原文
(即名高氏遺書。東莊已述之醫貫批中。但此詳於彼。故從謝達宸本抄附。)歸脾湯
(即名為高氏遺書。東莊已在《醫貫批》中敘述過。但此處比彼處更詳盡,所以從謝達宸的抄本中抄錄附上。)歸脾湯
原文
治脾經失血。少寐。發熱。盜汗。或思慮傷脾。不能攝血。以致妄行。或健忘怔忡。驚悸不寐。或心脾傷痛。嗜臥。少食。或憂思傷脾。血虛發熱。或肢體作痛。大便不調。或女子經候不準。晡熱內熱。或瘰癧流注。不能消散潰斂。
治療脾經失血、失眠、發熱、盜汗。或者因為思慮過度損傷脾臟,不能統攝血液,導致血液妄行。或者健忘、心悸、驚慌、失眠。或者心脾疼痛、嗜睡、食慾不振。或者憂思損傷脾臟,血虛發熱。或者肢體疼痛、大便不調。或者婦女月經不準、午後發熱、內熱。或者瘰癧流注,無法消散、潰破或收斂。
原文
歸身(炙) 遠志(炒研) 棗仁 茯神 人參(炙) 黃耆(土炒) 白朮 龍眼 煨甘草(炙) 木香(嘔血歸脾全在此味) 薑棗引。
當歸身(炙)、遠志(炒研)、酸棗仁、茯神、人參(炙)、黃耆(土炒)、白朮、龍眼肉、煨甘草(炙)、木香(嘔血歸脾全在此味),生薑、紅棗為引。
原文
此方乃嚴用和所造。其對症則二陽之病發心脾也。蓋欲補脾。則先補心。欲補心。則先補肝。所謂隔二之治。趙氏論之詳矣。然往往用之於吐血咳嗽寒熱。木香多不合。以其香燥反能動肝火而燥津液。予每去之。而加白芍以追已散之真陰。頗稱穩當。且肺受火刑。白朮太燥。恐反助嗽。得芍藥之陰以為佐。亦是妙於配合。如肺腎受傷。再加麥冬五味。肝腎受傷。則芍藥更為有益。如從拂鬱而起。則加柴胡丹皮山梔。如非二陽之病至怔忡。則去木香。加枸杞麥冬五味之屬。如夢遺。則加五味熟地白芍牡蠣之屬。如怔忡而實挾包絡一種有餘之火兼痰者。則加黃連生地貝母之類以清之。夢遺而挾相火者。加黃柏知母麥冬以清之。惟脾虛久瀉而不止者。方留木香以醒脾。脾虛而挾寒者。雖肉果桂附等類。皆可加也。陽虛盜汗。脈四至以內。奄奄不起。惺惺不寐。此方亦是對症要藥。亦可變為養榮加減。甘露飲
這個方子是嚴用和所創製。它的對應症狀是二陽之病發於心脾。因為想要補脾,就必須先補心;想要補心,就必須先補肝,這就是所謂的「隔二之治」。趙氏已經論述得很詳盡了。然而常常用它治療吐血、咳嗽、寒熱時,木香大多不合適,因為它香燥反而會引動肝火、耗傷津液。我每次去掉木香,而加入白芍來收斂已經散失的真陰,頗為穩當。而且肺被火刑剋,白朮太燥,恐怕反而會助長咳嗽,得到芍藥的陰潤作為佐使,也是巧妙的配合。如果肺腎受傷,再加麥冬、五味子;肝腎受傷,則芍藥更有益。如果從抑鬱而起,則加柴胡、丹皮、山梔。如果不是二陽之病導致的心悸,就去掉木香,加枸杞、麥冬、五味子之類。如果夢遺,則加五味子、熟地、白芍、牡蠣之類。如果心悸而確實夾雜心包絡有餘之火兼痰的,則加黃連、生地、貝母之類來清熱。夢遺而夾雜相火的,加黃柏、知母、麥冬來清熱。只有脾虛久瀉不止的,才保留木香以醒脾。脾虛而夾寒的,即使肉豆蔻、肉桂、附子之類,都可以加入。陽虛盜汗,脈搏每分鐘四次以內(約一息四至),精神萎靡不振,清醒但無法入睡,這個方子也是對症的要藥,也可以變化為養榮湯加減。甘露飲
原文
治大人小兒。胸中客熱。牙宣口臭。齒齦腫爛。時出膿血。目瞼垂重。常欲合閉。或即飢煩。不欲飲食。及目赤腫痛。不任涼藥。口舌生瘡。咽喉腫痛。瘡疹已發。皆可服之。又治脾胃受濕。瘀熱在裡。或醉飽房勞。濕熱相搏。致生疸病。身目皆黃。肢體微腫。胸滿氣短。大便不調。小便黃澀。或時身熱。並皆治之。
治療大人小兒胸中有虛熱、牙齦出血、口臭、牙齦腫爛、時常流出膿血、眼瞼下垂沉重、總想閉合、或者飢餓煩躁、不想飲食,以及眼睛紅腫疼痛、不能耐受寒涼藥物、口舌生瘡、咽喉腫痛、瘡疹已經發出,都可以服用。又治療脾胃感受濕邪,瘀熱在裡,或者酒醉飽食後房事勞損,濕熱相互搏結,導致發生黃疸病,身體面目都發黃,肢體輕微浮腫,胸滿氣短,大便不調,小便黃赤澀痛,或者時常身體發熱,都能夠治療。
原文
生地 熟地 天冬 麥冬 黃芩 石斛 枳殼 茵陳 枇杷葉 甘草小甘露飲
生地、熟地、天冬、麥冬、黃芩、石斛、枳殼、茵陳、枇杷葉、甘草。小甘露飲
原文
治脾勞實熱。身體面目悉黃。舌乾咽喉腫痛。山梔 黃芩 生地 升麻 桔梗 茵陳 石斛 甘草
治療脾勞實熱,身體面目全部發黃,舌頭乾燥,咽喉腫痛。山梔、黃芩、生地、升麻、桔梗、茵陳、石斛、甘草。
原文
此方創自潔古老人。丹溪以為此心肺胃三經藥也。主治胸中客熱。口臭齒爛。心煩咽瘡等症。許學士又去門冬加犀角。主治與上略同。別如赤眼並一切瘡瘍。已散未散。皆可治之。然小甘露去熟地二冬者。以手陽明與腎無相關之勢。故加桔梗。使與里合。治胃則以腎為關。故加熟地二冬也。按此方以固本丸為症。而加入他藥。原因胃中濕熱。下流歸坎。則水源濁泛。故見症如此。而當日立方之意。實從救腎起見。清胃者自清胃。而救原者仍救原。丹溪止言心肺胃。猶未是全論。予每於肝經有鬱火者。亦以此方加丹皮山梔。去石斛甘草枇杷葉。亦無不應驗。則知水木同原之義。若原有胃火。而又挾肝木之勢者。竟以原方不減。而但加丹皮山梔等味。亦無不效也。丹溪言肺最妙。然必須列症中雲大便乾燥。才合手足陽明兩經之藥耳。至一變而為小甘露。去枇杷葉熟地二冬枳殼。而加升麻桔梗梔子。則手陽明實症通治之義全見矣。火盛渴甚者。加知母。走馬疳而急者。加石膏黃連。火蝕既久。元氣虛者。加人參。真胃中燥火之神劑也 。清脾飲
這個方子創自張潔古老人。朱丹溪認為這是心肺胃三經的藥。主治胸中虛熱、口臭、牙齒腐爛、心煩、咽喉生瘡等症。許學士又去掉麥冬,加入犀角,主治與上方大致相同。另外,像紅眼病以及一切瘡瘍,無論已潰破還是未潰破,都可以治療。然而小甘露飲去掉熟地、天冬、麥冬的原因,是因為手陽明經與腎沒有相關的趨勢,所以加入桔梗,使之與裡相合。治療胃則以腎為關,所以加入熟地、天冬、麥冬。按:這個方子以固本丸為基礎,再加入其他藥。原因是胃中濕熱下流歸於腎,則水源混濁泛濫,所以出現這樣的症狀。而當時立方之意,實際上是從救腎出發。清胃的藥自然清胃,救原的藥仍然救原。丹溪只說心肺胃,還不是全面的論述。我每次遇到肝經有鬱火的人,也用這個方子加丹皮、山梔,去掉石斛、甘草、枇杷葉,也無不應驗。於是知道水木同源之義。如果原有胃火,而又挾帶肝木之勢的,直接用原方不減,而只加丹皮、山梔等藥,也無不有效。丹溪說治肺最妙,然而必須在症候中說有大便乾燥,才符合手足陽明兩經的用藥。至於一變而成小甘露飲,去掉枇杷葉、熟地、天冬、麥冬、枳殼,而加入升麻、桔梗、梔子,那麼手陽明實症通治的意義就完全體現了。火盛口渴嚴重的,加知母。走馬疳而急迫的,加石膏、黃連。火邪侵蝕日久,元氣虛弱的,加人參。這真是治療胃中燥火的神劑啊。清脾飲
原文
治癉瘧。脈弦數。但熱不寒。或熱多寒少。膈滿不食。口苦。舌乾。煩渴。小便黃赤。大便不利。
治療癉瘧,脈象弦數,只發熱不惡寒,或者發熱多惡寒少,胸膈滿悶不能進食,口苦,舌乾,煩躁口渴,小便黃赤,大便不暢。
原文
青皮 厚朴 草果 柴胡 黃芩 半夏 茯苓 白朮 甘草 姜引。
青皮、厚朴、草果、柴胡、黃芩、半夏、茯苓、白朮、甘草,生薑為引。
原文
此嚴用和所造治瘧方也。治瘧多方。俱不得要。惟此方為中正。予每用此加減。無不愈者。蓋瘧發寒熱。原屬少陽半表半裡。故必以小柴胡為君。青皮以解脈之弦數。厚朴以寬胃中之積滯。草果以化痰消壅。苓朮以實脾土。此二味乃補正之義。緣瘧固由外感。然必內傷而後外始感焉。此東垣之微旨也。嚴氏立方。最為的當。但竟由飲食起者。予每以蒼朮易白朮。加陳皮以合平胃之意。熱多寒少者。稍加黃連滑石。寒多熱少者。稍加前胡以發其鬱熱。無不應手而驗。能審此而消息之。何至遷延久病。困苦天下人哉。若誤服湯藥病久者。不可執此為不易之法。是在學者神明之耳。如服寒藥而致胃傷者。須以人參養胃湯養之。服熱藥多者。仍以小柴胡湯。多加黃連丹皮生地以解之。久而虛者。補中益氣以救之。發於夜者。四物湯益母草飲(一名香紅飲) 以濟之。用法雖殊。然小柴胡之旨。不可脫也。六味地黃丸
這是嚴用和所創製的治瘧方。治療瘧疾的方子很多,但都不得要領,只有這個方子最為中正。我每次用它加減,沒有不痊癒的。因為瘧疾發作寒熱,原本屬於少陽半表半裡,所以必須以小柴胡湯為君。青皮用來解除脈象的弦數,厚朴用來寬解胃中的積滯,草果用來化痰消壅,茯苓、白朮用來充實脾土。這兩味藥是補正的意思。因為瘧疾固然由外感引起,但一定是內傷之後才外感。這是李東垣的微言大義。嚴氏立方最為恰當。但如果完全由飲食引起,我常用蒼朮代替白朮,加陳皮以符合平胃散的用意。熱多寒少的,稍加黃連、滑石;寒多熱少的,稍加前胡以發散鬱熱,無不應手取效。能審察這些加減而斟酌變化,怎麼會遷延日久,使天下人痛苦呢?如果誤服湯藥而病久的人,不可固執地認為這是不可改變的法則,這在於學者的靈活運用。如果服用寒藥導致胃受傷的,須用人參養胃湯調養;服用熱藥過多的,仍用小柴胡湯,多加黃連、丹皮、生地來清解;病久而虛的,用補中益氣湯來救治;發作在夜間的,用四物湯、益母草飲(一名香紅飲)來調濟。用法雖然不同,但小柴胡湯的宗旨,不可脫離。六味地黃丸
原文
治腎經不足。發熱作渴。小便淋閉。氣壅痰嗽。頭目眩暈。眼花耳聾。咽燥舌痛。齒牙不固。腰腿痿軟。自汗盜汗。便血諸血。失音水泛為痰。血虛發熱等症。其功不能盡述。熟地 山藥 萸肉 丹皮 茯苓 澤瀉
治療腎經不足,發熱口渴,小便淋瀝不通,氣機壅滯痰嗽,頭目眩暈,眼花耳聾,咽喉乾燥舌痛,牙齒鬆動,腰腿痿軟,自汗盜汗,便血等各種出血,失音,水濕泛溢化為痰,血虛發熱等症。它的功效不能一一詳述。熟地、山藥、山萸肉、丹皮、茯苓、澤瀉。
原文
張仲景立八味丸。治漢元帝三陰瘧。至宋時錢仲陽。始去桂附。變而為六味。以治小兒。蓋以小兒純陽。無補陽之法。倘或先天不足。行遲腳軟。陰虛發熱。則用六味以補之。此仲陽變法也。乃薛氏則因此悟到大方。亦當以此補陰。而丹溪之補陰丸始廢。然其方雖列於醫案中。而未嘗發明其為救陰之的劑也。至趙氏始大闡薛氏用此方之意。而以為聖方神劑。又不止治陰虛發熱之一法。觸處旁通。無不立應。而學者始善於用六味矣。然浙東惟四明醫家。承受趙氏之學者多。為善於用。浙西惟張卿子。亦稍用之。沿及三吳。不能解也。即讀趙氏書者。亦懵然不覺。然趙氏加減之法甚嚴。又非薛氏之意矣。今錄兩家加減之法於後。並附愚意。惟學者擇之。
張仲景創立八味丸,治療漢元帝的三陰瘧。到了宋代,錢仲陽才去掉桂枝、附子,變化為六味丸,用來治療小兒。因為小兒是純陽之體,沒有補陽的方法。倘若先天不足,行走遲緩、腳軟,陰虛發熱,就用六味丸來補益。這是錢仲陽的變通之法。後來的薛氏由此領悟到成人的方劑也應當用此方來補陰,於是朱丹溪的補陰丸開始被廢棄。然而薛氏雖然把這個方子列在醫案中,卻未曾闡明它是救陰的對證之劑。直到趙氏才大力闡發薛氏用此方的意圖,認為它是聖方神劑,而且不僅僅是治療陰虛發熱這一個方法,觸類旁通,無不立竿見影,於是學者才開始善於使用六味丸了。然而浙東只有四明的醫家,繼承趙氏學說的人多,善於使用;浙西只有張卿子,也稍微使用它。流傳到三吳地區,就不能理解了。即使讀趙氏書的人,也糊塗而不覺悟。但是趙氏加減的方法非常嚴格,又與薛氏的意思不同。現在記錄兩家的加減方法在後面,並附上我的愚見,希望學者擇善而從。
原文
薛氏治婦女鬱怒傷肝脾。以致小便淋漓不利。月經不調。兩脅脹悶。小腹作痛。寒熱往來。胸乳作痛。左關弦洪。右關弦數。此鬱怒傷肝脾。血虛氣滯為患。則變為滋腎生肝飲。
薛氏治療婦女因鬱怒損傷肝脾,導致小便淋漓不暢,月經不調,兩脅脹悶,小腹疼痛,寒熱往來,胸乳疼痛,左關脈弦洪,右關脈弦數。這是鬱怒傷肝脾,血虛氣滯為患,於是變通為滋腎生肝飲。
原文
熟地 山藥 萸肉 丹皮 茯苓 澤瀉 五味 當歸 柴胡 白朮 甘草
熟地、山藥、山萸肉、丹皮、茯苓、澤瀉、五味子、當歸、柴胡、白朮、甘草。
原文
原用六味雙對減半分兩。而加柴胡白朮甘草當歸五味。合逍遙而去白芍。加五味者。合都氣意也。以生肝。故去白芍。而留白朮甘草以補脾。補脾者。生金以制木也。以製為生。天地自然之序也。又一變而為滋陰腎氣丸。治目神水寬大漸散。或如霧露中行。漸睹空中有黑花。視物二體。久則光不收。及內障。神水淡白色。
原本用六味丸的藥材對半減輕分量,而加入柴胡、白朮、甘草、當歸、五味子。合併逍遙散而去掉白芍。加入五味子,是合併都氣丸的意圖,用來生肝,所以去掉白芍。而保留白朮、甘草以補脾,補脾是為了生金以制木,以制約作為生長,這是天地自然的秩序。又一變化而成滋陰腎氣丸,治療眼睛神水寬大逐漸散開,或者像在霧露中行走,漸漸看見空中有黑花,看物體有重影,時間久了光線不能收斂,以及內障,神水呈淡白色。
原文
熟地 山藥 丹皮 茯苓 澤瀉 生地 歸尾 柴胡上為丸。辰砂為衣。每服十丸。白滾湯下。
熟地、山藥、丹皮、茯苓、澤瀉、生地、歸尾、柴胡。以上藥材做成丸劑,用辰砂為衣。每次服用十丸,用白開水送下。
原文
獨去山萸肉。而加柴胡生地歸尾五味。仍合逍遙都氣。肝腎同治。然用歸尾生地者。行瘀滯也。柴胡者。疏木氣也。去白芍者。恐妨於行之疏之也。名滋陰者。厥陰也。皆用五味者。雖合都氣。然實防木之反克。瀉丁之義也。去萸肉者。不欲強木也。
唯獨去掉山萸肉,而加入柴胡、生地、歸尾、五味子。仍然合併逍遙散和都氣丸,肝腎同治。然而用歸尾、生地,是為了行瘀滯;柴胡是為了疏洩木氣;去掉白芍,是恐怕妨礙行血和疏洩。命名為滋陰,指的是厥陰經。都用五味子,雖然是合併都氣丸,但實際上是防止木氣反克,是瀉心火之義。去掉山萸肉,是不想強壯肝木。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。