗到七八分的時候,剩下的邪氣為什麼又回到陽明?回答說:胃主肌肉,而元氣虛薄的緣故。如果元氣厚實的人,不會生這個病。如果邪氣停留在肌肉筋骨,就成為餘毒,治療方法也是先扶正。凡是直中三陰的,用理中湯、真武湯、四逆湯之類,辨別症狀使用。如果夏天坐在涼亭水閣高堂大廈中,也能中寒。附子理中湯,不可拘泥於盛夏,就禁用熱藥。
原文
(亦有寒中厥陰少陰者。當分經治之。)戴陽者兩顴淺紅。必游移無定處。不盡面通紅。或煩躁發狂欲飲水。坐臥泥水中。此陰盛格陽也。大劑八味飲。或參附湯。人參熟地可用至一二兩。附子可用至三五錢。如認作白虎症治。立死。
(也有寒邪中傷厥陰、少陰的,應當分經治療。)戴陽的病人兩顴淺紅,必然游移不定,不是整個面部通紅。有的煩躁發狂想要喝水,坐著躺著都想靠近泥水。這是陰盛格陽。用大劑量八味飲,或參附湯。人參、熟地可用到一二兩,附子可用到三五錢。如果誤認為白虎症來治療,立刻死亡。
原文
(此症與後白虎症。最易混淆。一或誤投。生死立判。辨析宜精細也。)
(這個症狀與後面的白虎症最容易混淆。一旦誤用,生死立刻分明。辨別分析應當精細。)
原文
中暑者。面部通紅紫脹。眼白必黃。更以口渴辨之。凡中暑口必渴。面赤氣粗。發躁狂亂。審知陽明的確。方可投白虎。
中暑的人,面部通紅紫脹,眼白必然發黃。再以口渴來辨別。凡是中暑必然口渴,面紅氣粗,發躁狂亂,確認是陽明症確切無誤後,才能用白虎湯。
原文
前胡湯前胡 柴胡 紫蘇 桔梗 陳皮 半夏 白芷 甘草薑棗為引。有食加枳實。承氣湯大黃 芒硝 厚朴 枳實
前胡湯:前胡、柴胡、紫蘇、桔梗、陳皮、半夏、白芷、甘草,用薑棗作引子。有積食加枳實。承氣湯:大黃、芒硝、厚朴、枳實。
原文
上方去芒硝名小承氣湯。去厚朴枳實加甘草名調胃承氣湯。
上方去掉芒硝叫小承氣湯。去掉厚朴、枳實加甘草叫調胃承氣湯。
原文
真武湯附子 白芍 茯苓 白朮 生薑四逆湯附子 乾薑 甘草上方倍乾薑名白通湯。
真武湯:附子、白芍、茯苓、白朮、生薑。四逆湯:附子、乾薑、甘草。上方增加一倍乾薑叫白通湯。
原文
白虎湯石膏 知母 粳米 甘草上方加人參名人參白虎湯。
白虎湯:石膏、知母、粳米、甘草。上方加人人參叫人參白虎湯。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。