原文
(胃風失衣,則外寒而內熱,故䐜脹。胃合脾而主肉,胃氣不足則肉不長,故瘦也。)
(胃風病失去衣物保暖,就會外寒內熱,所以腹部脹滿。胃與脾相合而主肌肉,胃氣不足則肌肉不長,所以消瘦。)
原文
首風之狀,頭面多汗惡風,當先風一日,則病甚,頭痛不可以出內,至其風日,則病少愈。
首風的症狀,頭面部多汗怕風,在颳風前一天,病情就會加重,頭痛得不能出門,到了颳風當天,病情就會稍微好轉。
原文
漏風之狀,或多汗,常不可單衣,食則汗出,甚則身汗,喘息惡風,衣常濡,口乾善渴,不能勞事。
漏風的症狀,有的人多汗,常常不能穿單薄的衣服,吃飯時就出汗,嚴重時全身出汗,氣喘怕風,衣服經常濕透,口乾喜歡喝水,不能從事勞累的工作。
原文
(因醉取風為漏風,其狀口乾善渴,近衣則身熱如火,臨食則汗流如雨,骨節懈怠,不欲自勞。)
(因為醉酒而感受風邪成為漏風,其症狀是口乾喜歡喝水,靠近衣服就感覺身體熱得像火,臨近吃飯時汗流如雨,骨節鬆懈無力,不想自己勞動。)
原文
泄風之狀,多汗,汗出泄衣上,口中乾,上漬,其風不能勞事,身體盡痛則寒。
泄風的症狀,多汗,汗水流出浸濕衣服,口中乾燥,上半身潮濕,這種風病不能從事勞累的工作,身體到處疼痛而且發冷。
原文
(泄風汗多,則津液涸而亡陽,故口乾而寒也,此為泄風。)
(泄風汗多,就會津液枯竭而陽氣消亡,所以口乾而發冷,這就是泄風。)
原文
痹論篇 帝曰:痹之安生?岐伯對曰:風寒濕三氣雜至合而為痹也。
痹論篇 黃帝問:痹症是怎樣發生的?岐伯回答說:風、寒、濕三種邪氣混合到來,結合在一起就成為痹症。
原文
其風氣勝者為行痹,寒氣勝者為痛痹,濕氣勝者為著痹也。帝曰:其有五者何也?
其中風氣偏勝的叫行痹,寒氣偏勝的叫痛痹,濕氣偏勝的叫著痹。黃帝說:痹症有五種名稱是為什麼?
原文
岐伯曰:以冬遇此者為骨痹,以春遇此者為筋痹,以夏遇此者為脈痹,以至陰遇此者為肌痹,以秋遇此者為皮痹。帝曰:內舍五臟六腑,何氣使然?
岐伯說:在冬天遇到這些邪氣的就成為骨痹,在春天遇到的就成為筋痹,在夏天遇到的就成為脈痹,在長夏遇到的就成為肌痹,在秋天遇到的就成為皮痹。黃帝說:痹症向內停留在五臟六腑,是什麼邪氣導致的?
原文
岐伯曰:五臟皆有合,病久而不去者,內舍於其合也。
岐伯說:五臟都有與之相合的組織(如骨、筋、脈等),病邪長久停留而不離去,就會向內停留在它所合的臟腑。
原文
故骨痹不已,復感於邪,內舍於腎;筋痹不已,復感於邪,內舍於肝;脈痹不已,復感於邪,內舍於心;肌痹不已,復感於邪,內舍於脾;皮痹不已,復感於邪,內舍於肺。所謂痹者,各以其時重感於風寒濕之氣也。
所以骨痹不愈,又感受邪氣,就向內停留在腎;筋痹不愈,又感受邪氣,就向內停留在肝;脈痹不愈,又感受邪氣,就向內停留在心;肌痹不愈,又感受邪氣,就向內停留在脾;皮痹不愈,又感受邪氣,就向內停留在肺。所謂痹症,就是各自在相應的季節重複感受風寒濕之氣。
原文
凡痹之客五臟者,肺痹者,煩滿喘嘔;心痹者,脈不通,煩則心下鼓,暴上氣而喘,嗌乾善噫,厥氣上則恐;肝痹者,夜臥則驚,多飲數小便,上為引如懷;(小便上引而痛,如懷孕之狀。)腎痹者,善脹,尻以代踵,脊以代頭;脾痹者,四肢懈怠,發咳嘔汁,上為大塞;腸痹者,數飲而出不得,中氣喘爭,時發飧泄;胞痹者,少腹膀胱按之內痛,若沃以湯,澀於小便,上為清涕。
凡痹症侵犯五臟的:肺痹的症狀,煩躁胸悶氣喘嘔吐;心痹的症狀,脈不通暢,煩躁時心下鼓動,突然氣上逆而喘,咽喉乾,容易噯氣,厥氣上逆則恐懼;肝痹的症狀,夜晚睡覺時驚恐,多飲水,小便次數多,上部牽引如同懷孕(小便時向上牽引而痛,如同懷孕的狀態);腎痹的症狀,容易脹滿,臀部代替腳跟(行走困難),脊背代替頭部(彎腰駝背);脾痹的症狀,四肢倦怠無力,發作咳嗽嘔吐清水,上部感覺堵塞;腸痹的症狀,頻繁飲水而小便排出困難,中氣喘息爭亂,時常發生完穀不化的泄瀉;胞痹的症狀,少腹膀胱部位按壓時內部疼痛,好像被熱水澆灌一樣,小便澀滯,上部流清鼻涕。
原文
(以上十二痹證,皆風寒濕外邪所傷而致之也。邪舍於其臟腑,則其臟腑之證見焉,治者審之。)
(以上十二種痹證,都是風寒濕外邪侵襲導致的。邪氣停留在臟腑,就會出現該臟腑的證候,治療者要仔細審察。)
原文
淫氣喘息,痹聚在肺;淫氣憂思,痹聚在心;淫氣遺溺,痹聚在腎;淫氣乏竭,痹聚在肝;淫氣肌絕,痹聚在脾。諸痹不已,亦益內也。(此屬內傷外邪合而為痹是也。)
淫氣導致喘息,痹聚在肺;淫氣導致憂思,痹聚在心;淫氣導致遺尿,痹聚在腎;淫氣導致疲乏衰竭,痹聚在肝;淫氣導致肌肉斷絕,痹聚在脾。各種痹症不愈,也會向內深入。(這屬於內傷與外邪相合而成為痹症。)
原文
其風勝者,其人易已也。帝曰:痹其時有死者,或痛久者,或易已者,其故何也?
其中風邪偏勝的,病人容易痊癒。黃帝說:痹症有時有死亡的,有時疼痛長久的,有時容易痊癒的,這是什麼原因?
原文
岐伯曰:其入臟者死,其留連於筋骨間者疼久,其留皮膚間者易已。曰:其客於六腑何也?曰:此亦其飲食居處,為其病本也。
岐伯說:邪氣進入五臟的會死亡,邪氣停留在筋骨之間的疼痛長久,邪氣停留在皮膚之間的容易痊癒。問:邪氣侵犯六腑是為什麼?答:這也是因為飲食起居不當,成為疾病的根本。
原文
四方土地高下溫涼不同,物性剛柔飧居亦異。經曰:水穀之寒熱,感則害六腑是也。
四方土地高低溫涼不同,物性剛柔以及飲食居住也各異。經書說:水穀的寒熱,感受了就會傷害六腑,就是這個道理。
原文
六腑亦各有俞,風寒濕氣中其俞,而食飲應之,循俞而入,各舍其腑也。曰:以針治之奈何?
六腑也各有俞穴,風寒濕氣中傷其俞穴,而飲食相應地影響,沿著俞穴進入,各停留在其腑中。問:用針刺治療如何?
原文
曰:五臟有俞,六腑有合,循脈之分,各有所發,各隨(一作治)其過,則病瘳也。曰:榮衛之氣亦令人痹乎?
答:五臟有俞穴,六腑有合穴,沿著經脈的分佈,各有其發病之處,各自針對其病變部位進行治療,病就會痊癒。問:榮衛之氣也會使人發生痹症嗎?
原文
曰:榮者,水穀之精氣也,調和於五臟,灑陳於六腑,乃能入於脈也。故循脈上下,貫五臟,絡六腑也。
答:榮是水穀的精氣,調和於五臟,佈散於六腑,然後才能進入脈中。所以沿著經脈上下,貫通五臟,聯絡六腑。
原文
衛者,水穀之悍氣也,其氣慓疾滑利,不能入於脈也,故循皮膚之中,分肉之間,熏於肓膜,散於胸腹,逆其氣則病,從其氣則愈,不與風寒濕氣合,故不為痹。帝曰:善。
衛是水穀的悍氣,其氣剽悍疾速滑利,不能進入脈中,所以沿著皮膚之中、分肉之間運行,溫煦肓膜,散佈於胸腹,違逆其運行就會生病,順從其運行就會痊癒,它不與風寒濕氣相合,所以不會成為痹症。黃帝說:講得好。
原文
(此言水穀之精,沖盛榮衛,邪氣自不能入而為害,何痹之有?)
(這是說水穀的精華,充盛了榮衛之氣,邪氣自然不能侵入而為害,哪裡會有痹症呢?)
原文
帝曰:痹或痛,或不痛,或不仁,或寒,或熱,或燥,或濕,其故何也?岐伯曰:痛者,寒氣多也,有寒故痛也。
黃帝說:痹症有的疼痛,有的不痛,有的麻木不仁,有的發冷,有的發熱,有的乾燥,有的潮濕,這是什麼原因?岐伯說:疼痛的,是寒氣多,有寒所以疼痛。
原文
其不痛不仁者,病久入深,榮衛之行澀,經絡時疏,故不痛,皮膚不榮,故為不仁。
那些不痛不仁的,是病久邪氣深入,榮衛運行澀滯,經絡時常空虛,所以不痛,皮膚得不到營養,所以麻木不仁。
那些發冷的,是陽氣少,陰氣多,與病邪相互助長,所以發冷。
原文
其熱者,陽氣多,陰氣少,病氣勝,陽遭陰,故為痹熱。
那些發熱的,是陽氣多,陰氣少,病氣偏勝,陽氣遇到陰氣,所以成為痹熱。
原文
其多汗而濡者,此其逢濕甚也,陽氣少,陰氣盛,兩氣相感,故汗出而濡也。曰:夫痹之為病,不痛何也?
那些多汗而潮濕的,這是因為濕氣很重,陽氣少,陰氣盛,兩氣相互感應,所以出汗而潮濕。問:痹症作為一種病,有的不痛是為什麼?
原文
岐伯曰:痹在於骨則重,在於脈則血凝而不流,在於筋則屈不伸,在於肉則不仁,在於皮則寒。故具此五者,則不痛也。
岐伯說:痹在骨則沉重,在脈則血凝而不流暢,在筋則彎曲不能伸直,在肉則麻木不仁,在皮則發冷。所以具備這五種情況,就不會疼痛。
原文
凡痹之類,逢寒則蟲,(當作急。)逢熱則縱。帝曰:善。
大凡痹症這類疾病,遇到寒冷就拘急(原文“蟲”應作“急”),遇到熱就鬆弛。黃帝說:講得好。
原文
痿論篇 帝曰:五臟使人痿何也?岐伯曰:肺主身之皮毛,心主身之血脈,肝主身之筋膜,脾主身之肌肉,腎主身之骨髓。
痿論篇 黃帝說:五臟使人發生痿症是為什麼?岐伯說:肺主管全身的皮毛,心主管全身的血脈,肝主管全身的筋膜,脾主管全身的肌肉,腎主管全身的骨髓。
原文
故肺熱葉焦,則皮毛虛弱急薄,著則生痿躄也;心氣熱,則下脈厥而上,上則下脈虛,虛則生脈痿,樞折挈,脛縱而不任地也;肝氣熱,則膽泄口苦,筋膜乾,則筋急而攣,發為筋痿;脾氣熱,則胃干而渴,肌肉不仁,發為肉痿;腎氣熱,則腰脊不舉,骨枯而髓減,發為骨痿。帝曰:何以得之?
所以肺熱使肺葉焦枯,則皮毛虛弱急薄,日久就會發生痿躄(下肢痿軟無力);心氣熱,則下部脈氣厥逆上行,上行則下部脈虛,虛則產生脈痿,關節如折斷般不能提舉,小腿鬆弛不能著地;肝氣熱,則膽汁上溢口苦,筋膜乾燥,則筋脈拘急攣縮,發為筋痿;脾氣熱,則胃乾燥而口渴,肌肉麻木不仁,發為肉痿;腎氣熱,則腰脊不能舉起,骨骼枯槁而骨髓減少,發為骨痿。黃帝說:這是怎麼得來的?
原文
岐伯曰:肺者,藏之長也,為心之蓋也,有所失亡,所求不得,則發肺鳴,鳴則肺熱葉焦,故曰:五臟因肺熱葉焦,發為痿躄。此之謂也。
岐伯說:肺是五臟的長官,是心的華蓋,如果有所失意,所求不能得到,就會發生肺鳴,肺鳴則肺熱葉焦,所以說:五臟因為肺熱葉焦,發生痿躄。就是這個道理。
原文
(五臟之痿,皆固肺熱而致之,然本臟各有相火而生痿也。)
(五臟的痿症,都是因為肺熱導致的,然而本臟也各有相火而產生痿症。)
原文
悲哀太甚,則胞絡絕,胞絡絕則陽氣內動,發則心下崩數溲血也。
悲哀太過,就會使胞絡阻絕,胞絡阻絕則陽氣在內動亂,發作時心下崩潰,頻繁尿血。
原文
思想無窮,所願不得,意淫於外,入房太甚,宗筋弛縱,發為筋痿,及為白淫。故《下經》曰:筋痿者,生於肝使內也。
思想無窮盡,所願不能實現,意念淫逸於外,房事太過,宗筋鬆弛,發為筋痿,以及白淫。所以《下經》說:筋痿,生於肝臟的勞役內傷。
原文
(使內謂勞役筋力,費竭精氣。)有漸於濕,以水為事,若有所留,居處相濕,肌肉濡潰,痹而不仁,發為肉痿。故《下經》曰:肉痿者,得之濕地也。
(使內是指勞役筋力,耗竭精氣。)逐漸感受濕邪,經常從事水中作業,若有所停留,居處潮濕,肌肉被濕氣浸泡,麻木不仁,發為肉痿。所以《下經》說:肉痿,是由於感受濕地之氣。
原文
有所遠行勞倦,逢大熱而渴,渴則陽氣內伐,內伐則熱舍於腎,腎者水藏也,今水不勝火,則骨枯而髓虛,故足不任身,發為骨痿。故《下經》曰:骨痿者,生於大熱也。(《下經》,古經也。)帝曰:何以別之?
有遠行勞累疲倦,遇到大熱而口渴,口渴則陽氣在內攻伐,內攻則熱邪停留在腎,腎是水臟,現在水不能勝火,則骨骼枯槁而骨髓空虛,所以腳不能支撐身體,發為骨痿。所以《下經》說:骨痿,生於大熱。(《下經》是古經。)黃帝說:如何區別?
原文
岐伯曰:肺熱者色白而毛敗,心熱者色赤而絡脈溢,肝熱者色蒼而爪枯,脾熱者色黃而肉蠕動,腎熱者色黑而齒槁。
岐伯說:肺熱的病人面色白而毛髮敗壞,心熱的病人面色赤而絡脈充盈,肝熱的病人面色蒼而爪甲枯槁,脾熱的病人面色黃而肌肉蠕動,腎熱的病人面色黑而牙齒枯槁。
原文
帝曰:如夫子言可矣,論言治痿者獨取陽明,何也?
黃帝說:如先生所言很對,但論述說治療痿症獨取陽明,為什麼?
原文
岐伯曰:陽明者,五臟六腑之海,主潤宗筋,宗筋主束骨而利機關也。
岐伯說:陽明經是五臟六腑之海,主管潤養宗筋,宗筋主管約束骨骼而便利關節。
原文
衝脈者,經脈之海也,主滲灌溪谷,與陽明合於宗筋,陰陽總宗筋之會,會於氣街,而陽明為之長,皆屬於帶脈,而絡於督脈。
衝脈是經脈之海,主管滲灌溪谷(肌肉間隙),與陽明經會合於宗筋,陰經陽經總會於宗筋,再會合於氣街,而陽明經是它們的統領,都屬於帶脈,而絡於督脈。
原文
故陽明虛則宗筋縱,帶脈不引,故足痿不用也。帝曰:治之奈何?
所以陽明虛則宗筋鬆弛,帶脈不能收引,所以腳痿軟不能使用。黃帝說:如何治療?
原文
岐伯曰:各補其榮而通其俞,調其虛實,和其逆順,筋脈骨肉各以其時受月,則病已矣。
岐伯說:分別補其榮穴而通其俞穴,調理虛實,和順逆氣,筋脈骨肉各自按照它們所主的時節月份(進行治療),病就會痊癒。
原文
(時受月,謂受氣之時月,如肝王甲乙,心王丙丁之類是也。)
(時受月,是指承受氣機的時節月份,如肝旺於甲乙日,心旺於丙丁日之類。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。