原文
氣行脈外,血行脈內,晝行陽二十五度,夜行陰二十五度,此平人之造化也。得寒則行遲而不及,得熱則行速而太過。
氣運行在血脈之外,血運行在血脈之內,白天在陽分運行二十五週,夜晚在陰分運行二十五週,這是健康人的生理規律。遇到寒邪則運行遲緩而不及,遇到熱邪則運行加速而太過。
原文
內傷於七情,外傷於六氣,則血氣之運或遲或速而病作矣。
內因被七情所傷,外因被六淫之氣所傷,那麼氣血的運行就會或遲或緩,疾病便會發作。
原文
彼痛風者,大率因血受熱已自沸騰,其後或涉冷水,或立濕地,或扇取涼,或臥當風。
那些患痛風的人,大多是因為血液已經受到熱邪而沸騰,之後或是接觸冷水,或是站在潮濕的地方,或是吹風納涼,或是迎風躺臥。
原文
寒涼外摶,熱血得寒,汙濁凝澀,所以作痛。夜則痛甚,行於陰也。治法以辛熱之劑。流散寒濕,開發腠理。其血得行,與氣相和,其病自安。
寒涼之氣在外與之相搏,熱血遇到寒邪,便會變得污濁凝滯,因此產生疼痛。夜晚疼痛加劇,是因為夜晚血氣運行於陰分。治療方法應使用辛熱的藥劑,以流散寒濕,宣通腠理。使血液得以運行,與氣機調和,疾病自然會痊癒。
然而也有幾種治法稍有不同,謹記錄一二個病例,以驗證我的說法。
原文
東陽傅文,年逾六十,性急作勞,患兩腿痛甚,動則甚痛。
東陽的傅文,年過六十,性情急躁,從事勞作,患上兩腿劇烈疼痛的毛病,一活動就痛得厲害。
我診察後說:這是兼有虛證,應當補血溫血,疾病自然會安穩。
原文
遂與四物湯加桃仁、陳皮、牛膝、生甘草,煎入生薑,研潛行散,熱飲三、四十帖而安。
於是給予四物湯加桃仁、陳皮、牛膝、生甘草,煎煮時加入生薑,研磨潛行散,趁熱飲用三、四十劑後便安穩了。
原文
又朱宅閫內,年近三十,食味甚厚,性躁急,患痛風,攣縮數月,醫禱不應。
又有一例,朱家內眷,年近三十,飲食口味濃厚,性情急躁,患上痛風,四肢拘攣蜷縮數月,醫治祈禱都無效。
原文
予視之曰:此挾痰與氣證,當和血疏氣導痰,病自安。
我診察後說:這是挾有痰與氣的證候,應當調和氣血、疏理氣機、導化痰濁,疾病自然會安穩。
原文
遂以潛行散入生甘草、牛膝、炒枳殼、通草、陳皮、桃仁、薑汁,煎服半年而安。
於是用潛行散加入生甘草、牛膝、炒枳殼、通草、陳皮、桃仁、薑汁,煎服半年後便安穩了。
原文
又鄰鮑六,年二十餘,因患血痢,用澀藥取效,後患痛風,叫號撼鄰。予視之曰:此惡血入經絡證。
又有一位鄰居鮑六,年二十多歲,因為患血痢,使用收澀藥物而見效,後來患上痛風,疼痛得叫喊之聲震動鄰里。我診察後說:這是惡血侵入經絡的證候。
原文
血受濕熱,久必凝濁,所下未盡,留滯隧道,所以作痛。經久不治,恐成偏枯。
血液受到濕熱之邪,日久必然凝滯污濁,未能完全排出的瘀血,留滯在經脈隧道之中,因此產生疼痛。如果長久不治療,恐怕會發展成半身不遂。
原文
遂與四物湯加桃仁、紅花、牛膝、黃芩、陳皮、生甘草,煎入生薑,研潛行散,入少酒飲之數十帖。又與刺委中,出黑血近三合而安。
於是給予四物湯加桃仁、紅花、牛膝、黃芩、陳皮、生甘草,煎煮時加入生薑,研磨潛行散,加入少量酒飲用數十劑。又為其針刺委中穴,放出近三合黑血後便安穩了。
原文
或曰:比見鄰人用草藥研酒飲之不過數帖,亦有安者,如子之言,類皆經久取效,無乃太迂緩乎?
有人問:近來見鄰居用草藥研磨後配酒飲用,不過幾劑,也有痊癒的。像你說的治法,大都要經過較長時間才見效,豈不是太迂腐緩慢了嗎?
原文
予曰:此劫病草藥,石上採石絲為之君,過山龍等佐之,皆性熱而燥者,不能養陰卻能燥濕。
我回答:這些是攻伐疾病的草藥,以生長在石頭上的石絲為主藥,過山龍等為輔藥,它們都性質熱而燥,不能滋養陰液卻能燥濕。
原文
病之淺者,濕痰得燥則開,熱血得熱則行,亦可取效。
病情輕淺的,濕痰遇到燥藥則能化開,熱血遇到熱藥則能運行,也能取得療效。
原文
彼病深而血少者,愈劫愈虛,愈劫愈深,若朱之病是也。子以我為迂緩乎?!
但那些病情深重而陰血虧少的,越攻伐就越虛弱,越攻伐病情就越深重,就像朱家內眷的病就是這樣。你認為我的治法太迂腐緩慢嗎?!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。