原文
經曰:膏粱之變,足生大疔,其源在裡,發於表也;受如持虛,言內結而發諸外,皆是從虛而出也。
经书上说:膏粱厚味的变毒,足以产生大疔疮,其根源在里,发于表;如同拿着空虚的容器接受东西,说的是内部郁结而发于外部,都是因为虚弱而发生的。
原文
假如太陽經虛,從鬢而出,陽明經虛,從髭而出,督脈經虛,從腦而出。
假如太阳经虚弱,从鬓角发出;阳明经虚弱,从胡须发出;督脉经虚弱,从脑部发出。
原文
經曰:地之濕氣,感則害人皮肉筋脈,其源在外,盛則內行也。
经书上说:地上的湿气,感受后会损害人的皮肉筋脉,其根源在外,严重就会向内发展。
原文
若脈沉實,當先疏通以絕其源,若脈浮大,當先托裡以防邪氣侵內。
如果脉象沉实,应当先疏通以断绝其根源;如果脉象浮大,应当先托里以防邪气侵入内部。
原文
又有內外之中者,邪氣至盛,遏絕經絡,故發癰腫。
又有介于内外之间的,邪气极盛,阻遏经络,所以发生痈肿。
原文
經曰:榮氣不從,逆於肉理,乃生癰腫是也,此因失托裡,及失疏通,及失和榮衛而然也。治瘡大要,須明托裡、疏通、行榮衛三法。托裡者,治其外之內也。疏通者,治其內之外也。行榮衛者,治其中也。
经书上说:营气不顺,逆行于肌肉纹理,就发生痈肿。这是因为失去了托里、疏通、调和营卫而导致的。治疗疮疡的大要,必须明白托里、疏通、行营卫三种方法。托里,是治疗外中之内的;疏通,是治疗内中之外的;行营卫,是治疗其中的。
原文
內之外者,其脈沉實,發熱煩躁,外無焮赤,痛深在內,邪氣沉於裡也,故先疏通以絕其源,如內疏黃連湯是也。
内中之外的,脉象沉实,发热烦躁,外部没有红肿,疼痛深在内部,是邪气沉伏在里,所以先疏通以断绝其根源,比如内疏黄连汤就是如此。
原文
外之內者,其脈浮數,焮腫在外,形證外顯,恐邪氣極則肉行,或汗,或先托裡,以防入內,如荊防敗毒散、內托復煎散是也。
外中之内的,脉象浮数,红肿在外,形证显露于外,担心邪气极盛则会向内发展,或者发汗,或者先托里,以防其入内,比如荆防败毒散、内托复煎散就是如此。
原文
內外之中者,外無焮惡之氣,內則臟腑宣通,知其在經,當和榮衛,如當歸黃耆湯、東垣白芷升麻湯是也。
内外之中的,外部没有红肿恶臭之气,内部脏腑畅通,知道邪气在经络,应当调和荣卫,比如当归黄芪汤、东垣白芷升麻汤就是如此。
原文
用此三法,雖未全瘥,必無變證,亦可使邪氣峻減而易痊也。
使用这三种方法,虽然不能完全痊愈,但一定没有变证,也可以使邪气大大减少而容易治愈。
原文
其汗下和解之間,又有外治之次第,詳見天容穴疔瘡條。
在发汗、泻下、和解之间,又有外治的次序,详见天容穴疔疮条。
原文
《精要》曰:瘡瘍灸法,有回生之功。大凡針灸,若未潰,則拔引郁毒,已潰,則補接陽氣,祛散寒邪,瘡口自臺,其功甚大。
《精要》说:疮疡的灸法,有起死回生的功效。大凡针灸,如果未溃破,就能拔引郁毒;已经溃破,就能补接阳气,祛散寒邪,疮口自然愈合,功效很大。
原文
若毒氣鬱結,氣血凝聚,輕者或可藥散,重者藥無全功。
如果毒气郁结,气血凝聚,轻的或许可以用药消散,重的单靠药物不能完全奏效。
原文
東垣云:若不針烙,則毒氣無從而散,膿瘀無從而泄,過時不烙,反攻於內。
东垣说:如果不针刺或火烙,那么毒气无从发散,脓瘀无从排泄,错过时机不烙,反而向内攻入。
原文
故治毒者,必用隔蒜灸,舍是而用苦寒之劑,其壯實內有火者或可,彼怯弱氣寒,未有不敗者也。
所以治疗毒疮的人,必须使用隔蒜灸,舍弃这个方法而用苦寒的药剂,那些壮实而内有火的人或许可以,但那些怯弱气寒的人,没有不失败的。
原文
又有毒氣沉伏,或年高氣弱,若服克伐之劑,氣血愈虛,膿因不潰,必假火力以成功。
又有毒气沉伏,或者年老气弱,如果服用攻伐的药剂,气血更加虚弱,脓因此而不得溃破,必须借助火力的作用才能成功。
原文
凡疔毒痛甚者,則灸至不痛;不痛者,灸至痛,亦無不愈。
凡是疔毒疼痛剧烈的,就灸到不痛;不痛的,灸到痛,也无不痊愈。
原文
中虛者,不灸而服毒藥,則瘡毒未除,中氣先傷,未有不敗者也。
中气虚弱的人,如果不灸而服用攻毒的药物,那么疮毒未除,中气先受伤,没有不失败的。
原文
李氏云:治疽之法,著艾勝於用藥,緣熱毒中隔,內外不通,不發泄則不解散。又有處貧居僻,一時無藥,用灸尤便。
李氏说:治疗疽的方法,用艾灸胜过用药,因为热毒中阻隔,内外不通,不发泄就不能解散。又有的人身处贫穷偏僻之地,一时没有药物,用灸尤其方便。
原文
大概用蒜取其散毒有力,著艾炷多者,取其火力透也,如法灸之。瘡發膿潰,繼以神異膏貼之,不日而安。
大概用蒜是取其散毒有力,艾炷多的,是取其火力透彻,按照方法灸治。疮发脓溃,接着用神异膏贴敷,不久就痊愈。
原文
一則瘡不開大,二則內肉不潰,三則瘡口易合,見效甚速。
一则疮不扩大,二则内肉不溃烂,三则疮口容易愈合,见效很快。
经书上说:痈疽的发生,脓血的形成,是微小积累所产生的。
原文
故聖人治病於未形,愚者反是,已成膿者,惟砭石鈹鋒之所取也。
所以圣人在疾病未成形时治疗,愚人则相反,已经形成脓的,只能用砭石、铍针来排脓。
原文
瘡瘍一科,用針為貴,用之之際,須視其潰之淺深,審其肉之厚薄,若皮薄針深,反傷良肉,益增其潰,肉厚針淺,膿毒不出,反益其痛。
疮疡这一科,用针最为重要,使用的时候,必须观察其溃破的浅深,审察其肌肉的厚薄,如果皮薄而针深,反而损伤好肉,增加溃烂;肉厚而针浅,脓毒不能排出,反而增加疼痛。
原文
至於附骨疽,氣毒流注,及其經久不消,內潰不痛,宜燔針開之。
至于附骨疽,气毒流注,以及经久不消,内溃不痛,应当用燔针开破它。
原文
若治咽喉,當用三稜針,若丹瘤及癰疽,四畔赤焮,疼痛如灼,宜砭石砭之去血,以泄其毒,重者減,輕者消。
如果治疗咽喉,应当用三棱针;如果丹瘤和痈疽,四周红肿,疼痛如灼烧,宜用砭石砭刺放血,以泄其毒,重的减轻,轻的消散。
原文
《精要》又云:癰有椒眼十數頭,或如蜂窠、蓮房,膿血不出者,用針橫直裂之。如無椒眼之類,只消直入取膿,不必裂之。一法,當椒眼上個個灸之亦佳,不必裂也。
《精要》又说:痈有十多个椒眼一样的脓头,或者像蜂窝、莲房,脓血不出时,用针横直交叉地切开。如果没有椒眼之类,只需直刺入内取脓,不必切开。另一种方法,在椒眼上逐个灸也很好,不必切开。
原文
又云:癰者皮薄腫高,多有椒眼粒,疽者皮膚頑硬,狀如牛頸之皮。
又说:痈的皮薄肿高,多有椒眼粒;疽的皮肤顽硬,形状像牛颈的皮。
原文
癰成膿則宜針,針宜用馬啣鐵為之,形如韭葉樣,兩面皆利,可以橫直裂之,五六分許,攻去毒血,先灸之而後裂。
痈成脓则宜针刺,针宜用马衔铁制成,形状如韭菜叶,两面都锋利,可以横直切开,深度约五六分,攻去毒血,先灸而后切开。
原文
疽成膿則宜烙,可用銀篦,大二寸,長六寸,火上燒令赤,急於毒上熨烙,得膿利為度。
疽成脓则宜火烙,可用银篦,宽二寸,长六寸,在火上烧红,迅速在毒上熨烙,以脓液通畅为度。
原文
烙法,方其已熟未潰之時,用鐵箸一烙,極是快意,方扇火欲著時,誠是驚人。
烙法,正当疽已成熟尚未溃破之时,用铁筷子一烙,非常痛快,当扇火要烧时,确实惊人。
原文
予常用矣,臨時猶且顫悸,況未曾經歷者乎!烙後膿水流通,百無所忌,名曰熟瘡。
我经常使用,临时尚且颤抖心悸,何况未曾经历过的人呢!烙后脓水流通,百无所忌,名为熟疮。
原文
其瘡突者,針口宜向下,然須是熟於用烙者,識淺深,知穴道,審生熟,非其時則所出皆生血,當其時,則出黃膿、瘀肉。
那些疮凸起的,针口宜向下,但必须是熟练使用烙法的人,识别深浅,知道穴道,审察生熟,不合时机则出的都是生血,正当时机则出黄脓、瘀肉。
原文
用尖針烙者,不得法,尖針頭細,其口易合,惟用平圓頭者為妙。
用尖针来烙,不得法,尖针头细,其口容易愈合,只有用平圆头的为好。
原文
蓋要孔穴透,或恐瘡口再合,用牛膝根如瘡口之大小,略割去粗皮,插入瘡口,外留半寸許,則用嫩橘葉、地錦草各一握,研成膏敷之。
因为要使孔穴通畅,又怕疮口再闭合,用牛膝根按照疮口大小,略刮去粗皮,插入疮口,外面留半寸左右,然后用嫩橘叶、地锦草各一把,研成膏敷在上面。
原文
牛膝能使惡血常流,二草溫涼止痛,隨干隨換,此十全之功也。
牛膝能使恶血不断流出,两种草药温凉止痛,随干随换,这是十全的功效。
原文
火烙針,其針圓如箸,大頭圓長六七寸,一樣二枚,捻蘸香油,於炭火中燒紅,於瘡頭近下烙之,宜斜入向軟處,一烙不透,再烙必得膿出瘡口,烙者名熟瘡,膿水當流,不假按抑,仍須紝之,勿令口合。
火烙针,其针圆如筷子,大头圆长六七寸,同样两枚,捻蘸香油,在炭火中烧红,在疮头近下方烙之,宜斜着刺向软处,一烙不透,再烙必须使脓从疮口流出,烙后名为熟疮,脓水应当流出,不需按压,仍须插入药线,不要让口闭合。
原文
凡瘡不起者,托而起之,不成膿者,補而成之,使不內攻,膿成宜及時針之。
凡是疮不鼓起的,用托法使其鼓起;不成脓的,用补法使其成脓,使之不向内攻;脓成后应及时针刺排脓。
原文
若畏痛而不肯針者,誤也,有恐傷良肉而不肯針者,惑也。
如果因为怕痛而不肯针刺,是错误的;有因为怕损伤好肉而不肯针刺,是迷惑的。
原文
殊不知瘡雖發於肉薄之處,若膿成,其腫亦高寸余,瘡皮又厚分許,用針深不過二分,若發於背,腫高必有三四寸,針入止於寸許,況患處肉已壞矣,何痛之有?何傷之慮?
殊不知疮虽然发于肌肉薄的地方,如果脓已成,其肿也高寸余,疮皮又厚分许,用针深不过二分;如果发于背,肿高必有三四寸,针入只在一寸左右,何况患处肉已坏,有什么痛?有什么损伤的顾虑?
原文
怯弱之人,及患附骨疽,待膿自通,必至大潰,不能收斂,血氣瀝盡而亡者,多矣。
怯弱的人,以及患附骨疽,等待脓自行穿通,必定导致大溃,不能收敛,血气流尽而死亡的,很多。
原文
劉河間云:灸刺瘡瘍,須分經絡部分,氣血多少,俞穴遠近。
刘河间说:灸刺疮疡,必须分辨经络部位,气血多少,俞穴远近。
原文
從背出者,當從太陽五穴,選用:至陰,(在足小指外側,去爪甲角如韭葉。)通谷,(在足小指外側,本節前陷中是穴。)束骨,(在足小指外側,本節後陷中。)崑崙(在足外踝後跟骨上陷中。)委中,在膕(中央約橫紋中動脈是穴。)從鬢出者,當從少陽五穴選用:竅陰,(在足小指之次指端,去爪甲如韭葉是穴。)夾溪,(在足小指次指岐間,本節前陷中。)臨泣,(在足小指次指本節後間陷中。)陽輔,(在足外踝上四寸,輔骨前,絕骨端,如前三分。)陽陵泉。
从背部发出的,应当从太阳经的五穴选用:至阴(在足小指外侧,距爪甲角如韭菜叶宽)、通谷(在足小指外侧,本节前陷中)、束骨(在足小指外侧,本节后陷中)、昆仑(在足外踝后跟骨上陷中)、委中(在腘窝中央横纹中动脉处)。从鬓角发出的,应当从少阳经的五穴选用:窍阴(在足小指之次指端,距爪甲如韭菜叶)、夹溪(在足小指次指歧骨间,本节前陷中)、临泣(在足小指次指本节后间陷中)、阳辅(在足外踝上四寸,辅骨前,绝骨端,如前三分)、阳陵泉。
原文
(在膝下一寸,外臁陷中。)從髭出者,當從陽明五穴選用:厲兌,(在足大指次指去爪甲如韭葉。)內庭,(在足大指次指外間陷中。)陷谷,(在足大指間,本節後陷中。)衝陽,(在足趺上五寸,骨間動脈去陷谷三寸。)解谿,(在衝陽後一寸五分,腕上陷中。)從腦出者,則以絕骨一穴。(在外踝上三寸動脈中。)
(阳陵泉在膝下一寸,外臁陷中。)从胡须发出的,应当从阳明经的五穴选用:厉兑(在足大指次指端,距爪甲如韭菜叶)、内庭(在足大指次指外间陷中)、陷谷(在足大指间,本节后陷中)、冲阳(在足背上去陷谷三寸,骨间动脉处)、解溪(在冲阳后一寸五分,腕上陷中)。从脑部发出的,则用绝骨一穴(在外踝上三寸动脉中)。
原文
一說癰疽初發,必先當頭灸之,以開其戶,次看所發分野,屬何經脈,即內用所屬經脈之藥,引經以發其表,外用所屬經脈之俞穴,針灸以泄其邪,內外交治,邪無容矣。
一种说法:痈疽初发,必须先当头灸它,以打开其门户,其次看所发的部位属于哪条经脉,就内用所属经脉的药物,引经以发表,外用所属经脉的俞穴,针灸以泄其邪气,内外交相治疗,邪气就没有容身之处了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。