原文
《內經》謂夏傷於暑,秋傷於風,必有痎瘧。痎瘧,老瘧也。以其隔兩日一作,纏綿不休,故有是名。前賢具有治法,然皆峻劑。有非稟受性弱,與居養所移者所宜用也。
《內經》說夏天傷於暑氣,秋天傷於風邪,必定會得痎瘧。痎瘧,就是老瘧。因為它隔兩天發作一次,纏綿不休止,所以有這個名稱。前代賢醫都有治療方法,但都是猛藥。有些並非體質虛弱、以及生活環境改變的人所適合使用的。
原文
惟許學士方有用參、耆等補劑,而又不曾深論,後學難於推測。
只有許學士的方子有用人參、黃芪等補益藥物,但又不曾深入論述,後學之人難以推究測度。
原文
因見近年以來,五十歲以下之人,多是怯弱者,況嗜欲縱恣,十倍於前。以弱質而得深病,最難為藥。
因為看到近年以來,五十歲以下的人,大多是體質虛弱的,何況嗜好慾望放縱無度,比以前厲害十倍。以虛弱的體質而得重病,最難用藥治療。
原文
始悟常山、烏梅、砒丹等為劫痰之劑,若誤用之,輕病為重,重病必死。何者?夫三日一作,陰受病也。
才領悟到常山、烏梅、砒丹等是劫奪痰邪的藥劑,如果誤用了,輕病會變成重病,重病必定會死。為什麼呢?因為三天發作一次,是陰分受病。
原文
作於子、午、卯、酉日,少陰瘧也;作於寅、申、巳、亥日,厥陰瘧也;作於辰、戌、醜、未日,太陰瘧也。瘧得於暑,當以汗解。
在子、午、卯、酉日發作的,是少陰瘧;在寅、申、巳、亥日發作的,是厥陰瘧;在辰、戌、醜、未日發作的,是太陰瘧。瘧疾由暑氣所得,應當用發汗來解除。
原文
或涼臺水閣,陰木冷地,他人揮扇,泉水澡浴,汗不得泄,鬱而成痰。其初感也,胃氣尚強,全不自覺。
或者在涼臺水閣,陰涼樹木下、冰冷地面,別人扇風,用泉水洗澡,汗液不能發散,鬱積而變成痰邪。剛開始感受時,胃氣還強盛,完全沒有感覺。
原文
至於再感,懵然無知,又復恣意飲食,過分勞動,竭力房事,胃氣大傷,其病乃作。深根固蒂,宜其難愈。
到了再次感受時,迷迷糊糊不知道,又放縱飲食,過度勞動,盡力行房,胃氣嚴重受損,疾病才發作。病根深固,難以治癒是理所當然的。
原文
病者欲速愈,甘辛峻劑,醫者欲急利,遽便將投。殊不知感風、感暑,皆外邪也,當以汗解。所感既深,決非一二升汗可除。
病人想快速痊癒,喜歡用辛甘的猛藥,醫生想快速見效,就倉促用藥。卻不知道感受風邪、暑邪,都是外邪,應當用發汗來解除。感受既然深,絕不是一二升汗就能除去的。
原文
亦有胃氣少回,已自得汗,不守禁忌,又復觸冒,舊邪未去,新邪又感,展轉沉滯,其病愈深。況來求治者,率皆輕試速效。劫病之藥,胃氣重傷,吾知其難免於禍矣。
也有胃氣稍微恢復,已經自己出汗了,不遵守禁忌,又再次觸犯感受,舊的邪氣未去,新的邪氣又感受,反覆纏綿,病更加深。何況來求治的人,大都想輕易嘗試快速見效。用劫奪疾病的藥物,胃氣嚴重受損,我知道他們難免災禍了。
原文
由是甘為遲鈍,範我馳驅,必先以參、朮、陳皮、芍藥等補劑,輔以本經之藥,惟其取汗。
因此我甘願遲緩,按部就班治療,必定先用人參、白朮、陳皮、芍藥等補益藥物,輔以本經的藥物,只為了取汗。
原文
若得汗而體虛,又須重用補劑以助之,俟汗出通身,下過委中,方是佳兆。
如果出汗後身體虛弱,又須要重用補益藥物來幫助,等到汗出遍全身,向下流過委中穴,才是好的徵兆。
原文
仍教以淡飲食,省出外,避風就溫,遠去帷薄,謹密調養,無有不安。
仍然教導病人飲食清淡,減少外出,避開風邪、靠近溫暖處,遠離房事,謹慎細密調養,沒有不安好的。
原文
若感病極深,雖有大汗,所感之邪,必自臟傳出至腑,其發也必亂而失期,亦豈是佳兆?
如果感受病邪極深,即使有大汗,所感受的邪氣,必定從臟傳到腑,發作時必定混亂而失去規律,這難道是好的徵兆嗎?
原文
故治此病,春夏為易,秋冬為難,非有他也,以汗之難易為優劣也。
所以治療這種病,春夏容易,秋冬困難,沒有其他原因,是因為發汗的難易決定療效的好壞。
原文
或曰:古方用砒丹、烏梅、常山得效者不為少,子以為不可用乎?予曰:腑受病者淺,一日一作。間一日一作者,是胃氣尚強,猶可與也。彼三日一作者,病已在臟矣,在臟者難治。
有人說:古方用砒丹、烏梅、常山有效的不少,你認為不能用嗎?我說:腑受病較淺,一天發作一次。隔一天發作一次的,是胃氣還強,還可以用。那三天發作一次的,病已在臟了,在臟的難治。
因為外感還可以治療,難道能用劫奪的藥物來追求快速療效嗎?
原文
前歲憲僉詹公,稟甚壯、形甚強,色甚蒼,年近六十,二月得痎瘧,召我視之。
前年憲僉詹公,體質很強壯、身形很強健,面色蒼黑,年近六十,二月得了痎瘧,召我去診治。
原文
知其飫於醲肥者,告之曰:須遠色食淡,調理浹月,得大汗乃安。公不悅。一人從旁曰:此易耳,數日可安。
知道他吃多了肥甘厚味,告訴他說:必須戒色慾、吃清淡,調理滿一個月,出大汗才能安定。詹公不高興。一個人在旁邊說:這容易,幾天就能好。
原文
與劫藥三五帖病退,旬日後又作,又與又退,綿延至冬,病猶未除,又來求治。
給他用劫奪的藥三五帖病就減退,十天後又發作,又給藥又退,拖延到冬天,病還未除,又來求治。
原文
予知其久得藥,痰亦少,惟胃氣未完,又天寒汗未透。
我知道他長期用藥,痰也少了,只是胃氣未恢復,又天冷汗未出透。
原文
遂以白朮粥和丸與二斤,令其遇飢時且未食,取一二百丸以熱湯下,只與白粥調養,盡此藥,當大汗而安。已而果然。如此者甚多,但藥略有加減,不必盡述。
於是用白朮煮粥和成丸給他二斤,讓他遇到飢餓時、還未吃東西時,取一二百丸用熱湯送下,只用白粥調養,吃完這些藥,應當出大汗而安好。後來果然如此。像這樣的病例很多,只是藥方略有加減,不必全部敘述。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。