推求師意

小兒門

斑疹

小兒門35
原文
受胎七月,其形已成,食母穢液入兒五臟,至十月滿胃脘中;生時口中有不潔,以手拭淨則無疾病,以黃連汁壓之,乃下臍糞及穢液也(云云)。
白話
懷孕第七個月時,胎兒的形體已經形成,母親體內的穢濁之物進入胎兒的五臟,到第十個月充滿胃脘之中;出生時口中如有不清潔的東西,用手擦拭乾淨就不會有病,用黃連汁塗抹,才會排下臍糞和穢液(等等)。
原文
內一臟受穢,乃出瘡疹,瘡疹未出,五臟皆見病症。
白話
體內五臟中任何一臟受到穢濁侵襲,就會發出瘡疹,在瘡疹尚未發出之前,五臟都會顯現病症。
原文
初欲病時,先呵欠、煩悶,肝也;時發驚悸,心也;乍涼乍熱,手足冷,脾也;面赤,腮頰赤,嗽嚏,肺也;惟腎在臟腑下,不能食穢,故無候也。
白話
疾病初期,先出現打呵欠、煩悶,是肝的症狀;時常發驚悸,是心的症狀;時冷時熱,手足冰冷,是脾的症狀;面部發紅,腮頰發紅,咳嗽噴嚏,是肺的症狀;只有腎在臟腑最下方,不能受穢濁侵襲,所以沒有病候表現。
原文
凡五臟毒,若去歸一症,肝則水疱,肺膿疱,心斑,脾疹,惟腎無症。
白話
五臟中的毒邪若歸屬為單一病症,則肝表現為水疱,肺表現為膿疱,心表現為斑,脾表現為疹,只有腎沒有相應的病症。
原文
瘡黑屬腎,由不慎或內虛也,用抱龍丸數服愈,以其別無他候故也。
白話
瘡疹發黑屬於腎的問題,是由於不謹慎或體內虛弱所致,服用抱龍丸數次可痊癒,因為腎病沒有其他伴隨症狀。
原文
又瘡疹因小兒真氣既盛,正氣既旺,邪無所客,故是以或因寒之傷表,或傷里,斑由是生焉!中外皆和,其斑自出。
白話
瘡疹的產生是因為小兒的真氣已經充沛,正氣旺盛,邪氣無處可侵襲,所以有時因寒邪傷及體表,有時傷及體內,斑疹因此產生!內外都調和了,斑疹自然會發出來。
原文
至於未顯時,外傷者,升麻湯主之;內傷者,枳朮丸;若傷冷濕,神應丸;惡寒者,宜防風蒼朮湯發之,表大熱者,奪之。通言三陽,陽盛則必氣上行。
白話
在症狀還未明顯時,外傷所致的用升麻湯主治;內傷所致的用枳朮丸;如果被冷濕所傷,用神應丸;畏寒的患者適宜用防風蒼朮湯發散表邪,表證大熱的話,用清解之法。總的來說是針對三陽經,陽氣旺盛就會使氣向上升。
原文
大渴者,白虎湯;小渴者,涼膈散;大便秘結,桃仁承氣湯下之。
白話
口渴嚴重的用白虎湯;輕度口渴的用涼膈散;大便秘結不通的用桃仁承氣湯瀉下。
原文
四順飲子、柴胡飲子察其在氣在血;小便不通,導赤散、八正散之類,求上下二焦何經用之;驚者,涼驚丸,重者瀉青丸,泄者治分寒熱,寒則異功散、四君子湯,熱則澤瀉茯苓湯。
白話
四順飲子、柴胡飲子用來辨別病在氣分還是血分;小便不通暢的,用導赤散、八正散之類的方劑,根據病症在上焦還是下焦來選擇何經用藥;受驚的患者用涼驚丸,症狀較重的用瀉青丸,腹瀉的患者要區分寒證熱證,寒證用異功散、四君子湯,熱證用澤瀉茯苓湯。
原文
已顯斑症出皮膚時,如出不快,化斑湯;出太多,犀角地黃湯、地骨皮鼠黏子湯、咽喉不利,甘桔黏子湯;煩者,甘桔梔子楊;肺不利,紫草茸甘草枳殼湯;太陽出不快,荊芥甘草防風湯;四肢出不快,防風芍藥甘草湯。
白話
斑症已經明顯並發出於皮膚時,如果發出緩慢不暢,用化斑湯;如果發出過多,用犀角地黃湯、地骨皮鼠黏子湯;咽喉不利的,用甘桔黏子湯;心煩的用甘桔梔子湯;肺氣不利的,用紫草茸甘草枳殼湯;太陽經斑疹發出不暢的,用荊芥甘草防風湯;四肢斑疹發出不暢的,用防風芍藥甘草湯。
原文
或發不透、倒靨黑陷,極為利害,紫草、木通、甘草、枳殼、黃耆等分服之。
白話
有時斑疹發出不透、瘡面塌陷發黑,病情極為嚴重,用紫草、木通、甘草、枳殼、黃耆等分研末服用。
原文
斑疹遺毒,或肝虛入眼,或肺虛為疥癬,或為癰癤,發在骨節腎虛也,發在肌肉脾虛也,或在筋,或在頭面,或齒疳蝕、咽喉腫痛,各隨本經而見,皆毒蘊積而成,由其始不早治,或醫者之失時也。
白話
斑疹遺留的毒邪,可能因為肝虛而侵入眼睛,或因肺虛而生疥癬,或形成癰癤。發在骨節是腎虛的表現,發在肌肉是脾虛的表現,或者在筋脈,或者在頭面,或者牙齒腐蝕、咽喉腫痛,各隨所屬經脈而顯現,都是毒邪蘊積所形成,是由於發病初期沒有及早治療,或是醫者延誤了治療時機。
原文
斑疹膿不焦,此末治失清涼也,察何經而涼之;或下之而成大肅之氣,則必不致膿而不痂矣!
白話
斑疹已經化膿卻不收乾,這是治療後期失於清涼所致,應審察病在何經而施以清涼之法;如果再用下法就會造成肅降之氣太過,那就必然不會出現化膿不結痂的情況了!
原文
斑疹,以瘡發焮腫於外,屬少陽三焦相火,謂之斑;以靨行於皮膚之中不出者,屬少陰,謂之疹(云云)。
白話
斑疹當中,瘡疹紅腫發作於體表的,屬於少陽三焦相火,稱為斑;瘡疹隱伏在皮膚之中沒有發出的,屬於少陰,稱為疹(等等)。
原文
東垣謂太陽寒水起於右腎之下,煎熬左腎,足太陽膀胱寒水夾脊逆流上頭下額,逆手太陽丙丁火不得傳道,逆於面上故顯面赤諸症。
白話
李東垣認為太陽寒水從右腎之下發源,煎熬左腎,足太陽膀胱的寒水夾著脊背逆流向上到頭部、下至額部,逆亂了手太陽丙丁火的傳導路徑,逆亂表現在面部所以顯現面部發紅等各種症狀。
原文
蓋壬癸水克丙丁也,斑症皆從寒水逆流而作。
白話
這是因為壬癸水剋制丙丁火的緣故,斑症都是從寒水逆亂流竄而產生的。
原文
夫胞者,一名赤宮,一名丹田,一名命門,主男子藏精施化,女人系胞受胎,俱是化生之原,非五行也,非水亦非火,天地之異名,象坤土之生萬物。
白話
子宫這個器官,又叫做赤宮,又叫做丹田,又叫做命門,主導男子藏精並施行化育,女子聯繫胞胎而承受受胎,都是化生生命的本源,不屬於五行,既不是水也不是火,是天地的另一個名稱,形象地比喻坤土能生養萬物。
原文
夫人始生,血海始淨,一日二日,精勝其血則為男子;三日四日,血海已旺,精不勝血則為女子。
白話
人剛出生的時候,血海才開始清淨,第一天第二天,如果精氣強過血液就成為男子;第三天第四天,血海已經旺盛,如果精氣不能勝過血液就成為女子。
原文
乃二物相摶,常先身生謂之神,又謂之精,釋道以為本來面目是也。
白話
這兩種物質相互搏結,經常在身體形成之前就存在,叫做神,又叫做精,佛教和道教稱之為本來面目就是這個。
原文
其子在母腹中,十月之間,隨母呼吸,母呼亦呼,母吸亦吸者,陽氣也,而主動作,滋益精氣神,飢渴食飲母血,兒隨日長,皮肉筋骨形氣血脈俱足,十月降生,口中尚有惡穢,啼聲一發,隨吸而下,復歸命門胞中,僻於一隅,伏而不發,直至內傷乳食,濕熱之氣下流合於腎中,二火交戰,營氣不從,逆於肉裡,惡血乃散發。
白話
胎兒在母親腹中,十個月之間,隨著母親的呼吸而呼吸,母親呼氣他也呼氣,母親吸氣他也吸氣的,是陽氣,主導動作,滋養充實精氣神,飢渴時吸收母親的血液,胎兒隨著日子增長,皮肉筋骨形體氣血脈絡都發育完全,十個月後降生,口中還有污穢的東西,啼哭聲一發出,隨著吸氣而下行,重新回歸命門胞中,隱藏在角落裡,潛伏而不發作,直到內傷乳食,濕熱之氣向下流注會合於腎中,二火交相爭戰,營氣不暢,逆亂於肌肉之間,惡血才散發出來。
原文
諸斑瘡皆出於膀胱壬水,其潰後,壞肉裡歸於陽明,此皆從足太陽傳變中來。
白話
各類斑瘡都是從膀胱壬水而產生,斑瘡潰爛之後,壞死的肌肉層歸於陽明經,這些都是從足太陽經傳變而來的。
原文
當外發寒邪使令消散,內瀉二火不令交攻,其中又令濕氣上歸,復其本位,可一二服立已,曰消毒救苦湯。
白話
應當從外表發散寒邪使其消散,從內部瀉下二火不讓它們交相攻伐,其中又使濕氣向上回歸,恢復它的本位,服用一二劑就可以立即見效,這叫做消毒救苦湯。
原文
又謂斑疹皆營氣逆而寒覆其表,宜以四味升麻湯加歸身、連翹;如肺成膿,斑先顯,喘嗽,或氣高而喘促,加人參、黃芩以瀉伏火而補元氣;如心出小紅斑,先血溢、驚悸,加黃連;如命門出癮疹,先必骨疼身熱。其痛不敢動搖,少加生地黃、黃柏。
白話
又說斑疹都是營氣逆亂而寒邪覆蓋在體表所致,適宜用四味升麻湯加當歸身、連翹;如果肺化膿,斑疹先顯現,喘息咳嗽,或氣息高升而喘促的,加人參、黃芩來瀉伏火而補元氣;如果心發出小紅斑,先有血溢、驚悸的,加黃連;如果命門發出癮疹,先必然骨節疼痛身發熱,疼痛不敢活動的,稍微加生地黃、黃柏。
原文
諸疹先因乳食傷,脾胃不足,營氣逆行,雖火勢內熾,陰覆其表,以四味升麻湯發之隨妥,皆本仲景分經絡,辨氣血,定表裡,如傷寒而用耳!
白話
各類疹子先是因為乳食所傷,脾胃不足,營氣逆亂運行,雖然火勢在內熾盛,但陰寒覆蓋在體表,用四味升麻湯發散表邪就會隨即好轉,都是根據張仲景分經絡、辨氣血、定表裡的方法,如同治療傷寒一樣來運用!
原文
戴人謂瘡疹從胎毒而出者,三焦少陽相火為也,症發與傷寒兼行,必先發熱惡寒,頭項痛,腰脊強,從太陽傳至四、五日始發,先從兩脅下有之,次及身表,漸及四肢。
白話
張戴人說瘡疹從胎毒發出的,是三焦少陽相火所為,症狀發作與傷寒同時進行,必定先發熱惡寒,頭項疼痛,腰脊僵硬,從太陽經傳變到第四第五天才開始發作,先從兩脅下有疹子,然後遍及身體表面,逐漸擴展到四肢。
原文
經曰:少陽客勝,丹熛外發;謂痛瘡癢,皆屬心火。豈有寒乎?
白話
《內經》說:少陽客氣偏勝,丹熛之瘡就會向外發作;所說的痛瘡瘙癢,都屬於心火。怎麼會有寒呢?
原文
初頭痛,身熱惡寒,此發瘡疱之候,脈皆浮大有力;亦與傷寒、時氣、驚風、宿乳一概難辨。
白話
初期頭疼,身體發熱而惡寒,這是發瘡出疹的徵候,脈象都是浮大有力的;這也與傷寒、時行邪氣、驚風、宿乳等病症同樣難以辨別。
原文
宜先解之,有二法:亢陽炎熱之時,以辛涼解之;久寒凝冽之時,以辛溫解之。
白話
適宜先用解表的方法,有兩種方法:當天氣亢陽炎熱的時候,用辛涼的藥物來解表;當天氣長久寒冷凝冽的時候,用辛溫的藥物來解表。
原文
辛涼,涼膈、通聖散之類,辛溫,升麻葛根之類。
白話
辛涼的方劑有涼膈散、通聖散之類,辛溫的方劑有升麻葛根湯之類。
原文
二法之後,次以白虎加人參,冷服之勿輟,蓋防瘡疹發喘,人參止喘,四時皆宜,用以救肺金受火邪致不足也。
白話
用過這兩種方法之後,接著用白虎湯加人參,冷服不要間斷,因為要防止瘡疹引發喘證,人參能止喘,四季都適宜,用來救護肺金因受火邪而導致的氣虛不足。
原文
或出不勻,大小不齊,以蟬殼燒灰,淡酒調服,不半日即勻,或用百祥丸、柴甘飲子皆可,服至六七日瘡疹出全,可用調胃涼膈下之。
白話
有時瘡疹發出不均勻,大小不整齊,用蟬殼燒成灰,用淡酒調服,不到半天就會均勻,或者用百祥丸、柴甘飲子都可以,服用到六七天瘡疹完全發出後,可以用調胃涼膈湯瀉下。
原文
每治黑陷腹內,喘乏死病者,白虎加人參,涼膈加當歸、桔梗,連進數服,使臥涼處,以涼水灌其面目手足,使循經而入,如醉而醒,是亦開結散郁之端,如此救活甚多。
白話
常常治療瘡疹黑陷、腹內脹滿、喘乏瀕死的患者,用白虎湯加人參,涼膈散加當歸、桔梗,連續服用數劑,讓患者躺在涼爽的地方,用涼水澆灌他的面部、手腳,使藥力循著經脈進入體內,如同醉後醒來一樣,這也是開結散郁的方法,像這樣搶救活命的患者很多。
原文
宋陳文中以瘡疹發遲倒陷等病,用木香散、異功散。大熱發之,豈宜例用?
白話
宋代的陳文中治療瘡疹發遲、倒陷等病症,用木香散、異功散。在大熱的情況下發散,怎麼能夠一概而用呢?
原文
諸說不同,錢氏謂內外所傷;感其胎毒為當,李氏謂皆因內傷者,不若錢氏以先微寒入而成瘡疹之一語為該內外也。
白話
各家說法不同,錢乙認為是內外所傷,感受胎毒最為恰當;李東垣認為都是因為內傷,不如錢乙所說的先有微寒侵入而成瘡疹這一句話能夠概括內外兩方面。
原文
治是症者,果二火熱盛,瀉之分氣血表裡,辨時令寒熱、稟質壯怯、病狀輕重,隨宜用藥,初無執一之說。此篇所敘舉其大概耳!其祥非筆舌可盡。
白話
治療這種病症的時候,如果二火確實熾盛,就用瀉法,分辨病在氣分血分表裡,辨別時令的寒熱、稟賦的強弱、病狀的輕重,隨機適宜地用藥,沒有固定不變的說法。這一篇所敘述的只是舉出大致的情況!其詳細內容不是筆墨言辭所能說盡的。