醫旨緒余

四十九、羅謙甫藥戒

四十九、羅謙甫藥戒

四十九、羅謙甫藥戒21
原文
客有病痞者,積於其中,伏而不得下,自外至者,捍而不得納,從醫而問之,曰:非下之不可。
白話
有位病人患有痞症,痞塊積聚在體內,潛伏而不能下行,從外來的邪氣,抵禦而不能容納,於是請教醫生,醫生說:非使用下法不可。
原文
歸而飲其藥,既飲而暴下,不終日而向之伏者散而無餘,向之捍者柔而不支,焦膈通達,呼吸開利,快然若未始有疾者。
白話
回家後服用那藥,服藥後劇烈腹瀉,不到一天的時間,之前潛伏的痞塊消散得無影無蹤,之前抵禦的邪氣柔軟而不能支撐,胸膈通暢,呼吸順利暢通,快樂得好像從未生過病一樣。
原文
不數日,痞復作,投以故藥,其快然也亦如初。自是不逾月而痞五作五下,每下輒愈。
白話
沒過幾天,痞症再次發作,用原來的藥投予,恢復健康也像當初一樣。從此不到一個月痞症發作五次,腹瀉五次,每次腹瀉就會康復。
原文
然客之氣一語而三引,體不勞而汗,股不步而慄,肌革無所耗於前,而其中薾然莫知其所來。嗟夫!
白話
但是病人的正氣說一句話就要中斷三次,身體沒有勞動卻出汗,大腿沒有走路卻發抖,肌肉皮膚在這之前沒有損耗,但體內空虛卻不知道從哪裡來的。唉!
原文
心痞非下不可已,予從而下之,術未爽也,薾然獨何如?聞楚之南有良醫焉,往而問之。
白話
心胸痞塞不用下法不能停止,我依照此法下了,技術沒有差錯,空虛究竟是什麼緣故?聽說楚地的南方有位好醫生,前往問他。
原文
醫笑曰:子無怪是薾然者也,凡子之來,固為是薾然也。坐,吾語汝。
白話
醫生笑著說:你不必怪罪這種空虛的症狀,凡是你來看病,本就是因為這種空虛。坐下,我告訴你。
原文
天下之理,有甚快於吾心者,其末也,必有傷;求無傷於其中,則無望快於吾心。
白話
天下的道理,凡是有讓內心非常暢快的,其結果必然有所損傷;想要在身體內部不受損傷,就不要奢望內心暢快。
原文
夫陰伏而陽蓄,氣與血不運而為痞,橫乎子之胸者,其累大矣。
白話
陰氣潛伏而陽氣積蓄,氣血不運行就成為痞塊,橫在你胸口的,它的危害很大了。
原文
擊而去之,不須臾而除甚大之累,和平之物,不能為也,必將搏擊震撓而後可。夫人之和氣,衝然而甚微,泊乎其易危。擊搏震撓之功成,而子之和亦已病矣。
白話
衝擊而去除它,不一會就除去了很大的危害,平和的藥物做不到這一點,必須搏擊震動之後才可。人的平和之氣,衝突然而很微弱,停留在容易危險的地方。搏擊震動的功夫成功了,而你的平和之氣也已經受損了。
原文
由是觀之,則子之痞凡一快者,則子之和亦一傷矣;不逾月而快者五,子之和平之氣,不既索乎!故薾然如不終日也。
白話
由此看來,你的痞症每痛快一次,你的平和之氣也損傷一次;不到一個月痛快五次,你的和平之氣不就已經耗盡了嗎!所以空虛得好像活不過今天。
原文
且將去子之痞,而無害於和也,子歸燕居三月,而後與之藥,可為也。
白話
如果要去除你的痞塊,又不傷害平和之氣,你回家閒居三個月,然後再給你用藥,才能做到。
原文
客歸三月,齋戒而復請之,醫曰:子之氣少復矣,取藥而授之,曰:服之三月而疾少平,又三月而少康,終年而可復常;且飲藥不得亟進。
白話
病人回家三個月,齋戒後再去請教,醫生說:你的正氣稍微恢復了,取藥給他,說:服藥三個月疾病稍有好轉,再三個月稍微康復,整年才能恢復平常;而且服藥不能急切猛進。
原文
客歸而行其說,然其初,使人懣然而遲之,蓋三投藥而三反之也,然日不見其所攻之效,久較則月異而時不同,終歲而疾平矣。客謁醫,再拜而謝之,坐而問其故。醫曰:此醫國之說,豈特施之於病哉!子獨不見秦之治民乎?
白話
病人回家照著他的話做,然而起初,讓人心情抑鬱而見效緩慢,大概三次用藥而三次反覆,然而一天天看不出攻邪的效果,時間久了比較就每月不同每時不同,全年疾病就平復了。病人拜見醫生,再拜謝他,坐下問其中的緣故。醫生說:這是治理國家的說法,難道只是施用於疾病嗎!你難道沒看見秦國治理百姓嗎?
原文
捍而不聽令,惰而不勤事,故而不畏法,令之不聽,治之不變,則秦之民常痞矣。
白話
凶悍而不服從命令,懶惰而不勤於事務,固執而不畏懼法律,命令不聽從,管理不變通,那麼秦國的百姓就經常痞塞了。
原文
商君見其痞也,厲以刑法,威以斬伐,悍厲猛鷙,不毫髮少貸,痛鏟而力⿱敬鳥之,於是乎秦之政如建瓴,流通四達,無敢或拒,而秦之痞嘗一快矣。
白話
商鞅看到百姓痞塞,用嚴厲的刑法督促,用誅殺威震,凶悍猛烈,不放過一絲一毫,狠狠鏟除而用力震動它們,於是秦國的政令就像從高處倒水一樣,通暢流轉四通八達,沒有人敢抗拒,而秦國的痞塞曾經痛快解決了。
原文
自孝公以至二世,凡幾痞而幾快矣,頑者已圮,強者已柔,而秦之民無歡心矣。
白話
從秦孝公到秦二世,共經歷了幾次痞塞幾次痛快,頑固的人已經敗壞,強硬的人已經軟弱,而秦國的百姓沒有歡喜之心了。
原文
故猛政一快者,歡心一亡,積快而不已,而秦之四肢枵然,徒具其物而已,民心日離,而君孤立於上,故匹夫大呼,不終日而百姓皆起,秦欲運其手足肩膂,而漠然不我應。故秦之亡也,是好為快者之過也。
白話
所以猛烈的政策每痛快一次,歡喜之心就亡失一次,積累痛快而不停止,那麼秦國的四肢就空虛了,只是白白具備那些形體罷了,民心日益背離,而君主孤立地處於上位,所以平民大聲呼喊,不到一天百姓都起來了,秦國想要調動它的手足肩背,卻冷漠地沒有人回應。所以秦國的滅亡,是喜好痛快的人的過錯啊。
原文
昔者,先王之民,其初亦嘗痞矣,先王豈不知砉然擊去之以為速也,惟懼其有傷於中也,故不敢求快於吾心,優柔而撫育之,教以仁義,道以禮樂,陰解其亂,而除去其痞。
白話
以前,先王的百姓,起初也曾經痞塞了,先王難道不知道迅猛攻擊去除以為快速嗎,只是害怕對中間有所損傷,所以不敢在心中追求痛快,寬容柔和地撫養教化他們,用仁義教導他們,用禮樂引導他們,暗中化解他們的動亂,而除去他們的痞塞。
原文
旁視而懣然有之矣,然月計之,歲察之,前歲之俗,非今歲之俗也,不擊不搏,無所忤逆,是以日去其戾氣,而不嬰其歡心,於是政成教達,安樂久而後患除矣。
白話
旁觀好像有抑鬱的樣子,但按月計算,按年考察,前一年的風俗,不是今年的風俗了,不打擊不搏鬥,沒有什麼違逆,因此一天天去除他們的暴戾之氣,而不觸犯他們的歡喜之心,於是政治成功教育通達,安樂長久而後患難消除了。
原文
是故三代之治,皆更數聖人,歷數百年,而後俗成,則予之藥終年而疾愈,蓋無足怪也。
白話
因此夏、商、周三代的治理,都經歷了多位聖人,經過數百年,然後風俗才形成,那麼我的藥整整一年疾病才能痊愈,大概不足為怪了。
原文
故曰:天下之理,有甚快於吾心者,其末也必有傷;求無傷於其中,則無望快於予心。雖然,豈特治天下為然哉!客再拜而紀其說。
白話
所以說:天下的道理,凡是有讓內心非常暢快的,其結果必然有所損傷;想要在身體內部不受損傷,就不要奢望內心暢快。雖然如此,難道只是治理天下是這樣的嗎!病人再次行拜禮而記下他的言論。