原文
帝曰:瘧不發其應何如?岐伯曰:瘧氣者,必更盛更虛,當氣之所在也。
黃帝問:瘧疾不發作時,它的反應是怎樣的?岐伯說:瘧邪之氣,必定是交替盛衰,取決於邪氣所在之處。
原文
病在陽,則熱而脈躁;在陰則寒而脈靜;極則陰陽俱衰,衛氣相離,故病得休;衛氣集,則復病也。
病在陽分,則發熱而脈象躁急;病在陰分,則寒冷而脈象安靜;病勢極重時,陰陽都衰弱,衛氣與邪氣分離,因此病得以休止;衛氣聚集時,則又發病。
原文
(離謂不相爭,集謂邪相會。)瘧者,陰陽更勝也,或甚或不甚,故或渴或不渴。論曰:夏傷於暑,秋必病瘧。今瘧不必應者何也?曰:此應四時者也。其病異形者,反四時也。
(離指不相交爭,集指邪氣相互會合。)瘧疾,是陰陽交替勝復,有時邪氣盛有時不盛,所以有時口渴有時不渴。醫論說:夏季傷於暑,秋季必定患瘧疾。如今瘧疾不一定符合這個規律,是什麼原因?回答說:這是順應四時的規律。那些發病形態不同的,是違反了四時規律。
原文
其以秋病者寒甚,以冬病者寒不甚,以春病者惡風,以夏病者多汗。曰:夫病溫瘧與寒瘧而皆安舍?舍於何臟?
那些在秋季發病的,寒冷很嚴重;在冬季發病的,寒冷不太嚴重;在春季發病的,怕風;在夏季發病的,多汗。問:溫瘧和寒瘧都停留在何處?停留在哪個臟腑?
原文
曰:溫瘧得之冬中於風,寒氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏於腎,其氣先從內出之於外也。
回答說:溫瘧是由於冬季感受風邪,寒氣藏在骨髓之中,到了春季陽氣大發,邪氣不能自行外出,因遇到大暑,腦髓消爍,肌肉消瘦,腠理發泄,或者由於用力過度,邪氣與汗一起排出,這種病邪藏在腎,其氣先從內部出來到外部。
原文
如是者,陰虛而陽盛,則熱矣,衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣,故先熱而後寒,名曰溫瘧。帝曰:癉瘧何如?
像這樣,陰氣虛而陽氣盛,就發熱了;陽氣衰則氣又返回體內,返回則陽虛,陽虛就寒冷了,所以先發熱而後發冷,名叫溫瘧。黃帝問:癉瘧是怎樣的?
原文
曰:癉瘧者,肺素有熱氣盛於身,厥逆上衝,中氣實而不外泄,因其所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內、分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。
回答說:癉瘧,是肺中素有熱氣,身體陽氣盛,厥逆之氣上衝,中氣充實而不能向外泄,由於過度用力,腠理張開,風寒停留在皮膚之內、分肉之間而發病,發病時陽氣盛,陽氣盛而不衰退就成病了。
原文
其氣不及於陰,故但熱而不寒,氣內藏於心,而外舍於分肉之間,令人消爍脫肉,故命曰癉瘧。
邪氣不達到陰分,所以只發熱而不發冷,邪氣內藏於心,外停留在分肉之間,使人肌肉消爍脫失,所以稱為癉瘧。
原文
至真要大論篇 帝曰:火熱復,惡寒發熱,有如瘧狀,或一日發,或間數日發,其故何也?曰:勝復之氣,會遇之時,有多少也。
至真要大論篇 黃帝問:火熱之氣復(指勝復之氣),惡寒發熱,像瘧疾的樣子,有的每天發作,有的間隔數日發作,是什麼原因?回答說:勝氣與復氣,在相遇的時候,有多少的不同。
原文
陰氣多而陽氣少,則其發日遠;陽氣多而陰氣少,則其發日近。此勝復相搏,盛衰之節,瘧亦同法。
陰氣多而陽氣少,則發作的間隔日數遠;陽氣多而陰氣少,則發作的間隔日數近。這是勝復之氣相互搏結,盛衰的節律,瘧疾也是同樣的道理。
原文
陰陽齊等,則一日之中寒熱相半;陽多陰少,則一日之發,但熱不寒;陽少陰多,則隔日發,先寒後熱。
陰陽相等,則一天之中寒熱各半;陽多陰少,則一天發作只發熱不寒;陽少陰多,則隔日發作,先寒後熱。
原文
雖勝復之氣,若氣微則一發之後,六七日乃發,故云愈而復發。
雖然勝復之氣,如果氣微弱,則一次發作之後,六七天才發作,所以說愈後復發。
原文
或頻三日發而六七日止,或隔十日發而四五日止者,皆由氣之多少,會遇與不會遇也。
有的連續三日發作而六七日停止,有的隔十日發作而四五日停止,都是由於氣的多少,以及相遇與不相遇。
原文
俗謂鬼柙暴疾而從祈禱避匿者,病勢已過,旋至於斃,自謂其分,寧不傷乎?習俗既久,卒難離革,悲哉奈何?
世俗所說的鬼神所致暴病而進行祈禱迴避的,病勢已經過去,隨即導致死亡,自認為這是命分,難道不令人傷心嗎?習俗已經很久,突然難以改變,可悲啊,怎麼辦?
原文
咳論篇 帝曰:肺之令人咳何也?岐伯曰:五臟六腑皆令人咳,非獨肺也。曰:願聞其狀。
咳論篇 黃帝問:肺使人咳嗽是什麼原因?岐伯說:五臟六腑都能使人咳嗽,不只是肺。問:希望聽聽它的症狀。
原文
曰:皮毛者肺之合也,皮毛先受邪氣,邪氣以從其合也。
回答說:皮毛是與肺相合的,皮毛先感受邪氣,邪氣就隨之侵犯其所合的肺。
原文
(邪氣謂寒邪也。)其寒飲食入胃,從肺脈上至於肺則肺寒,肺寒則內外合邪,因而客之則為肺咳。五臟各以其時受病,非其時各傳以與之。
(邪氣是指寒邪。)寒冷的飲食進入胃,從肺脈上行到肺,就會引起肺寒,肺寒則內外邪氣結合,因而侵襲而成肺咳。五臟各自在其所主的時令受病,不是當令之時,則各自相互傳變而給予其他臟。
原文
此言五臟受病之由。各以其時,謂旺月也,若非旺月則不受邪,故各傳以與之,是也。
這是說五臟受病的緣由。各以其時,是指當旺的月份,如果不是當旺的月份就不受邪,所以相互傳變而給予其他臟,是這樣的。
原文
人與天地相參,故五臟各以治時感於寒則受病,微則為咳,甚則為泄為痛。
人體與天地相應,所以五臟各自在主管的時令感受寒邪就會發病,輕微則成為咳嗽,嚴重則成為泄瀉、疼痛。
原文
乘秋則肺先受邪,乘春則肝先受邪,乘夏則心先受邪,乘至陰則脾先受邪,乘冬則腎先受之。曰:何以異之?
在秋季則肺先受邪,在春季則肝先受邪,在夏季則心先受邪,在長夏(至陰)則脾先受邪,在冬季則腎先受邪。問:怎樣區別它們?
原文
(異,分別也。)曰:肺咳之狀,咳而喘息有音,甚則唾血。
(異,就是區分。)回答說:肺咳嗽的症狀,咳嗽並且喘息有聲,嚴重時唾血。
原文
心咳之狀,咳則心痛,喉中介介如梗狀,甚則咽腫喉痹。
心咳嗽的症狀,咳嗽時心痛,喉嚨中似有阻塞感,嚴重時咽喉腫痛、喉痹。
原文
肝咳之狀,咳則兩脅下痛,甚則不可轉,轉則兩胠下滿。
肝咳嗽的症狀,咳嗽時兩脅下疼痛,嚴重時不能轉側,轉側則兩脅下滿悶。
原文
(胠,亦脅也。)脾咳之狀,咳則右胠下痛陰陰引肩背,甚則不可以動,動則咳劇。腎咳之狀,咳則腰背相引而痛,甚則咳涎。曰:六腑之咳奈何?曰:五臟之久咳,乃移於六腑。
(胠,也是脅部。)脾咳嗽的症狀,咳嗽時右脅下疼痛,隱隱牽引肩背,嚴重時不能活動,活動則咳嗽加劇。腎咳嗽的症狀,咳嗽時腰背相互牽引而疼痛,嚴重時咳出涎沫。問:六腑的咳嗽是怎樣的?回答說:五臟咳嗽日久,就轉移到六腑。
原文
脾咳不已,則胃受之,胃咳之狀,咳咳而嘔,嘔甚則長蟲出。肝咳不已,則膽受之,膽咳之狀,嘔膽汁。
脾咳不止,則胃受病,胃咳嗽的症狀,咳嗽並且嘔吐,嘔吐嚴重則蛔蟲出來。肝咳不止,則膽受病,膽咳嗽的症狀,嘔吐膽汁。
肺咳不止,則大腸受病,大腸咳嗽的症狀,咳嗽而大便失禁。
原文
心咳不已,則小腸受之,小腸咳狀,咳而失氣,氣與咳俱失。
心咳不止,則小腸受病,小腸咳嗽的症狀,咳嗽而放屁,氣與咳嗽一同丟失。
腎咳不止,則膀胱受病,膀胱咳嗽的症狀,咳嗽而遺尿。
原文
久咳不已,則三焦受之,三焦咳狀,咳而腹滿,不欲食飲,此皆聚於胃,關於肺,使人多涕唾而面浮腫氣逆也。(通結上文。)曰:治之奈何?
久咳不止,則三焦受病,三焦咳嗽的症狀,咳嗽而腹部脹滿,不想飲食,這些(說明咳嗽)都聚於胃,關乎肺,使人多涕唾並且面部浮腫、氣逆。(通結上文。)問:如何治療?
原文
曰:治臟者治其俞,治腑者治其合,浮腫者治其經。此總結一篇之義也。
回答說:治療臟病取它的俞穴,治療腑病取它的合穴,浮腫的治療它的經穴。這是總結全篇的義理。
原文
舉痛論篇 帝曰:余聞善言天者,必有驗於人;善言古者,必有驗於今;善言人者,必有厭於已。如此,則道不惑前要數極,所謂明也。
舉痛論篇 黃帝說:我聽說善於談論天道的,必定能在人事上得到驗證;善於談論古代的,必定能在當今得到驗證;善於談論他人的,必定能使自己滿意。這樣,對於道理就不會迷惑,而能掌握要領和極致,這就是所謂的明達。
原文
今予問於夫子,令言而可知,視而可見,捫而可得,今驗於已,如發蒙解惑,可得聞乎?岐伯再拜而對曰:何道之問也?
如今我向先生請教,讓(你)說出來的話可以知道,看得到,摸得到,現在在自己身上驗證,如同啟發矇昧、解除疑惑,能夠聽聽嗎?岐伯再拜回答說:您問的是哪方面的道理?
原文
(發問甚大,而此只及五臟卒痛,甚不可曉。)帝曰:願聞人之五臟卒痛何氣使然?
(提問範圍很大,而這裡只涉及五臟突然疼痛,很不可理解。)黃帝說:希望聽聽人的五臟突然疼痛是什麼氣導致的?
原文
岐伯曰:經脈流行不止,環周不休,寒氣入經而稽遲,澀而不行,客於脈外則血少,客於脈中則氣不通,故卒然而痛。
岐伯說:經脈運行不止,循環周身不停,寒氣進入經脈而運行遲滯,澀滯不暢,客於脈外則血少,客於脈中則氣不通,所以突然疼痛。
原文
曰:其痛或卒然而止者,或痛甚不休者,或痛甚不可按者,或按之而痛止者,或按之無益者,或喘動應手者,或心與背相引而痛者,或脅肋與少腹相引痛者,或腹痛引陰股者,或痛夙昔而成積者,或卒然痛死不知人少間復生者,或痛而嘔者,或腹痛而後泄者,或痛而閉不通者,凡此諸痛,各不同形,別之奈何?
問:疼痛有的突然停止,有的劇痛不止,有的劇痛不能按,有的按之疼痛停止,有的按之無益,有的腹部喘動應手,有的心與背相互牽引而痛,有的脅肋與少腹相互牽引痛,有的腹痛牽引大腿內側,有的疼痛日久而成積聚,有的突然痛死不知人片刻又甦醒,有的疼痛而嘔吐,有的腹痛而後泄瀉,有的疼痛而閉結不通,所有這些疼痛,各自形態不同,如何區分?
原文
曰:寒氣客於脈外則脈寒,脈寒則縮蜷,縮蜷則脈絀急,絀急則外引小絡,故卒然而痛,得炅則痛立止,因重中於寒,則痛久矣。
回答說:寒氣客於脈外則脈寒,脈寒則蜷縮,蜷縮則脈拘急,拘急則向外牽引小絡,所以突然疼痛,得到熱氣則疼痛立即停止,如果重複感受寒邪,則疼痛持續很久。
原文
寒氣客於經脈之中,與炅氣相搏則脈滿,滿則痛而不可按也。
寒氣客於經脈之中,與熱氣相互搏結則經脈脹滿,脹滿則疼痛而不可按。
原文
(此當作痛甚不休也。)寒氣稽留,炅氣上從,則脈充大而血氣亂,故痛甚不可按也。
(此處當作疼痛劇烈不止。)寒氣停留,熱氣上從,則脈充大而血氣紊亂,所以疼痛劇烈不可按。
原文
寒氣客於腸胃之間、膜原之下,血不能散,小絡急引故痛,按之則血氣散,故按之痛止。
寒氣客於腸胃之間、膜原之下,血不能散開,小絡急引所以疼痛,按之則血氣散開,所以按之疼痛停止。
原文
寒氣客於俠脊之脈,則深按之不能及,故按之無益也。
寒氣客於挾脊的經脈,則深按不能觸及,所以按之無益。
原文
寒氣客於衝脈,衝脈起於關元,隨腹直上,寒氣客則脈不通,脈不通則氣因之,故喘動應手矣。
寒氣客於衝脈,衝脈起於關元,沿著腹部直上,寒氣客於衝脈則脈不通,脈不通則氣因之(而鼓動),所以腹部喘動應手。
原文
寒氣客於背俞之脈則血脈澀,脈澀則血虛,血虛則痛,其俞注於心,故相引而痛,按之則熱氣至,熱氣至則痛止矣。
寒氣客於背俞之脈則血脈澀滯,脈澀則血虛,血虛則疼痛,其俞穴注於心,所以相互牽引而痛,按之則熱氣到達,熱氣到則疼痛停止。
原文
寒氣客於厥陰之脈,厥陰之脈者,絡陰器繫於肝,寒氣客於脈中,則血澀脈急,故脅肋與少腹相弓痛矣。
寒氣客於厥陰經脈,厥陰經脈,聯絡陰器,連繫於肝,寒氣客於脈中,則血澀脈急,所以脅肋與少腹相互牽引疼痛。
原文
厥氣客於陰股,寒氣上及少腹,血澀在下相引,故腹痛引陰股。
厥氣客於大腿內側,寒氣上及少腹,血澀在下相互牽引,所以腹痛牽引大腿內側。
原文
寒氣客於小腸膜原之間,絡血之中,血澀不得注於大經,血氣稽留不得行,故夙昔而成積矣。
寒氣客於小腸膜原之間,絡血之中,血澀不能注入大的經脈,血氣停留不得運行,所以日久而成積聚。
原文
寒氣客於五臟,厥逆上瀉,陰氣竭,陽氣未入,故卒然痛死不知人,氣復反則生矣。寒氣客於腸胃,厥逆上出,故痛而嘔也。寒氣客於小腸,不得成聚,故後泄腹痛矣。
寒氣客於五臟,厥逆之氣上泄,陰氣衰竭,陽氣未能進入,所以突然痛死不知人,氣復返則甦醒。寒氣客於腸胃,厥逆之氣上出,所以疼痛而嘔吐。寒氣客於小腸,不能形成積聚,所以泄瀉腹痛。
原文
熱氣留於小腸,腸中痛,癉熱焦渴則堅幹不得出,故痛而閉不通矣。帝曰:所謂言而可知者也,視而可見奈何?
熱氣停留於小腸,腸中疼痛,熱盛焦渴則大便乾硬不得出,所以疼痛而閉塞不通。黃帝說:這就是所謂言而可知的,視而可見是怎樣的?
原文
曰:五臟六腑固盡有部,視其五色,黃赤為熱,白為寒,青黑為痛,此所謂視而可見者也。曰:捫而可得奈何?
回答說:五臟六腑本來都有各自對應的部位,觀察其五色,黃赤為熱,白為寒,青黑為痛,這就是所謂的視而可見。問:捫而可得是怎樣的?
原文
曰:視其主病之脈,堅而血及陷下者,皆可捫而得者也。
回答說:觀察主管病的經脈,堅實、有血以及陷下的,都是可以觸摸而得知的。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。